163
91. Дядя писателя Зигфрид Леви, врач; приезжал в Берлин осматривать Франца.
164
92. Очевидно, это ответ на вопрос, понимала ли Кафку его первая возлюбленная.
165
97. После визита врача.
166
100. По-видимому, речь идет о Рудольфе Леонхарде, главном редакторе издательства «Шмиде». Пшор — сорт пива.
167
Брод, отсылая читателя к четвертой главе своей биографии Франца Кафки, кратко замечает, что этой речью 18 февраля 1912 года Кафка предварял выступление еврейского актера из Восточной Европы Исаака Леви в актовом зале Пражского еврейского совета (см. также примечание 8.7 к «голубым тетрадям»). Оригинальная рукопись речи утрачена, но, к счастью, сохранилась копия, сделанная женой Макса Брода Эльзой. Опубликована Бродом в приложении к 6-му тому собрания сочинений Кафки.
168
Брод и Вельч были в это время в Италии, в Порторозе, совмещая отдых с работой над книгой «Восприятие и представление».
169
Кафка вместе с директором своего агентства и непосредственным начальником был в Вене на международном конгрессе по организации спасательных работ и промышленной санитарии.
170
По-видимому, речь идет о перипетиях отношений Кафки с Фелицей Бауэр, в достаточной мере известных и Броду, и Вельчу (16 сентября 1913 года Кафка написал ей: «нам нужно расстаться»).
171
Кафка в дневнике (а за ним и Брод в его биографии) называет этот датский курорт «Мариенлист».
172
Вайс, Эрнст (1884–1940) — австрийский писатель.
173
Речь идет, очевидно, о книге, взятой в университетской библиотеке, где работал Вельч.
174
Фелица Бауэр, в это время также находившаяся в Мариенбаде.
175
Лангер, Георг (1894–1943) — кузен М. Брода, примкнувший к хасидизму и долгое время живший в Венгрии, «при дворе» знаменитого раввина из Бельцов.
176
Heimann М. Politische Voraussetzungen… Die Neue Rundschau. Juni 1917.
177
Оттла (Оттилия, 1892–1943) — младшая сестра Франца.
178
Брод комментирует: «Имеется в виду визит к врачу и первая констатация болезни Кафки. После этого он взял на службе отпуск, разорвал помолвку и длительное время провел в деревне Цюрау, где его сестра Оттла тогда пыталась самостоятельно (вдали от родителей) вести хозяйство в принадлежащем зятю имении. Сельское окружение воспроизведено в романе „Замок“, исходный визуальный образ которого восходит еще к видовой открытке из Фридланда (от 1.02.1911 г.)».
179
Врач, лечивший Кафку в Праге.
180
Профессор Фридль Пик, первым констатировавший у Кафки туберкулез — см. прим. 11.
181
Немцова, Божена (1820–1862) — чешская писательница; Брод считает, что влияние ее романа «Бабушка» («Babicka», 1855) сказалось в «Замке».
182
Weltsch F. Organische Demokratie. Leipzig, 1918.
183
Роберт Вельч, двоюродный брат Феликса, был в это время на фронте.
184
Racowilzowd Н. Laska a smrt Ferdinanda Lassalea. Prag, 1912.
185
Зауэр, Август (1855–1926) — историк литературы.
186
Ординарный профессор Пражского университета; см. ниже прим. 22.
187
Лидия Хольцнер руководила одной из женских школ в Праге.
188
Очевидно, имеется в виду теолог и философ Йозеф Шнитцер (1859–1939).
189
Уже упоминавшийся профессор Цукеркандль, дальний родственник Клемансо. Феликс Вельч писал Кафке 17 октября 1917 года: «Беседовал с гофратом Цукеркандлем о тебе! Он превозносил тебя как писателя до небес. Его теща на каком-то курорте услышала от одной знакомой дамы о писателе Франце Кафке, которого обязательно надо прочитать. Теща пожелала иметь книгу и получила ее. В результате гофрат тоже прочел четыре страницы и пришел в восторг: „Но я должен его знать, раз он выпускник нашего университета!“»
190
Движение либерально-революционно настроенных писателей.
191
Корнфельд, Пауль (1889–1942) — австрийский писатель и драматург.
192
«Der Mensch» («Человек») — ежемесячный журнал, выходивший в 1918–1919 годах.
193
Немецко-еврейское образовательное общество для взрослых.
194
Кафка вспоминает эпизод с потерянной в день визита к Вельчам сумкой, которая потом нашлась в квартире его сестры.
195
Пелагий (Морган, 360–420) — британский монах и теолог, отвергавший учение о первородном грехе и объявлявший природные силы человека достаточными для достижения блаженства. С пелагианством боролся, в частности, упоминаемый в письме Блаженный Августин.
196
Fromer L. Salomon Maimons Lebensgeschichte. Munchen, 1911. Книга вышла в издательстве Georg Muller Verlag в той же серии, что и упомянутая в письме «Исповедь».
197
Вальтер Фюрт — член кружка молодых литераторов, собиравшегося в предвоенные годы в кафе «Арцо».
198
Оскар Краус, профессор философии Пражского университета, у которого учился Вельч.
199
В апреле 1918 года в журнале «Ди нойе рундшау» была опубликована статья Феликса Вельча «Органическая демократия».
200
Речь идет о правке книги Вельча «Милость и свобода» — см. воспоминания Вельча.
201
Соответственно, немецкий и чешский общественно-политические клубы в Праге.
202
Район Праги.
203
«Selbstwehr» («Самозащита») — еврейский еженедельник, редактором которого был Вельч (см. его воспоминания).
204
Wichtl F. Freimauerei. Zionismus. Kommunismus. Spartakismus. Bolschewismus. Hamburg und Wien, 1920.
205
Известная, впоследствии разоблаченная, фальшивка.
206
3 июня 1920 года в газете «Weltbuhne» была опубликована рецензия Петера Пантера (Курта Тухольского) на рассказ Кафки «В исправительной колонии».
207
Один из фантастических «жизненных планов» Кафки состоял в том, чтобы стать переплетчиком в Палестине.
208
В газете «Prager Abendblatt» 14 июня 1922 года была опубликована рецензия Макса Брода на спектакль.
209
Ратенау, Вальтер (1867–1922) — германский промышленник, государственный и политический деятель.
210
Двоюродная сестра Вельча; жила в то время в Берлине.
211
Буссе, Карл (1872–1918) — немецкий поэт, историк литературы.
212
«Velhagen und Klasings Monatshefte» — ежемесячник издательской и книготорговой фирмы «Вельхаген унд Клазинг».
213
Первая глава и набросок к «роману двумя перьями», задуманному Кафкой и Бродом во время совместной отпускной поездки 1911 года в Швейцарию, Италию и Францию. Согласно замыслу, герои, которым авторы приписали некоторые свои черты, должны были во время аналогичного путешествия серьезно поссориться и ощутить свою разность, но под влиянием совместно пережитой опасности вновь сблизиться и «объединить усилия для нового оригинального предприятия в сфере искусства». Основу текста должны были составить действительные путевые заметки Брода и Кафки. Друзья увлеклись идеей, однако Кафка быстро остыл, и несмотря на усилия Брода дальше первой главы дело не продвинулось; частично она была опубликована в 1912 году в журнале «Гердер-Блеттер», целиком — в приложении к 4 тому собрания сочинений Кафки, а набросок к роману — в приложении к 5 тому.
214
С философом и литератором Феликсом Вельчем (1884–1964) Кафку познакомил Макс Брод еще во время учебы в университете осенью 1904 года. С тех пор и началась эта дружба, которой каждый из них оставался верен всю свою жизнь. Они часто встречались вдвоем, болтали, ездили за город, ходили в кино и в театры и даже принимали участие в спиритических сеансах; у обоих была юмористическая жилка, и их беседы нередко проходили очень весело — Кафка не раз отмечает это в дневниках и письмах. Кроме того, на протяжении ряда лет происходили еженедельные встречи «четверки» (Кафка, Брод, Вельч и Баум), на которых участники читали отрывки из своих новых сочинений; Кафка, вначале только слушавший, примерно с 1910 года тоже «выступает» на этих встречах. Кафка становится своим человеком в доме Вельчей (они читают ему личные письма, он им — «Приговор»), Способствовало взаимопониманию и сходство жизненных обстоятельств друзей: Вельч тоже рвался заниматься любимым делом (философией), а вынужден был работать библиотекарем. Публикуемые письма свидетельствуют о том, что дружбе не помешали ни женитьба Феликса, ни то, что Франц после 1917 года часто и надолго уезжал из Праги. Последняя их встреча состоялась за месяц до смерти Кафки, в конце апреля 1924 года, когда Вельч приехал в санаторий Кирлинг навестить умиравшего друга. Через тридцать лет Вельч напишет небольшую книжку «Религия и юмор в жизни и творчестве Франца Кафки», фрагменты которой публикуются в настоящем томе.
215
Перевод результатов графологического исследования выполнен по тексту: Monnot J. Analyse graphologique, in: Carrouges M. Kafka contre Kafka. Paris, 1962. P. 169–172.
216 Перевод эссе выполнен по тексту: Sarraule N. De Dostoievski а Kafka, in: Sarraute N. L’Ere de soupcon. Paris, 1956. P. 7–52.