Сайт продается, подробности: whatsapp telegram
Скачать:TXTPDF
Двенадцать стульев

песни варьировался, однако во всех вариантах вторая строка каждой строфы — «Волга-матушка река», четвертая — «Заливает берега», рефрен

«Сирень цветет,

Не плачь, придет».

Примечательно, что один из вариантов под названием «Волжские частушки» был опубликован во втором номере журнала «30 дней» за 1927 год.

422

…Не уходи. Твои лобзанья… небосклон… — Неточно цитируется строфа популярного романса В. С. Муромцевского на стихи Вл. Г. Жуковского «Твои лобзанья жгучи».

Глава XXXV

Нечистая пара

423

…взыскательного художника… — Аллюзия на строку стихотворения А. С. Пушкина «Поэт».

424

…чайной Коробкова… — Возможно, речь идет о чайной, в предреволюционные годы принадлежавшей купцу И. А. Коробкову, который также был владельцем кондитерского магазина в Нижнем Новгороде.

425

…РКИ… — РКИ или Рабкрин — Рабоче-крестьянская инспекция, созданная в 1920 году для контроля деятельности всех советских учреждений и предприятий. Комиссии РКИ подчинялись соответственно Народному комиссариату РКИ. Группы сотрудников РКИ в обязательном порядке контролировали розыгрыши государственных займов.

426

Электричество плюс детская невинность… — Лозунг Остапа явно воспроизводит ленинскую модель: «Коммунизм — это Советская власть плюс электрификация всей страны».

427

…заиграл «Барыню»… «Если барин… без часов»… — Имеется в виду народная плясовая песня, серия куплетов о барыне и барине — жадных, тщеславных и глупых щеголях и транжирах, причем у каждой серии был свой рефрен:

«Ах, какая барыня,

Барыня-сударыня»

и

«Ах ты барин, барин мой,

Сударь-барин дорогой».

428

Французский кинооператор из группы «Авангард»… — Группу составляли кинематографисты, призывавшие к отказу от коммерческой ангажированности и поиску новых художественных приемов. В СССР печатались труды теоретика «Авангарда» — Л. Деллюка (1890–1924), который, в частности, сформулировал категорию «фотогении» — аспекта действительности, наиболее подходящего для выражения средствами фото или киноискусства.

429

…Человека забыли… — Аллюзия на финал пьесы А. П. Чехова «Вишневый сад».

430

…известно, что без разрешения инспекции труда мы не можем допустить сверхурочных… почему же вы не запаслись разрешением в Москве… — Инспекция труда находилась в ведении Народного комиссариата труда, на нее возлагался надзор за соблюдением учреждениями и предприятиями законодательства о труде. Инспекторы труда избирались профсоюзными организациями. Правила, о которых идет речь, то есть запрет на сверхурочные работы без санкции (предварительной или последующей) местного инспектора труда, зафиксированы действовавшим в 1927 году Кодексом законов о труде РСФСР.

Глава XXXVI

Изгнание из рая

431

…одни герои романа были убеждены в том, что время терпит, а другие полагали, что время не ждет… — Литературная аллюзия: название одного из самых популярных в России романов Дж. Лондона о клондайкских золотоискателях и прозвище заглавного героя — «Время-не-ждет».

432

издательство «Васильевские четверги»… — Весьма прозрачный намек на писательское объединение и кооперативное издательство «Никитинские субботники», названные так в честь основательницы — Е. Ф. Никитиной (1891–1973). «Никитинские субботники» в 1927 году продолжали выпуск шеститомного собрания сочинений Пантелеймона Романова (Агафона Шахова), кроме того, «Никитинскими субботниками» в 1927 году изданы две части эпопеи Андрея Белого «Москва» и сборник «Гоголь и Мейерхольд» — на эти книги содержатся аллюзии в романе «Двенадцать стульев».

433

…Бейте в бубны, пусть звенят гитары… — Шахов напевает романс М. Нейда (Б. С. Борисова) на стихи Г. М. Намлегина «Цыганка Зара», а это, так сказать, новинка сезона: брошюра с нотами и стихами быстро ставшего модным романса была впервые издана в Ленинграде в 1927 году.

434

…Сифончатые молодые люди… — Обсценная шутка, построенная на игре слов: «сифон», с одной стороны, название насоса в виде коленчатой трубки, что понимается как уничижительный намек на неординарные инструменты группы «музыкального оформления», а с другой стороны, это — жаргонное именование сифилиса.

435

…ни одного значка деткомиссии… — Детскими комиссиями выпускались значки (жетоны) для продажи с целью использования выручки на нужды детских учреждений.

436

путеводитель по Волге, издания 1926 года… — Имеется в виду книга: Поволжье. Природа, быт, хозяйство. Путеводитель по Волге, Оке, Каме, Вятке и Белой. Л., 1926.

437

…Васюки… — название вымышлено, описание города заимствовано из указанного путеводителя, где оно относится к городу Ветлуга, что расположен в верхнем течении одноименного притока Волги.

Глава XXXVII

Междупланетный шахматный конгресс

438

…гроссмейстера (старший мастер). — Звание «гроссмейстер» для советских шахматистов было учреждено в 1927 году (упразднено в 1931-м), однако в описываемое время это звание еще никто не получил. Немногочисленных же обладателей звания «мастер СССР» любители шахмат могли знать поименно, почему Бендер и титулует себя так, чтобы заранее предусмотреть нежелательные вопросы. Соответственно для васюкинцев экзотическая титулатура Бендера — прямое указание на то, что в город приехал шахматист, с успехом участвовавший в международных турнирах, возможно — иностранец. Сама главасвоеобразный отклик на тогдашний шахматный ажиотаж в СССР: благодаря московскому международному турниру 1925 года, визитам в СССР всемирно известных шахматистов и готовящейся I Лондонской шахматной Олимпиаде 1927 года шахматные рубрики периодических изданий стали необычайно популярны.

439

роман Шпильгагена в пантелеевском издании… — Фр. Шпильгаген (1829–1911) — немецкий писатель, автор популярных в России социально-политических романов. Собрание его сочинений выпустил известный петербургский издатель-«прогрессист» Л. Ф. Пантелеев (1840–1919) в 1896–1899 годах.

440

…не в форме, устал после Карлсбадского турнира… — Карлсбадские (карловарские) международные турниры считались традиционными международными соревнованиями шахматистов, однако именно в 1927 году такой турнир не проводился. Авторы романа подчеркивают, что Бендер попросту пересказывает все, что когда-либо читал или слышал о шахматах и шахматистах.

441

…Ласкер… — Э. Ласкер (1868–1941) — чемпион мира в 1894–1921 годах.

442

…городе Земмеринге… — Речь идет о Земмерингском международном турнире 1926 года.

443

Приезд Хозе-Рауля Капабланки, Эммануила Ласкера, Алехина, Нимцовича, Рети, Рубинштейна, Марроци, Тарраша, Видмара и доктора Григорьева… — А. И. Нимцович (1886–1935) официально считался с 1906 года одним из сильнейших шахматистов мира, участник международных турниров и матчей на первенство мира. Р. Рети (1889–1929) с 1909 года участвовал в международных турнирах, возглавлял команду Чехословакии на 1 шахматной Олимпиаде 1927 года. А. К. Рубинштейн (1882–1961) — участник международных турниров с 1905 года, в 1920-е годы считался одним из сильнейших шахматистов мира. Г. Мароци (1879–1951) — участник международных турниров с 1895 года, возглавлял команду Венгрии на 1 шахматной Олимпиаде. Э. Тарраш (1862–1934) — призер международных турниров 1889–1894 годов, претендент на мировое первенство. М. Видмар (1885–1962) — один из ведущих шахматистов мира 1910—1920-х годов, председатель Шахматного союза Югославии.

444

…Все учтено могучим ураганом… — Измененная строка романса С. Я. Покрасса «Там бубна звон» на стихи О. Л. Осенина:

«Все сметено могучим ураганом,

И нам теперь свободно кочевать…»

445

маэстро Дуза-Хотимирского… — Ф. И. Дуз-Хотимирский (1879–1965) — русский шахматист, участник международных турниров с 1911 года и чемпионатов СССР. Сотрудничал в журнале «30 дней».

446

маэстро Перекатова… — Не установлен.

447

…стены коннозаводского гнезда рухнули, и вместо них в голубое небо… мотовоздушную дрезину… — В данном случае пародируются характерные для многих советских писателей — А. К. Гастева, П. С. Романова, А. Н. Толстого и других — представления о грядущем глобальном урбанистическом переустройстве страны.

448

…Учитесь торговать… — Остап, иронизируя, приводит постоянно цитировавшийся советской периодикой лозунг, который был выдвинут Лениным в связи с переходом к новой экономической политике.

449

Дело помощи утопающим… — Ироническое обыгрывание «канонического» изречения К. Маркса, которое также повторялось Лениным: «Освобождение рабочих должно быть делом самих рабочих».

450

…вошел в кассу клуба… в кассе было тридцать пять рублей… ждите меня на берегу… Что такое, товарищи, дебют и что такое, товарищи, идея… — Выступление Бендера в клубе — аллюзия на рассказ «Лекция Ниагарова», вошедший в сборник В. П. Катаева, что был издан в серии «Юмористическая иллюстрированная библиотека журнала „Смехач“ в 1926 году. Герой рассказа читает в московском Политехническом музее платную лекцию о „междупланетном сообщении“ — название, перекликающееся с названием главы. Он ничего по существу вопроса сказать не может, однако деньги уже собраны кассиром-соучастником, и лжелектор начинает, копируя манеру маститых ученых: „В сущности, господа, что такое междупланетное сообщение? Как показывает самое название, междупланетное сообщение есть, я бы сказал, воздушное сообщение между различными планетами и звездами. То есть безвоздушное. В чем же, господа, разница между воздушным сообщением и безвоздушным? Воздушное сообщение — это такое сообщение, когда сообщаются непосредственно через воздух. Безвоздушное сообщение это такое сообщение, когда сообщаются без всякого воздуха“. Далее Ниагаров пытается рассказывать анекдоты, откровенно дерзит оппонентам и убегает от возмущенной публики, требуя, чтобы сообщники выключили в зале свет и погрузили „кассу на извозчика“. На следующий день неунывающий, хоть и слегка побитый Ниагаров заявляет, что опять готов читать лекции на любую тему, лишь бы „кассир был свой парень и извозчик не подвел“. В романе „Двенадцать стульев“ тоже без драки не обходится, а роли кассира и извозчика отведены Воробьянинову.

451

…из практики наших уважаемых гипермодернистов Капабланки, Ласкера и доктора Григорьева… — Авторы вышучивают тогдашние споры о гипермодернизме — сложившемся в 1910—1920-е годы направлении шахматной стратегии, особенно сильно повлиявшем на дебютную теорию, о которой, кстати, должен был рассказать васюкинцам Бендер. Основателями этого направления считались Нимцович, Рети и Алехин. Сам термин «гипермодернизм» или «ультрасовременные шахматы» был предложен Тартаковером. Примечательно, что упомянутые лжегроссмейстером Капабланка, Ласкер и Григорьев гипермодернистами не были.

452

…не сводил своего единственного ока с гроссмейстеровой обуви… — Очередная аллюзия на рассказ «Лекция Ниагарова»: у катаевского персонажа были «остроносые малиновые туфли», Бендер же еще в Старгороде приобрел «малиновые башмаки», которыми очень гордился.

453

…защиту Филидора… — Имеется в виду Ф. А. Даникан Филидор (1726–1795), автор изданной в 1749 году хрестоматийно известной монографии «Анализ шахматной игры».

454

Контора пишет… — Аллюзия на рефрен популярных эстрадных куплетов: «Дела идут, контора пишет…» Автор не установлен.

455

…храбрецам-разведчикам… Испуганные пластуны… покатились куда-то в темноту… — «Пластунскими» называли в русской армии специальные пешие команды Кубанского казачьего войска, в данном же случае шутка строится на традиционном представлении о казаках-пластунах как о необычайно искусных и отважных войсковых разведчиках.

Глава XXXVIII

И др

456

…я пришел к тебе с приветом… затрепетало… — Неточно цитируется первая строфа стихотворения А. А. Фета «Я пришел к тебе с приветом», которое было дежурным декламационным номером на литературных вечерах предреволюционных лет.

457

…«Пти шво»… — (от фр. petits chevaux — лошадки) — настольная игра, имитирующая бега на ипподроме: по разграфленному картонному листу противники передвигают от «старта» к «финишу» фишки в форме лошадей, скорость передвижения которых определяется количеством очков, набираемых при поочередном бросании игральных костей.

458

…если не считать уголовного розыска, который тоже нас не любит… Тело облачено в незапятнанные белые одежды, на груди золотая арфа… — «Великий комбинатор», вспомнив об уголовном розыске, иронически обыгрывает термины воровского жаргона: «знать музыку» — знать воровской жаргон, «играть музыку», «ходить по музыке» — совершать кражи и иные правонарушения, «цветной» — вор, профессиональный преступник. Соответственно, Бендер, знающий воровскую терминологию и совершающий различного рода мошенничества и кражи, действительно «знает музыку» и «ходит по музыке», на что указывает «золотая арфа», но при этом Остап не считает себя «цветным», профессиональным вором, почему и шутит по поводу «белых одежд».

459

…ноты романса

Скачать:TXTPDF

песни варьировался, однако во всех вариантах вторая строка каждой строфы — «Волга-матушка река», четвертая — «Заливает берега», рефрен — «Сирень цветет, Не плачь, придет». Примечательно, что один из вариантов под