1981, с. 164.
266
Там же, с. 163.
267
Там же, с. 163–164.
268
Маркс К., Энгельс Ф. Соч., т. 27, с, 56.
269
Путешествие Ибн-Фадлана на Волгу. М.-Л., 1939, с. 58; Ковалевский А.П. Книга Ахмеда ибн-Фадлана о его путешествии на Волгу в 921–922 гг. Харьков, 1956, с. 123.
270
Кырк сюаль. Казань, 1889, вопрос 11, с. 20.
271
Андреев М.С. Таджики долины Хуф (Верховья Амударьи). Вып. 1. — Труды Академии наук Таджикской ССР, 1953, т. 7, с. 205.
272
В данном случае слово «Малик» — собственное имя ангела, владычествующего над джаханнам — геенной, адом. Помимо него в кораническом аду 19 стражей (74: 30–31).
273
Утверждение, имеющее противоречивые истолкования.
274
Г.С. Саблуков под этим именем, которое он транскрибировал как Альясаг (аль-Ясаг), усматривал праведника и пророка, соответствующего библейскому Елисею (евр. Елиша).
275
Коран. Перевод и комментарии И.Ю. Крачковского, с. 579.
276
Ахмад ибн Маджид. Книга польз об основах и правилах морской науки. Арабская морская энциклопедия XV в. (Введение). М., 1985, т. 1, с. 57.
277
Маркс К., Энгельс Ф. Соч., т. 28, с. 209–210.
278
Там же, с. 214.
279
Маркс К., Энгельс Ф. Соч., т. 28, с. 221–222.
280
Переводы отрывков из энциклопедии Новаири в XIX в. публиковались в европейских востоковедческих изданиях: Wustenfeld F. Geschichtschreiber der Araber und ihre Werke. Gottingen, 1882, S. 166–167. Арабский текст произведения Новаири издан в Каире в 18 частях в 1925–1955 гг. Исторический материал, охваченный Новаири, доведен им до 1331 г., то есть обрывается всего за год до его смерти.
281
Маркс К., Энгельс Ф. Соч., т. 28, с. 222.
282
Абд ар-Рахман ибн Абд ал-Хакам. Завоевание Египта, ал-Магриба и ал-Андалуса, с. 182.
283
Там же, с. 183.
284
См. там же, с. 180–181.
285
Пигулевская Н. Сирийская легенда об Александре Македонском. — Палестинский сборник. Вып. 3 (66). М.-Л., 1958, с. 86.
286
Бейхаки Абу-ль-Фазл. История Мас’уда. 1030–1041. Ташкент. 1962, с. 112–113.
287
Фирдоуси. Шахнаме. М., 1984, т. 5, с. 32.
288
Бейт аль-харам — заповедный, запретный для иноверцев храм. Кааба в Мекке.
289
См. описание рукописи, опубликованное Аслановым В. И.: Ахмеди и его «Искандер-намэ». — Народы Азии и Африки, 1966, э 4. с. 165.
290
Отрывки из «Искандер-намэ» Низами здесь и дальше привожу по изданию: Низами. Искандер-намэ. М., 1953.
291
Коран. Перевод с арабского языка Г.С. Саблукова. 3-е изд. Казань, 1907, с. 1167.
292
Крымский А. История арабов и арабской литературы, светской и духовной (Корана, фыкха, сунны и пр.), с. 177.
293
Там же, с. 180; Джахиз. Китаб аль-байан ва-т-табаййун (Книга изложения и ясности). Каир, 1311 (1894), т. 1, с. 113.
294
См.: Коран. Перевод и комментарии И.Ю. Крачковского, с. 500, 643.
295
Der Koran. Aus dem arabischen Ubersetzung von M. Henning. Einleitung von E. Werner und K. Rudolph. Textdurchsicht. Leipzig, 1968, S. 574.
296
Резвая E.А. Коран и доисламская культура (проблема методики изучения). — Ислам. Религия, общество, государство, с. 51.
297
Шмидт А.Э. Новые данные по вопросу о мнимом упоминании имени Мухаммеда в Пятикнижии Моисея (Отдельный оттиск из Записок Восточного отделения Русского археологического общества, т. XXIV). Пг., 1917, с. 4.
298
Там же, с. 9.
299
Согласно примечанию Крачковского, «ст. 49–51 впервые [упоминают] конкубинат пророка с рабынями; война с Курайза [Райхана]» (Коран. Перевод и комментарии И.Ю. Крачковского с. 582).
300
Sprenger A. Das Leben und die Lehre des Mohammad. Berlin, 1861, Bd. I, S. XVI.
301
Лауст А. Религиозные волнения в Багдаде в IV–V вв. х. Мусульманский мир. 950-1150. М» 1981, с. 190. До недавнего времени этот эпизод излагался со значительными неточностями (ср.: Мец А. Мусульманский Ренессанс, с. 167).
302
Лауст А. Религиозные волнения в Багдаде в IV–V вв. х. Мусульманский мир. 950-1150, с. 190–191. Вера в единого бога, последним воплощением которого был фатимидский халиф Хаким, до наших дней сохранилась в шиитской секте друзов.
303
Мец А. Мусульманский Ренессанс, с. 176.
304
Арабский текст этого «символа веры» издавался несколько раз; перевод сделан по труду арабского историка и энциклопедиста Ибн-аль-Джаузи (1116–1200): Мец А. Мусульманский Ренессанс, с. 176–178.
305
Кабус-намэ. М., 1953, с. 21.
306
См.: Семенов А.А. Очерк устройства центрального административного управления Бухарского ханства позднейшего времени. — Материалы по истории таджиков и узбеков Средней Азии (Труды Академии наук Таджикской ССР. Вып. 11. 1954, т. 25, с. 62–63).
307
Для обозначения областей, население которых, исповедующее другие религии, находилось в зависимости от правителей-мусульман и платило им подати (джизью, харадж), таких, например, как Неджран, Нубия, в мусульманском праве возникло особое понятие, подчеркивающее их приниженное положение как существующих на основе капитуляции — «дар ас-сульх».
308
Маркс К., Энгельс Ф. Соч., т. 10, с. 167.
309
Азия и Африка сегодня, 1985, э 3, с. 48.
310
Наршахи М. История Бухары. Ташкент, 1897, с. 63–64.
311
Jnan Abdulkadir. Eski turkce uc Kuran tercumesi. — Turk Dili, 1952, э 6, s. 14.
312
Малов С.Е. Памятники древнетюркской письменности. Тексты и исследования. М.-Л., 1951, с. 221.
313
См.: Боровков А.К. Лексика среднеазиатского тефсира XII–XIII вв. М., 1963.
314
См.: Чураков М.В. Берберы и арабы в этнической истории Алжира. — Советская этнография, 1955, э 1, с. 87.
315
Нельзя не отметить, что, работая над переводом Корана в течение многих лет, Г.С. Саблуков добился в целом значительных положительных результатов. В то же время он сам не считал свой перевод во всем безупречным. Наиболее удобным из изданий перевода Саблукова является третье (Казань, 1907), где параллельно дан арабский текст Корана. Одновременно с Саблуковым и тоже непосредственно с арабского перевел Коран на русский язык Д.Н. Богуславский (1826–1893), но этот перевод остался неизданным. По отзыву академика В.Р. Розена, перевод Богуславского «отличается крупными достоинствами и в общем не уступает переводу Саблукова» (Крачковский И.Ю. Перевод Корана Д.Н. Богуславского. — Советское востоковедение, 1945, э 3, с. 300). Впрочем, большинство мест перевода Богуславского, приведенных академиком Крачковским как ошибочные, на поверку оказалось правильно переведенными Саблуковым. Сходный вывод напрашивается и при сравнении перевода Саблукова с «погрешностями» в неоконченном переводе Корана Крачковского, названными в статье М.-Н. О. Османова «Достоинства русского перевода Корана, выполненного академиком И.Ю. Крачковским».Памятники истории и литературы Востока. Период феодализма. Статьи и сообщения. М., 1986, с. 193–194. Известны, однако, и другие мнения об этом незавершенном переводе, в частности Шумовского Т.А. в его книге «У моря арабистики. По страницам памяти неизданных документов» (М., 1975, с. 143–144).
316
Крачковский И.Ю. Избранные сочинения. М., 1958, т. 5, с. 128.
317
Шумовский Т.А. Воспоминания арабиста. Л., 1977, с. 12. См. также его введение к переведенной им Арабской морской энциклопедии XV века: Ахмад ибн Маджид. Книга польз об основах и правилах морской науки. М., 1985, т. 1, с. 63, 623 и др.
318
Цит. по: Ибрагимов Г. Татары в революции 1905 года. Казань. 1926, с. 96–97.
319
В мире мусульманства. Спб., 1911, 11 ноября.
320
Шмидт А.Э. Абд-ал-Ваххаб-аш-Шараний и его Книга рассыпанных жемчужин. Спб., 1914, приложение, с. 03.
321
Там же, с. 07.
322
См.: Абд ар-Рахман ибн Абд ал-Хакам. Завоевание Египта. ал-Магриба и ал-Андалуса. с. 186 и др.
323
Sachau Е. Uber den Zweiten Chalifen Omar. — Sitzungsberichte der Preussischen Akademie der Wissenschaften zu Berlin. 1902, 15, S. 299.
324
Jashke G. Eine islamische Reformation in der Turkei? — Die Welt des Islams, N.S., 1954, vol.3, э 3–4, S. 274.
325
Die Welt des Islams, N.S., 1953. Vol.2, э 4, S. 305.