Сайт продается, подробности: whatsapp telegram
Скачать:PDFTXT
Ислам и Запад. Бернард Луис

же, Die hebraischen Ubersetzungen des Mittelalters. — Berlin, 1893.

35

Перевод, начатый по инициативе знаменитого аббата Клюнийского монастыря, Петра Преподобного, был завершен в июле 1143 года. См.: М.Т. d’Alverny, «Deux traductions latines du Coran au Moyen Age», Archives d’histoire doctrinale et litteraire du Moyen A’ge 16 (1948): 69–131; J. Kritzeck, «Robert of Ketton’s Translation of the Qur’an», Islamic Quarterly 2 (1955): 309–312.

36

Лучше всего известно еврейское переложение арабской макамы ал-Харири, осуществленное Иегудой ал-Харизи и озаглавленное Махверот итиель.

37

См. об этом: A. L. Tibawi, «Is the Qur’an Translatable? Early Muslim Opinion», Muslim World 52 (1962): 4–16; «Энциклопедия ислама», s.v. «I’djaz» (автор — G. E. von Grunebaum) и «Kur’an» (автор — R. Paret).

38

О персидских переводах Корана см.: С. A. Story, Persian Literature, A Bibliographical Survey, vol. I, sec. 1: Quranic Literature (London, 1927); много дополнительной информации содержится в русском издании, переведенном Ю. Э. Брегелем (Ч. Стори. Персидская литература, т. I. — М., 1972).

39

Еврейский перевод арабского оригинала издавался неоднократно. См., напр.: В. A. Lichtenberg (Hg), Qoves Teshuvot ha-Rambam veigrotav (Leipzig, 1858), т. III, с. 27a—29a. Полный английский перевод Г. Адлера см. в издании: Miscellany of Hebrew Literature (London, 1872), vol. 1, pp. 219–228; с небольшими изменениями он переиздан в книге: Е Kohler (ed.), Letters of Jews throughout the Ages (London, 1953), vol. 1, pp. 208–217.

40

В оригинале — «семь» (seven) по летосчислению от хиджры. — Прим. пер.

41

«Этот славный немец Рейске, что столь яро предпочитал скромного верблюда Тарафы [древний арабский поэт — Б. Л.] коню Пегасу». — Прим. пер.

42

См. об этом: Johann Fuck, Die arabischen Studien in Europa bis den Anfang des 20 Jahrhunderts (Leipzig, 1955).

43

Царь (араб.). — Прим. пер.

44

Король (англ.). — Прим. пер.

45

Грум, конюх (англ.). — Прим. пер.

46

См. об этом: L. С. Brown, «Colour in Northern Africa», Daedalus 96 (1967): 471; B. Lewis, Race and Slavery in the Middle East (New York, 1990), pp. 56, 69, 125 n. 10.

47

Поддержание законов {фр.). — Прим. пер.

48

Ал-Маварди, Ал-Ахкам ас-Султанийа (Каир, б/г), с. 207. Французский перевод Э. Фаньяна (E. Fagnan, Les statuts gouvernementaux, Alger, 1915, p. 462): «le maintien des lois, Kanoun».

49

См., напр.: K. A. Fariq, «The Story of an Arab Diplomat», Studies in Islam 3 (1966): 66 и passim.

50

E. Westermark, Wit and Wisdom in Morocco (London, 1930), p. 132.

51

Об употреблении слова хуррийа см.: «Энциклопедия ислама», 2-е изд., s.v.

52

Ал-Балазури, Китаб Фушух ал-Булдан, ed. М. J. de Goeje State (New York, 1916), p. 317; O. Rescher, El-Beladori’s kitabfutuh el-buldan (Leipzig, 1917), p. 226 («Das sind nun eure Rechte und Pflichten»).

53

На определенных условиях (нем.). — Прим. пер.

54

Ибн Хишамова редакция книги Ибн Исхака Сират Расул Аллах, издание Ф. Вюстенфельда (F. Westenfeld). — Gцttingen, 1858–1860, с. 341, немецкий перевод Густава Вейля (Gustav Weil, Das Leben Mohammeds. — Stuttgart, 1864), Bd. I, S. 250, английский перевод A. Гийома (A. Guillaume, The Life of Muhammed, London, 1955), p. 231. См. также: A. J. Wensink, Mohammed en de Joden te Medina (Leiden, 1908), biz. 74 («en hun verplichtingen oplegde en rechten schonk» [по-голландски «и вменил им обязанности и даровал права». — Прим. пер.]) W. Montgomery Watt, Muhammad at Medina (Oxford, 1956), p. 221 («дал им определенные права и обязанности»). Об этом документе и его значении см.: R. В. Serjeant, «The Constitution of Medina», Islamic Quarterly 8 (1964): 3–16.

55

Абу Шама, Китаб ар-Равдатайн фи ахбар ад-даулатайн, 2, (ал-Кахира, 1288/1872), т. II, с. 24; сокращенный немецкий перевод E.R Georgens, Zur Geschichte Salahaddins (Berlin, 1879), S. 28. В арабском тексте — би дар дава би Халаб.

56

Ал-Джахшийари, Китаб ал-Вузара ва-л-Куттаб, под редакцией Мустафы ас-Сакка, Ибрахима ал-Абьяри и Абд ал-Хафиза Шалаби (ал-Кахира, 1938), с. 40–41.

57

Видимо, абразивная лента (итал.). — Прим. пер.

58

Дословно «злобный и чалмоносный турок» («Отелло», акт 5, сцена 2). В наиболее признанных русских переводах М. Лозинского и Б. Пастернака слово «злобный» опущено (у Лозинского — «турчин в чалме», у Пастернака — просто «турок»). — Прим. пер.

59

Великий государь (староитал.). — Прим. пер.

60

Отсылка к библейскому тексту — см.: Мф 6: 29. — Прим. пер.

61

Так в переводе Б. Пастернака. В оригинале — просто «турок» (Акт 3, сцена 4). — Прим. пер.

62

Edward Gibbon, Autobiography, ed. Dero A. Saunders (New York, 1961), p. 67.

63

Ibid., p. 79.

64

Так, католические полемисты обвиняли Кальвина в исламских склонностях, а кальвинисты в Женеве пытались выдвинуть то же обвинение против Сервета. См.: Aldobrandino Malvezzi, LIslamismo е la cultura europea (Firenze, 1956), p. 246 ff.; R. H. Bainton, Michel Servet, heretiqueet martyr (Geneve, 1953), p. 116.

65

См.: Kenneth М. Setton, «Lutheranism and the Turkish Peril», Balkan Studies (Thessaloniki) 3 (1962): 133–168; Dorothy Vaughan, Europe and the Turk: A Pattern of Alliances (Liverpool, 1954).

66

S. Ockley, History of the Saracens (Cambridge, 1757), vol. 2, p. XXXV; цит. no: P.M. Holt, Studies in the History of the Near East (London, 1973), p. 55.

67

Edward Gibbon, The History of the Decline and Fall of the Roman Empire, ed. J.B. Bury (London, 1909–1914), vol. 7, p. 135.

68

Ibid., vol. 5, p. 375, n. 119. [русский переводчасть V, с. 309, примеч. 117]. В дальнейшем цитаты из этой книги приводятся по русскому изданию: Эдуард Гиббон. История упадка и разрушения Римской империи. Перевод В. Н. Неведомского. Часть V. — СПб.: «Наука», 1992, представляющему собой перепечатку издания 1885 года. Небольшие изменения призваны исправить неточности и шероховатости старого перевода.

69

Edward Pococke, Specimen Historiae Arabum (Oxford, 1648–1650; переиздание: Oxford, 1806).

70

«Философ найдет здесь те средства, которые человек, опиравшийся исключительно на свой гений, употребил для того, чтобы восторжествовать над привязанностью арабов к идолопоклонничеству и дать им богослужение и законы; он найдет там, среди множества басен и повторов, возвышенные проявления и вдохновение, нужные для того, чтобы завоевать от природы пылкие народы» (фр.). — Прим. пер.

71

Claude Etienne Savary, Le Coran, traduit de Varabe, accompagne de notes et precede d’un abrege de la vie de Mahomet, tire des ecrivains orientaux les plus estimes (Paris, 1783), preface.

72

The Koran: commonly called the Alcoran of Mohammed; translated into English immediately from the original Arabic, with explanatory notes…to which is prefixed a preliminary discourse, transl. George Sale (London, 1734).

73

Holt, Studies in the History of the Near East, p. 60.

74

«Нет такого ложного учения, к которому не было бы примешано ничего истинного» (лат.). — Прим. пер.

75

Alcorani Textus Universus ex correctionibus Arabum exemplaribus summa fide… descriptus, eademque fide… ex arabico idiomate in Latinum translatus; oppositis unicuique capitis notis, atque refutatione… (Padua, 1698).

76

Gibbon, Decline and Fall of the Roman Empire, vol. 5, p. 374, n. 118 [русский перевод: Часть V, с. 309, примеч. 117].

77

Humphrey Prideaux, The True Nature of Imposture fully Display’d in the Life of Mahomet. With a Discourse annex’d for the Vindication of Christianity from this Charge. Offered to the Consideration of the Deists of the Present Age (Oxford, 1697).

78

Henri de Boulainvilliers, La Vie de Mahomed; avec des reflexions sur la religion Mahometane, et les coutumes des Musulmans (Londres, 1730; переиздание: Amsterdam, 1731).

79

Gibbon, Decline and Fall of the Roman Empire, vol. 5, p. 375, n. 119 [русский перевод: Часть V, с. 309, примеч. 117].

80

Prideaux, True Nature of Imposture. Предисловие; цит. по: P. M. Holt, Studies in the History of the Near East, p. 51.

81

Об этой работе и о ее влиянии в Европе см. Massimo Petrocchi, «II mito de Maometto in Boulainvilliers», Rivista Storica Italiana 60 (1948): 367–377.

82

«В самом деле, все, что он сказал, истинно по отношению к основным Догматам Религии; но он сказал не все, что истинно: и только в этом одном наша Религия отличается от его; без благодати Христианского Откровения, которое освещает нам гораздо больше того, что Магомед хотел знать и понимать, не было бы системы Учения, столь же внушающей доверие, сколь его собственная, столь соответствующей свету Разума, столь утешительной для Праведников и столь ужасной для добровольных и нерадивых Грешников» (фр.). — Прим. пер.

83

Boulainvilliers, Vie de Mahomed, p. 267.

84

Boulainvilliers, Vie de Mahomed, p. 85.

85

Boulainvilliers, Vie de Mahomed, p. 225.

86

Подробнее об этой литературе см. Hans Haas, «Das Bild Muhammeds in Wandel der Zeiten», Zeitschrift fur Missionkunde und Religionswissenschaft 31 (1916): 161–171, 194–203, 225–239, 258–269, 289–295, 321–333, 353–365; Gustav Pfannmuller, Handbuch der Islam-Literatur (Berlin und Leipzig, 1923), S. 115–206; Pierre Martino, «Mahomet en France au XVIIe et au XVIIIe siede», Actes du XTVe Congres international des Orientalistes: Alger 1905 (Paris, 1907), pt. 3, pp. 206–241; id. L Orient dans la litterature frangaise au XVII e et au XVIII e siecle (Paris, 1906); G.H. Bousquet, «Voltaire et l’Islam», Studia Islamica, fase. XXVIII (1968): 109–126; Djavad Hadidi, Voltaire et VIslam (Paris, 1974). Об истории арабистики в Европе см.: Johann Fuck, Die arabischen Studien in Europa bis den Anfang des 20. Jahrhunderts (Leipzig, 1955).

87

Gibbon, Decline and Fall of the Roman Empire, vol. V, p. 375, n. 119 [русский перевод: Часть V, с. 309, примеч. 117].

88

«Жизнь его создателя известна нам так же хорошо, как биографии реформаторов XVI века. Мы можем год за годом проследить колебания его мысли, его противоречия, его слабости» (фр.). — Прим. пер.

89

Ernest Renan, Etudes d’histoire religieuse, 2eme ed. (Paris, 1857), pp. 217 ff., особенно p. 220. To же стремление понаблюдать воочию за рождением пророческой религии побудило историка древнего мира Эдуарда Мейера и исламоведа Д. С. Марголиу-са заняться историей мормонов.

90

Тог Andrae, Die Person Muhammeds in Lehre und Glauben seiner Gemeinde (Stockholm, 1917).

91

Еще позднее, в основном в Советском Союзе, ставилась под сомнение историчность Корана и даже самого Мухаммада. См.: H.A. Смирнов Очерки изучения ислама в СССР (Москва, 1954). Сокращенный английский перевод этой работы вышел в 1956 году в Лондоне под названием Islam and Russia.

92

Gibbon, Decline and Fall of the Roman Empire, vol. V, p. 354 [русский перевод: Часть V, с. 295].

93

Ibid., р. 349 [Русское издание — Т. V, с. 292]. Несмотря на это, Гиббон уделил значительное внимание аравийскому фону деятельности Мухаммада, использовав, в дополнение к античным и арабским источникам, сведения современных ему путешественников, особенно Карстена Нибура, о географии Аравии и образе жизни арабов. Трактовка этого сюжета явственно окрашена его общими взглядами относительно варварской добродетели, и ее полезно было бы сравнить с его же описанием дохристианских германцев и доисламских тюрок.

94

Ibid., р. 420 [русский перевод — с. 339].

95

…«но нужно было быть пророком или любой ценой сойти за

Скачать:PDFTXT

и Запад. Бернард Луис Ислам читать, и Запад. Бернард Луис Ислам читать бесплатно, и Запад. Бернард Луис Ислам читать онлайн