Скачать:TXTPDF
История государства Российского. Том I. Письма русского путешественника. Повести.Николай Михайлович Карамзин

о системе Спинозы (1787).

(86) …новое издание его сочинений… – С 1787 г. в лейпцигском издательстве Г. И. Гешена стали выходить Сочинения Гете в восьми томах.

(87) «Физиогномическое путешествие» – точнее: «Физиогномические путешествия» Музеуса (1778), в которых он осмеял создателя псевдонаучной «Физиономики» Лафатера.

(88) Владеющий герцог – Карл Август (1757–1828).

(89) «Печальная весна». – Стихотворения с таким заглавием среди известных нам произведений Карамзина нет. По-видимому, оно не сохранилось.

(90) Молодой герцог – см. прим. к стр. 175.

(91) Молодая герцогиня – Луиза (1757–1830), жена герцога Карла Августа.

(92) Имперский графграф, вассал императора.

(93) …множество странных картин. – Имеются в виду гравюры «Пляска смерти».

(94) Йорик – герой «Сентиментального путешествия Йорика по Франции и Италии» Л. Стерна (1768).

(95) Вормсский сейм. – На этом сейме, состоявшемся 18 апреля 1521 г., был осужден Мартин Лютер и его сторонники.

(96) Симпатические слезы – слезы сочувствия;

(97) …я должна спасти его от страшного греха самоубийства. – После появления романа Гете «Страдания молодого Вертера» в Германии и других европейских странах началось поветрие самоубийств. Случай с женевским аббатом Н*, описанный в «Письмах русского путешественника» (наст, изд., стр. 325), представлял такой интересный для читателей материал, что Карамзин поместил этот отрывок под заглавием «Самоубийца. Анекдот» в первой книжке «Московского журнала» (1791, стр. 56–62). Слово «анекдот» в XVIII в. означало «впервые сообщаемый в печати факт».

(98) …о новых парижских происшествиях. – Карамзин имеет в виду взятие Бастилии 14 июля 1789 года.

(99) …«Доброе имя есть первая драгоценность души нашей» – цитата из «Отелло» Шекспира (д. III, сц. 3).

(100) Златые стихи. – Греческому философу Пифагору приписывались нравоучительные стихи, написанные гекзаметром и названные впоследствии за свою практическую мудрость золотыми.

(101) Бельведерские антики – памятники античной скульптуры, хранившиеся во дворце Бельведер в Риме (в том числе и знаменитая статуя Аполлона Бельведерского), позднее перешедшие в Ватикан.

(102) Тенедос – остров вблизи Малой Азии, неподалеку от местонахождения древней Трои. Карамзиным цитируется отрывок из «Энеиды» Вергилия, кн. 2, стихи 199–222.

(103) …мраморный монумент маршала, графа Саксонского… – Гробница, описываемая Карамзиным, считалась лучшим произведением скульптора Ж.-Б. Пигалля.

(104) Взять абшид – то есть уйти в отставку.

(105) …расписанная аль-фреско… – то есть расписанная фресковой живописью (водяными красками по сырой штукатурке).

(106) …во время Базельского церковного собора… – Базельский собор состоялся в конце 1431 г.

(107) …во владении нашего союзника. – Имеется в виду Австрия (австро-русский союз был заключен в 1787 г.).

(108) …посвящал веймарской своей богине – герцогине Луизе (см. прим. к стр. 182).

(109) «Христианский магазин». – Точное название журнала: «Материалы для христианского магазина».

(110) Метопоскопия – ложное учение о том, что по морщинам лба можно узнавать прошлое и предсказывать будущее человека; подоскопия – псевдонаука, судившая о характере человека по форме его ног, главным образом ступни.

(111) …он решился повиноваться воле короля и Национального собрания… – Неккер, получивший 11 июля 1789 г. отставку, удалился в Швейцарию, откуда приблизительно через две недели снова был призван королем Людовиком XVI и Национальным собранием на прежнюю должность.

(112) Священник Т* – швейцарский священник Тоблер.

(113) Девица Т* – Маргарита Тоблер, жившая в это время в Москве.

(114) Краген – воротник.

(115) «Кларисса» – роман Ричардсона «Кларисса Гарлоу» (1749).

(116) «Всеобщая немецкая библиотека» – журнал, издававшийся просветителем Николаи с 1765 по 1796 г.

(117) …намерен издавать… «Библиотеку для друзей»… – Вместо «Библиотеки для друзей» Лафатер в 1790 году издавал журнал «Ответы на важные и достойные внимания вопросы и письма мудрых и хороших людей».

(118) …журнал жизни своей… – то есть дневник.

(119) Граф М* – граф Адам Готлоб Мольтке.

(120) Господин Баг* – датский поэт-романтик Иенс Баггесен (1764–1826).

(121) Дикие – то есть серые.

(122) Стамедные – шерстяные.

(123) Доктор Оз* – академик Н. Я. Озерецковский (1750–1827), доктор медицины Страсбургского университета.

(124) Литтих – Льеж, или Люттих, город в Бельгии.

(125) «Зритель» – английский сатирический журнал, издававшийся Р. Стилем и Д. Аддисоном в 1711–1712 гг.

(126) Княгиня Орлова – Орлова Екатерина Николаевна, урожденная Зиновьева (1758–1781).

(127) Герцогиня Курляндская – Евдокия Борисовна (ум. в 1780 г.), жена герцога Петра Бирона.

(128) Господин де Л* – вероятно, Левад.

(129) Совместничество – здесь: соперничество.

(130) …нашего П*. – Благодаря имеющемуся немецкому переводу «Писем русского путешественника» Рихтера, просмотренному Карамзиным, удалось уточнить это место. В переводе Рихтера: «нашего Платона». Московский митрополит Платон в свое время считался выдающимся церковным оратором.

(131) …с гишпащем, который десять лет жил в Петербурге… – Возможно, это был Луис дель Кастильо, выпустивший в 1796 г. в Мадриде на испанском языке «Хронологический обзор истории и современного состояния России».

(132) Готские молодые принцы – принцы Саксен-Кобург-Готского герцогства.

(133) …сочиняют ли они стихи? – Вероятно, имеется в виду Е. В. Хераскова (1737–1809), жена поэта М. Хераскова, писавшая молитвы в стихах.

(134) «Заира» – трагедия Вольтера (1732).

(135) Белая Савойская гора – Монблан.

(136) Серкли (от франц. cercles – «кружки») – здесь: дружеские компании.

(137) Визирь два раза разбит… – В 1789 г. Суворов разбил турецкие войска дважды: при Фокшанах и при реке Рымнике.

(138) …Белград взят… – Одновременно с Россией войну против Турции вела Австрия (1788–1790). Белград был взят австрийскими войсками.

(139) Вдохновенные барды. – Последователи поэта Клопштока называли себя, по примеру древнегерманских певцов, бардами.

(140) «Маленькие савояры». – Точное название пьесы: «Два маленьких савояра» (1789), музыка французского композитора Н. Далейрака, либретто Б. Марсолье.

(141) «Эдип». – Известны три французские трагедии под таким названием: Корнеля (1659), Вольтера (1718) и Ламотта (1726).

(142) «Кузнец» – комическая опера французского композитора Филидора, либретто Кетана (1761).

(143) Лесбийская песнопевица – греческая поэтесса Сафо (кон. VII – нач. VI в. до н. э.), уроженка острова Лесбос. По легенде, Сафо из-за холодности юноши Фаона, в которого она была влюблена, бросилась в море с Левкадского мыса.

(144) Скиния – святилище.

(145) Фигурныйздесь: вычурный.

(146) Мегадидактос – многоученый. Микрологос – дотошный.

(147) Девица Г * – София Галлер, внучка поэта А. Галлера.

(148) Сентиментальные, или чувствительные, здоровья– здесь: тосты.

(149) Синдик – член городского самоуправления.

(150) «История Танкреда» – книга французского писателя Анри Гриффе (1698–1771), изданная в Льеже в 1767 г.

(151) …величайший из писателей осъмого-надесятъ века… – Имеется в виду Ж.-Ж. Руссо, он же – «женевский гражданин».

(152) Академии. – В XVIII в. академиями назывались и научные общества. Подобные академии возникли в ряде городов Европы, в том числе и в Лионе. Лионская академия славилась передовым направлением.

(153) Храбрый саксонский маршалграф Мориц Саксонский.

(154) Сражение при Фонтенуа. – Французские войска под предводительством графа Морица Саксонского одержали в 1745 г. победу над коалиционной армией англичан, голландцев и австрийцев.

(155) Оберж – от французского auberge – «трактир».

(156) Имел дело – дрался на дуэли.

(157) Граф Б*. – Вероятно, Карамзин имел в виду графа Д. П. Бутурлина (1763–1829).

(158) Северный Александр. – Так Карамзин называет Карла XII.

(159) Сыны Оттомана – турки.

(160) Мефитический – зловонный.

(161) Басня Алфея и Аретузы. – Имеется в виду античный миф об Алфее и Аретузе. Пелопоннесская нимфа Аретуза, преследуемая богом Алфеем, бросилась в море. Превратившийся в реку Алфей настиг ее.

(162) Луциановы разговоры – «Разговоры мертвых» Лукиана.

(163) …Синав видит умерщвленного Трувора… – «Синав и Трувор», трагедия А. П. Сумарокова (1747).

(164) Тимон – тмин.

(165) Но, может быть, друзья мои… – Карамзин излагает модную во второй половине XVIII В: теорию циклов, согласно которой в истории человечества повторяются периоды зарождения, расцвета и гибели различных культур.

(166) Там, где жили Гомеры и Платоны… – В XVIII в. Греция находилась под властью Турции.

(167) Супруга Генриха IV – Мария Медичи.

(168) …древняя церковь Богоматери, – Имеется в виду Собор Парижской богоматери.

(169) «Записки» Юлия Цезаря– «Записки о Галльской войне».

(170) Братья Оссиановы – древние британские певцы.

(171) Строусы – страусы.

(172) …поют водевили. – Водевилями в то время назывались заключительные куплеты во французских комических операх.

(173) Счастливая Аравия. – В старинных учебниках по географии Аравия делилась на Счастливую (по побережью Средиземного и Красного морей), Каменистую и Пустынную.

(174) Дельфины – водосточные желоба, заканчивавшиеся головой дельфина с открытым ртом.

(175) Странная комедия. – Очевидно, Карамзин намекает на знаменитые «Мемуары» Бомарше (1774), в которых рассказана история его процесса против Лаблаша и Гезмана.

(176) Драма «Рауля». – Драмой Рауля Карамзин называет комическую оперу Гретри «Рауль – Синяя Борода», написанную на сюжет комедии Седена.

(177) …Жан Ла…несчастною выдумкою банка… – Основанный в 1716 г. по проекту Джона Ло Генеральный банк (с 1718 г. Королевский банк) имел право выпускать бумажные деньги (банкноты); в 1720 г. произошел крах банка, разоривший значительную часть населения Франции. Джон Ло бежал в Венецию, где через несколько лет умер.

(178) …раздроблялись все тонкости… – здесь: анализировались.

(179) Академические интриги. – Выборы во Французскую академию сопровождались острой борьбой партий. Особенно бурной была борьба в декабре 1781 г., когда Даламбер выдвинул кандидатуру Кондорсе, а его противники – кандидатуру Байи. Кондорсе прошел в академики большинством одного голоса благодаря ловкому ходу Даламбера.

(180) Один маркиз, который был некогда осыпан королевскими милостями… – По-видимому, речь идет о маркизе Лафайете.

(181) Глукова арияария из оперы Глюка «Орфей».

(182) Редкий органздесь: редкий голос.

(183) Паркет – места между оркестром и креслами.

(184) Грызение сердца – то есть угрызения совести.

(185) …и Фабровом «Мизантропе»… – Имеется в виду комедия Фабра д’Эглантина «„Филинт“ Мольера, или Продолжение „Мизантропа“» (1790).

(186) Фениксздесь: редчайшее явление.

(187) …я боюсь смигнуть с него – то есть спустить о него взгляд.

(188) Кор дe ложи – от франц. corps dé logis – часть здания, соединяющая башни или павильоны.

(189) Кавалеры главного французского ордена – то есть ордена св. Людовика.

(190) Обои Гобелиновой фабрики – тканые обои, гобелены, изготовлялись на ковровой мануфактуре Жиля Гобелена с начала XVI в.

(191) Гротески. – Так назывались в XVIII в. фарфоровые безделушки в уродливо-комическом духе.

(192) Великий король – Генрих IV.

(193) Слабый король – Людовик XIII.

(194) Междоусобная война во Франции – борьба католиков с гугенотами (1620–1629).

(195) Краковское дереводерево, посаженное, по преданию, Генрихом III в 1574 г. после бегства из Кракова, где он около года был польским королем.

(196) Древние сады вавилонские. – По библейской легенде – висячие сады Семирамиды, одно из «семи чудес» древнего мира.

(197) Ревербер – лампа с металлическим отражателем.

(198) Молодой скиф К* – то есть сам Карамзин. Так как в письме идет речь о знакомстве с автором «Анахарсиса» (см. прим, к стр. 158), Карамзин уподобляет себя герою Бартелеми.

(199) герой… вам не чужой. – В XVIII в. скифы считались предками славян.

(200) Самаританские медали – монеты народности самаритян, жителей юго-восточной части Палестины; легенды – надписи на монетах.

(201) Приписал – посвятил.

(202) …в глазах ваших… – на глазах у вас.

(203) …иметь муфту. – В XVIII в.

Скачать:TXTPDF

о системе Спинозы (1787). (86) …новое издание его сочинений… – С 1787 г. в лейпцигском издательстве Г. И. Гешена стали выходить Сочинения Гете в восьми томах. (87) «Физиогномическое путешествие» –