Скачать:PDFTXT
Коран. (Перевод смыслов О. Османов)

как вам подадут ее, благодаря тому, чему научил меня мой Господь. Воистину, я отрекся от людей, которые не веруют в Аллаха и не приемлют веры в будущую жизнь.

38. Я последовал за верой моих отцов Ибрахима, Исхака и Йа’куба. Нам не следует поклоняться никому, кроме Аллаха. Такова милость Аллаха к моему народу и ко [всем] людям, но большинство людей неблагодарны.

39. О мои друзья по темнице! Кто лучше: разрозненные божества или единый и могущественный Аллах?

40. Минуя Его, вы поклоняетесь лишь именам, которыми вы назвали [богов], вы и ваши отцы. Но Аллах не ниспослал об [этих именах] никакого довода. Решение выносит только Аллах, и Ои повелел, чтобы вы поклонялись только Ему. Это и есть истинная вера, но большая часть людей не ведает [об этом].

41. О мои друзья по темнице! Один из вас будет поить вином своего господина, а другой будет распят, и птицы будут склевывать [пищу] у него с головы. Вот и решение дела, о кото ром вы спрашивали».

42. Того, который, по его предположению, должен был спастись, [Йусуф] попросил: «Напомни обо мне твоему господину». Но по наущению шайтана он забыл это сделать п, и [Йусуф] пробыл в темнице [еще] несколько лет.

43. Царь [Египта] однажды сказал: «Видел я [во сне]: семь тощих коров пожирают семерых тучных, а также семь зеленых колосьев и семь высохших. О приближенные. Разъясните мое сновидение, если вы умеете толковать сны».

44. [Приближенные] ответили: «Это бессвязные сны! Мы не умеем толковать их».

45. Но тот из двух [узников], который спасся [из темницы], вдруг вспомнил [Йусуфа] после [долгого] времени [их разлуки] и сказал: «Я смогу растолковать вам сон, только пошлите меня [в темницу]».

46. [Его отвели в темницу, и он сказал там]. «О Йусуф, правдивый муж! Разгадай нам [значение сна] о семи тучных коровах, которых пожирают семь тощих, а также о семи зеленых колосьях и других — высохших, чтобы я вернулся [с разгадкой] клюдям [правителя]. Быть может, они узнают [истинную цен у тебе]».

47. [Йусуф] ответил: «Вы будете сеять семь лет [подряд] в поте лица. То, что вы пожнете, оставляйте [,не обмолотив,] в колосе, за исключением небольшого количества, что пойдет на пропитание.

48. По прошествии семи лет наступят семь недородных лет, в течение которых проедят то, что было отложено, кроме небольшого количества, которое вы сбережете.

49. Вслед за ними наступит год, в который людям будет дарован дождь, и они будут выжимать [оливки и виноград]».

50. Царь повелел: «Ведите его ко мне!» Когда к [Йусуфу] пришел посланец, он сказал: «Возвращайся к своему господину и спроси его, какова история с женщинами, которые порезали себе руки. Воистину, мой Господь знает их козни».

51. [Посланец вернулся, рассказал царю обо всем, тот собрал женщин] и спросил: «Что это за история о том, как вы пытались соблазнить Йусуфа?» Они ответили: «Упаси Аллах! Нам неизвестно о нем ничего дурного». А жена того знатного мужа сказала: «Теперь истина обнаружилась. Я пыталась соблазнить его, и все, что он г оворит,- правда».

52. [Услышав об этом, Йусуф сказал]: «[Я просил] об этом ради того, чтобы [мой прежний господин] узнал, что я не предал его в его отсутствие и что Аллах не наставляет на прямой путь изменников с их кознями.

53. Я не оправдываю себя, ведь природа человека толкает его ко злу, если не смилостивится Господь мой. Воистину, мой Господь — прощающий, милосердный».

54. И [тогда] царь повелел: «Приведите его ко мне. Я возьму его к себе в услужение». Когда [привели Йусуфа, царь] заговорил с ним и сказал: «Воистину, сегодня ты при нас обрел силу и доверие».

55. [Йусуф] сказал: «Назначь меня [смотрителем] над хранилищами [твоей] земли, ибо я — умелый хранитель».

55. Так Мы даровали Йусуфу могущество в земле [египетской], дабы он поселился там, где ему заблагорассудится. Мы воздаем [по заслугам] и помним о наградах для тех, кто вершит добрые деяния.

57. Вознаграждение же в будущей жизни лучше для тех, которые уверовали и богобоязненны.

58. И [вот однажды] братья Йусуфа прибыли [в Егип ет] и пришли к нему. Он узнал их, а они его не узнали.

59. Когда [Йусуф] снабдил их припасами, он сказал им: «Привезите [в следующий раз] вашего брата по отцу. Разве вы не убедились, что я доверху наполняю меру и что я — щедрейщий из людей?

60. Если же вы не привезете его ко мне, то я не стану отмеривать вам [зерно], тогда держитесь от меня подальше».

61. Они ответили: «Мы постараемся уговорить отца отпустить его и сделаем все, [что в наших силах]».

62. [Йусуф] велел своим слугам: «Положите их [исходный] товар» во вьюки. Быть может, они, когда возвратятся в свои семьи, узнают [исходный товар] и вернутся [в Египет]».

63. Когда [братья] вернулись к отцу, они сказали: «О отец наш! Нам отказано в обмене [зерна, если мы в следующий раз не приведем с собой брата]. Так отпусти его с нами! И нам будет отмерено [зерно]. Воистину, мы будем оберегать его».

64. Отец вопросил: «Неужели же я доверю его вам так, как доверил прежде его брата? Аллах охранит его лучше, Он-самый милосердный из милостивых».

65. [Когда же они] развязали свои вьюки, то обнаружили, что их [исходный] товар возвращен им. Они сказали: «О отец! Чего еще желать! [Исходный] товар нам возвратили. [В следующую поездку] мы обеспечим пропитанием свои семьи, обережем своего брата и получим вдобавок верблюжий вьюк [зерна]. И это — легкая мера».

66. [Отец] сказал: «Я ни за что не отпущу его с вами, пока вы не поклянетесь Аллахом, что непременно вернетесь с ним, если только вас не постигнет [беда]». Когда же они поклялись ему, [отец] сказал: «Аллахпоручитель в том, о чем мы договорились».

67. [Потом] он сказал: «О сыны мои! Не входите [в столицу Египта] через одни ворота, а войдите через разные ворота, нo [все равно] я не смогу быть полезным для вас, если этого не пожелает Аллах. Решение только от Аллаха, на Него я уповаю, и да уповают на Него уповающие».

68. Хотя [братья Йусуфа] вошли [в столицу] так, как им велел отец, это ничуть не помогло им уклониться от [предопределения] Аллаха, [это послужило] только исполнению желания души Йа’куба, которое он высказал. Он, воистину, обладал знанием, поскольку Мы научили его, но большая часть людей не ведает об этом.

69. Когда [братья] предстали перед Йусуфом, он подозвал к себе родного брата [Бенйамина] и сказал: «Воистину, я — твой брат. Пусть не огорчает тебя то, что совершили [другие братья]».

70. Когда [Йусуф] распорядился снабдить их зерном, он наказал положить чашу в тюк своего брата [Бенйамина], а после этого глашатай провозгласил: «О [люди] каравана! Вы, воистину,- воры».

71. [Братья,] когда [глашатаи] подошли к ним, спросили: «Что вы потеряли?»

72. [Глашатаи] ответили: «Мы ищем чашу царя. Тому, кто принесет ее,- вьюк верблюда [зерном]. И я — порукой тому».

73. [Братья] ответили: «Клянемся Аллахом! Ведь вы знаете, что мы прибыли в вашу страну не для того, чтобы совершать преступления. И мы вовсе не воры».

74. [Глашатаи] спросили: «А каково возмездие вору, если вы говорите неправду?»

75. Они ответили: «Тот, в чьем вьюке будет найдена [чаша], будет сам отдан в возмеще ние как возмездие. Так мы наказываем несправедливых».

76. [Их привели для обыска к Йусуфу], и он начал с мешков [сводных] братьев, а не с мешка [родного] брата. Наконец он вытащил чашу из мешка [родного] брата. Так Мы [внушили] Йусуфу уловку, ибо по законам царя [египетского] он не мог [без причины] задержать брата, если бы того не захотел Аллах. Мы возвышаем по степеням [знания] тех, кого пожелаем, и выше любого знающего есть [более] знающий.

77. [Братья] сказали: «Если [Бенйамин] украл, то ведь раньше украл и его брат». Но Йусуф скрыл от них [возмущение ложью] и не выказал им, а только подумал: «Вы мерзки по природе, и Аллах лучше знает [подлинный смысл] вашего наговора».

78. Они сказали: «О знатный муж! Его отецдряхлый старик. Задержи вместо него кого-либо из нас. Мы видим, что ты — добрый человек».

79. [Йусуф] ответил: «Упаси нас Аллах задержать кого-нибудь кроме [человека], у которого мы нашли нашу вещь. Воистину, в таком случае мы были бы насильниками».

80. Потеряв надежду на то, что е го [отпустят], братья уединились для совета, и старший из них сказал: «Помните ли вы, что отец заставил нас поклясться Аллахом и что раньше вы оплошали с Йусуфом? Я ни за что не покину этой страны, пока не разрешит мне отец или Аллах не прикажет [мне вернуться], а ведь Он — самый лучший из тех, кто выносит решение.

81. Возвращайтесь к отцу и скажите: «О отец наш! Воистину, твой сын совершил кражу, а мы свидетельствуем только о том, что знаем, и неведомо нам было сокровенное, [когда просили отпустить его с нами].

82. Спроси жителей селения, в котором мы были, и караванщиков, с которыми мы шли, [и ты убедишься,] что мы говорим правду».

83. [Когда братья вернулись к отцу и рассказали обо всем], он сказал: «Нет же! Это ваши души ввели вас в соблазн. Но терпениеблаго, и, возможно, Аллах возвратит мне всех [трех]. Воистину, Он — знающий, мудрый».

84. Он отвернулся от них и воскликнул: «О горе мне из-за Йусуфа!» И покрылись глаза его от скорби бельмами, и сдерживал он свою печаль.

85. [Через некото рое время] сыновья сказали [отцу]: «Клянемся Аллахом, если ты не перестанешь стенать о Йусуфе, то заболеешь или умрешь».

86. Он ответил: «Я жалуюсь Аллаху на свое горе и печаль, и Он дает мне знать то, чего вы не знаете.

87. О сыны мои! Ступайте и разыскивайте Йусуфа и его брата и не теряйте надежды на милосердие Аллаха, ибо отчаиваются в милости Аллаха только люди неверующие».

88. [Они снова направились в Египет и прибыли туда] и, когда пришли к Йусуфу, сказали: «О знатный муж! Нас и наш род поразила беда. Мы прибыли с небольшим товаром. Отпусти же нам [зерно] полной мерой и будь щедр к нам. Воистину, Аллах вознаграждает подающих милостыню».

89. [Йусуф] спросил: «Поняли ли вы, как [дурно] поступили с Йусуфом и его братом, когда не сумели отличить [истину от кривды]?»

90. Они сказали: «Неужели ты Йусуф?» Он ответил: «Я — Йусуф, а это — мой брат. Аллах облагодетельствовал нас. Воистину, если кто-либо богобоязнен и терпелив, то Аллах непременно вознаграждает тех, кто творит добро».

91. Они ска зали: «Клянемся Аллахом! Аллах возвысил тебя над нами, мы же

Скачать:PDFTXT

. (Перевод смыслов О. Османов) Коран читать, . (Перевод смыслов О. Османов) Коран читать бесплатно, . (Перевод смыслов О. Османов) Коран читать онлайн