Ин. 7, 30; Ин. 10, 39; Мф. 8, 2-4; Ин. 3, 18.
3- й отрывок: Мф. 22, 16-18; Лк. 6, 46; Мф. 16, 7-9 .
В 170 году христианский апологет Татиан Ассириец составил единую евангельскую историю, согласованную по четырем каноническим Евангелиям, и назвал ее «Диатессерон» (букв,: «через четыре»). И вот в 1933 году археологи во время раскопок древнего римского города-крепости Дура-Европос обнаружили небольшой кусок пергамента, содержащего фрагмент из «Диатессерона». Тщательность, с какой Татиан составлял «Диатессерон», и крайне небольшой срок, разделяющий найденный манускрипт с оригиналом (около 30 лет), позволяют отнести стиль текста отрывка к 170 году. Сохранившийся текст описывает приход Иосифа Аримафейского за телом распятого Иисуса и содержит в себе следующие дословные цитаты (не по порядку): Мф. 27, 56, 57, 58; Мк. 15,40,42; Лк. 23, 49, 50, 51; Ин. 19. 38
В качестве археологического свидетельства можно рассмотреть остраконы. Известна серия из двадцати остраконов, на которых были переписаны евангельские тексты; из них десять воспроизводят значительную часть 22-й главы Евангелия от Луки
Помимо этого, как еще одно археологическое подтверждение подлинности современного текста Евангелия мы можем вспомнить глиняную табличку, найденную при раскопках Помпеи, которая содержит зашифрованное название молитвы «Отче наш». То, что она написана на латыни (то есть представляет собой перевод), подтверждает достаточную распространенность Евангелия уже в 70-х годах I столетия.
Современный историографический, топографический и лингвистический анализ новозаветных книг подтверждает их подлинность.
Неискаженность Нового Завета подтверждается и его обширным цитированием у древних авторов. Все известное на сегодня из Нового Завета, за исключением одиннадцати стихов, может быть обнаружено в писаниях отцов Церкви I—III веков.
К манускриптам II века, помимо рассмотренных нами, относятся еще восемь — р32, р46, р64, р67, р77, р90, р98 и 0189, они содержат следующие фрагменты новозаветного текста:
Евангелие от Матфея — 2 стиха 3-й главы, 7 стихов конца 5-й главы, 10 стихов конца 23-й главы и 26я глава почти целиком;
Евангелие от Иоанна — 5 последних стихов 18-й главы и 7 первых стихов 19-й главы;
Деяния святых апостолов — 5-я глава;
Послание к Римлянам — 5-я и половина 6-й главы, почти целиком с 8-й по 16-ю главу включительно;
Первое послание к Коринфянам — полностью, за исключением нескольких фрагментов;
Второе послание к Коринфянам — 12 первых стихов 1-й главы, 10 стихов 10-й главы, 10 последних стихов 11-й главы и главы 12 и 13 полностью;
Послание к Галатам — полностью, за исключением ряда фрагментов;
Послание к Ефесянам — полностью, за исключением ряда фрагментов;
Послание к Колоссяпам — полностью, за исключением ряда фрагментов;
Первое послание к Фессалоникийцам — полностью, за исключением ряда фрагментов и 5-й главы;
Первое послание к Тимофею — 12 стихов 1-й главы, 3 стиха 2-й главы, 6 стихов 5-й главы;
Поедание к Титу — 5 стихов из середины 1-й главы и 6 стихов 2-й главы;
Послание к Евреям — полностью, за исключением ряда фрагментов;
Апокалипсис— 8 стихов 1-й главы.
Сверив все эти списки с современным текстом, мы хотя и увидим, что в некоторых местах слова идут немного в другом порядке, а кое-где меняются артикли, но при этом нам не удастся
обнаружить практически ни одного разночтения по сравнению с современным текстом, которое коренным образом меняло бы смысл или хотя бы придавало ему другой оттенок.
Исследователи сводят все вообще разночтения всех дошедших до нас рукописей Нового Завета к 0,5% от всего текста. И 95% всех этих разночтений встречаются в исключительно малом количестве списков. Что же до оставшихся 5%, то они настолько незначительны, что их включение или исключение не приводит ни к какому существенному изменению смысла тех фрагментов, в которых они присутствуют
Как правило, сколько-нибудь значимые разночтения, если они и есть, все-таки не опровергают, а только подтверждают и еще более раскрывают православное учение. К примеру, вместо принятого сейчас текста приветствия народом Иисуса при въезде Его в Иерусалим: осанна Сыну Давидову (Мф. 21, 9) — в некоторых древних рукописях стоит: осанна Богу Давидову. А некоторые церковные писатели II века в своих сочинениях отстаивают немного иное прочтение 13-го стиха 1-й главы Евангелия от Иоанна по сравнению с традиционным, в котором сказано: …Которые ни от крови, ни от хотения плоти, ни от хотения мужа, по от Бога родились, где подразумевается верующие в Иисуса; они пишут: …Который не от крови, ни от хотения плоти, ни от хотения мужа, но от Бога рожден, относя все это, таким образом, к Самому Иисусу, и отрывок в таком прочтении подчеркнуто свидетельствует о непорочном зачатии, а также о Божественном Сыновстве Спасителя.
В некоторых рукописях Евр. 2, 9 читается как дабы Ему по благодати (??????) Божией, вкусить
смерть за всех. В других же вместо ?????? с тоит ????? — «вдали». И тогда получается, что Христос вкусил смерть «вдали от Бога», «вне Бога» (и этот апостольский стих воскрешает в памяти вопль Спасителя на Голгофе: Боже Мой, Боже Мой, почему Ты Меня оставил? (ср.:Мф. 27,46)). Он, Иисус, один оставлен Богом, чтобы более никто из нас не оставался со смертью один на один.
Еще пример разночтения — молитва Христа на Тайной вечере: Отче Святый! соблюди их во имя Твое, тех, которых Ты Мне дал (Ин. 17, 11). Однако ряд рукописей содержит чтение не «данные», но «данное», и тогда получается: Отче Святый! соблюди их во имя Твое, которое Ты Мне дал. Это перекликается с Посланием к Филиппийцам (гл. 2, ст. 9-10), где апостол говорит: Бог… дал Ему имя выше всякого имени, дабы пред именем Иисуса преклонилось всякое колено небесных, земных и преисподних.
В Павловой стихе (синодальный перевод): благовествование наше… закрыто… для неверующих, у которых бог века сего ослепил умы (2 Кор. 4, 3-4) — подразумевается, что «бог века сего» — это сатана. А в конце II столетия святой Ириней Лионский читал так: у неверующих века сего Бог ослепил умы.
Таким образом, нет ни одного разночтения, из-за которого мог бы быть подвергнут сомнению хотя бы один догмат христианства. Как раз напротив. Все смысловые разночтения Евангелия на самом деле представляют собой попытки осмысления той или иной истины христианского учения, и потому самые истины своим существованием не могут поставить под сомнение.
‘ А само по себе наличие разночтений между отдельными списками не подвергает сомнению
все произведение, ибо произведение древнее разночтений. К тому же ведь и в Коране достаточно много разночтений и неясных (как грамматически, так и семантически) мест.
Например, аят 63 суры 43. В официальной, османовской редакции Корана стоит слово iLm («знание»): «Истинно, Он (Иисус) — знание часа»; в другом, также признанном официальным, «каноническом», тексте — ‘alam»» («знак», «признак», «знамение»): «Истинно, Он — знамение часа». Наконец, в неканонической, неофициальной редакции Убайи бен Ка’ба, которая, видимо, предшествовала османовской,— dhikr » («напоминание»): «Истинно, Он — напоминание о часе».
Мусульмане очень часто после «доказательства» искаженности Евангелия указывают на то, что Коран в отличие от него сохранен якобы в целости и сохранности в оригинальной версии (составленной в 653 году). Это неправда. Не существует ни одного списка Корана, переписанного до 700 года. Та версия, которая долгие века считалась оригиналом, а некоторыми мусульманскими писателями и по сей день выдается за оный, на самом деле относится примерно к 725 году.
Таким образом, чисто хронологически доказать неискаженность Корана даже сложнее, чем Евангелия, поскольку самый ранний из имеющихся на сегодняшний день список Евангелия отстоит от времени написания самого Евангелия на 30 лет, а самый ранний список Корана — на 50 лет со времени составления и примерно на 70 — со времени его написания.
Косвенные подтверждения всех пяти пунктов
Неповрежденность некоторых евангельских сказаний отчасти могут подтвердить настенные росписи римских катакомб на новозаветные сюжеты. Из них ко II веку относятся изображения Доброго Пастыря (притча о потерянной овце), Агнца, Крещения, поклонения волхвов, Благовещения, беседы Христа с самарянкой, исцеления слепорожденного, воскрешения Лазаря, насыщения пяти тысяч и входа в Иерусалим.
Таким образом, эти росписи подтверждают более раннее существование соответствующих текстов.
Благовещение — Лк. 1, 26-38.
Поклонение волхвов — Мф. 2, 1-12.
Крещение — Мф. 3, 13-17; Мк. 1, 9-11; Лк. 3, 21-22; Ин. 1, 32-34.
Насыщение пяти тысяч — Мф. 14, 15-21; Мк. 6, 35-44; Лк. 9, 12-17; Ин. 6, 5-13.
Вход в Иерусалим — Мф. 21, 1-11; Мк. 11, 1-11; Лк. 19, 29-44; Ин. 12, 12-19.
Добрый Пастырь — сам графический образ взят из Евангелия от Луки (гл. 15, ст. 1-7), та же притча есть в Евангелии от Матфея (гл. 18, ст. 12-14); образ Доброго Пастыря мистически проработан в Евангелии от Иоанна (гл. 10, ст. 1-16).
Агнец — самый выразительный образ Искупительной Жертвы Христа — Ин. 1, 29; 1 Пет. 1, 19; 1 Кор. 5, 7; Откр. 12, 10-11; 13, 8; 17, 14.
Безусловно, эти изображения призваны были возводить ум к тем событиям, тем текстам, которые они иллюстрировали. В свете этого становится более понятным выбор сюжетов. В беседе с
сам ар ян кой Иисус прямо называет Себя Христом (см.: Ин. 4, 25-26); в беседе со слепорожденным Он именует Себя Сыном Божиим (см.: Ин. 9, 35-37); в беседе с Марфой перед воскрешением Лазаря Он говорит о Себе как о Боге и та исповедует Его Христом и Сыном Божиим (см.: Ин. 11, 20-27). Помимо этого, здесь присутствует и момент чуда, совершаемого Иисусом, что в глазах первых христиан (не поздних мусульманских схоластов) было несомненным доказательством Его Божественности.
Кое-что о вере ранних христиан можно узнать, рассмотрев внимательно их имена. При переходе в христианство люди нередко меняли имя. Примеры этого мы видим уже в Новом Завете (см.: Мк. 3, 16-17; Лк. 6, 14; Мф. 10, 3; Деян. 4, 36). Такая практика связана с древним пониманием имени как выражения сокровенной сущности человека. Крещение подразумевало и подразумевает до сих пор некое качественное изменение сущности крещаемого. Кроме этого, родители-христиане зачастую называли своих детей христианскими именами. Разумеется, это не было жестким требованием, и многие древние христиане носили традиционные языческие имена. Однако все же прецеденты были, и зачастую они говорят о многом.
Так, имена трех мучениц: Веры, Надежды и Любови, пострадавших в 137 году вместе с матерью своей Софией, представляют явное заимствование из Первого послания к Коринфянам (гл. 13, ст. 13), что косвенно подтверждает существование и достаточную распространенность по меньшей мере в 120 году 13-й главы этого Послания так как вне контекста всей главы последний стих становится бессмысленным.
Б 118 году приняли мученическую кончину отроки Феопист («верный Богу») и Агапий (этапами («вечерями любви») назывались евхаристические собрания первых христиан (см.: 2 Пет. 2, 13; Иуд. 12)). От 1 века до нас доходят имена Анастасия («воскресение»), Иерофей