Скачать:TXTPDF
Полное собрание сочинений. Том 2. Драматургия

нужны.

Явление седьмое

Таратора, Ланцетин и Тянислов.

Тянислов

Ну, господин Ланцетин, пересчел ли ты мои деньги?

Ланцетин

Какие деньги? Я никаких у тебя не брал.

Тянислов

Что ты это, бонмо,[20] что ли, говоришь?.. так это самое глупое!

Ланцетин

Ты сам еще мне должен за два кровопускания.

Тянислов

А я написал тебе две эпиграммы на комедию, которую я не читал и которою хотел, как ты говоришь, угодить какой-то госпоже, – это ты позабыл?

Таратора

Оставь это. Каких денег ты просишь?

Тянислов

Да тех, моя благодетельница, что ты за Приятою мне отдала; я их отдал ему пересчитать, а он, видно, хочет в итоге-то ноль поставить.

Ланцетин

Перестань же меня обижать, сударь! Ты, конечно, в стихотворческом восторге позабыл, куда сунул свое богатство.

Тянислов

К тебе, сударь!

Таратора (лекарю.)

Однако ж вить он с чего-нибудь да вздумал это!

Ланцетин

Не думаете ли, что я так подл? Да знаете ли, сколько я имею доходу?

Тянислов

Об этом надобно спросить, сударь, у тех покойников, которые через твои руки на тот свет ушли!

Таратора

Оставьте меня, господин Тянислов! А ты, сударь, возврати его деньги, или я принужу тебя к этому силою и докажу, что я госпожа в своем доме.

Ланцетин

Не надо всеми. Есть люди, которые не захотят вам повиноваться.

Таратора

Вот прекрасно! Это возражение достойно быть выдумано такою безмозглою головою, какова твоя! Да знаешь ли, сударь, что я в своем доме и над головою твоею властна сделать все, что мне захочется!

Ланцетин

О! так я не спорю более. Вы мне дали такое доказательство, в котором на меня сослаться можете.

Таратора

Поди, сударь, вон!

Ланцетин

Пожалуй!

Тянислов

А деньги?

Таратора

О! поди, господин Тянислов, и прикажи не спускать его со двора.

Ланцетин

Меня? Да разве я здесь в бешеном доме?

Тянислов

Посмотрите, сударыня, он говорит, что он в бешеном доме.

Таратора

Не тронь его, мой батюшка: он на себя беду говорит… Вить здесь все его лекарства принимали.

Тянислов

Стало, от него и перебесилися, моя благодетельница! так вам и отвечать не за что… Пойду, и со двора его не выпущу.

Явление восьмое

Таратора (одна.)

Бешеный бешеного будет стеречь. Но что я не вижу моего предмета?

Явление девятое

Таратора и Плутана.

Плутана

Ah! madame! Pardonnez![21] Я весь виноват перед вами.

Таратора

Ничего, mon coeur, ничего! Правда, мне было до всего тебя была нужда.

Плутана

Итак, я весь подвержен наказанию, сударыня!

Таратора

Оставь мне его выбрать, душа моя!

Плутана

Mais à propos[22] о наказании: я хочу также наказать Тянислова за то, что я его подозреваю, и за то, что он не примечает моих достоинств, и за то, что он невежа. И для того-то я, любя ваш дом и почитая вас, не хочу, чтоб вы были ему пищею. А если это случится, так один из нас другого должен будет приколоть.

Таратора

Но вить Прията невеста. Ей надобно жениха.

Плутана

Отдайте ее за Милона: малый, право, не дурак. Я его не знаю и для того вы можете рассудить, что я без пристрастия о нем говорю… Правда, он не так умен и прекрасен, как вы; стихи пишет во сто раз хуже вашего мужа, но со всем тем он хорошего поведения и, право, без всякой помощи может быть довольно порядочным мужем.

Таратора

Я бы сама, мой свет, постаралась это узнать, но вот беда моя, что у Тянислова уже в руках приданое Прияты; а я не смею мужу заикнуться, чтобы, оставя его в руках у этого семинариста, выдать дочь за другого.

Плутана

Ах, я прошу у вас этой милости, madame!

Таратора

Ты просишь, mon cher[23] мне нельзя тебе отказать; но что же я стану делать? Э! постой! я дам тайное позволение Прияте, чтоб она уехала с Милоном к приходскому священнику и обвенчалась; а к нему напишу письмецо, так он тотчас их и обвенчает; потом пусть он приедет сюда и признается в своем проступке: прощение легче выпросить, нежели позволение.

Плутана

Que diable, madame![24] Я не думал, чтоб у вас была такая острая голова.

Таратора

В сию минуту побегу и дам племяннице наставление, а потом уже напишу письмецо к приходскому священнику: он мне знаком и, конечно, это сделает; а потом буду к тебе.

Плутана

Если вы замедлите ко мне притти, так я умру; и наперед вам анонсирую, что если вы ко мне придете минуту спустя после моей смерти, так не застанете меня живого.

Таратора

Ты пужаешь меня, мой свет; но я потороплюсь как можно скорее.

Явление десятое

Плутана (одна.)

Дело идет так удачно, как я и не надеялась. Удастся ли то провесть другого? Но не моя же вить вина, что я помогу уговорить обоих, а то б в свадьбе, конечно, остановки не было. Но вот и господин Рифмокрад: надобно сделать второй приступ.

Явление одиннадцатое

Плутана и Рифмокрад.

Рифмокрад

Ах, сударыня, какое удовольствие находите вы скрываться от меня?

Плутана

Я, сударь, от вас скрываюсь! можете ли вы это думать?

Рифмокрад (особо.)

Или я не Рифмокрад, или она в меня влюблена. (Вслух.) Но я вас искал в нетерпеливости…

Плутана (потупя глаза.)

А я вас искала, сударь!

Рифмокрад

Это чудно, что мы не нашли друг друга!

Плутана

Не оттого ли это, что мы друг друга искали в разных местах?

Рифмокрад

Я вас искал по всему дому.

Плутана

А я вас искала на Парнасе, то есть в вашем кабинете.

Рифмокрад

Я сто раз виноват, сударыня, что там не был… Но если вы изволите, мы можем итти.

Плутана

Нет, нет, мы можем и здесь говорить. Мне до вас нужда, сударь!

Рифмокрад

Ах, если б была такая, какую я до вас имею, я бы был счастливее Расина!

Плутана

Можно ли, сударь, чтоб я была так счастлива и вам бы на что-нибудь понадобилась?

Рифмокрад

Ах, сударыня! я хочу просить у вас…

Плутана

Чего, сударь?

Рифмокрад

Сердца, сударыня!

Плутана

Сердца, сударь? Пощадите мою слабость… я не знаю, что мне делать.

Рифмокрад

Вы слабеете, сударыня! Боже мой! я и сам не знаю, что делать. Да пойдемте, пойдемте поскорее: мы увидим, что нам делать надобно.

Плутана

Постойте, сударь; я не окажу своих чувствований до тех пор, доколе вы не исполните моей просьбы и не откажете Тянислову в вашей племяннице. Но мне мало этого; чтобы прекратить всю его надежду ею обладать, вы должны отдать ее за Милона.

Рифмокрад

Но уже приданое в руках у Тянислова; я не смею заикнуться жене, чтобы оставить его в руках у Тянислова: она так вспыльчива…

Плутана (особо.)

Первый способ может и здесь служить. (Вслух.) Отпишите, сударь, тихонько к священнику, что вы позволяете им венчаться. А мы сохраним в тайне ваше позволение и отправим их с письмом в церковь, чтобы сделали скоропостижную свадьбу. После они приедут. Они у вас будут просить прощения, так вы притворитесь сердитым…

Рифмокрад

Это прекрасно вздумано, сударыня! Как вы разумны! ей-ей вы можете писать прекрасные стихи… Я соглашаюсь, сударыня; придите ко мне в кабинет: вы получите письмецо.

Плутана

Нет, сударь, я помешаю вам сочинять.

Рифмокрад

Вы мне помешаете, сударыня? Напротив, я там без вас ничего не сделаю.

Плутана

Позвольте, сударь, избегнуть опасности слабому моему сердцу… Ах! я почти уже совсем открылась!

Рифмокрад

Откройтесь, сударыня, откройтесь передо мной! Это сделает счастливым и меня и всех моих девять муз!

Плутана

Отсрочьте это. Я в таком смущении…

Рифмокрад (становится на колени.)

Так позвольте, чтоб я пред вами открылся!

Плутана

Ах, нет! и это отсрочьте, сударь, я и так довольно слаба.

Рифмокрад (особо.)

Льзя ли не ласкаться надеждою!

Явление двенадцатое

Рифмокрад, Плутана и Тянислов.

Тянислов

Послушайте-тко, когда же я поеду венчаться с Приятой? я уже ей и мадригал приготовил.

Рифмокрад (особо.)

Прескучная тварь! – Удостойте нас его прочесть, сударь!

Тянислов

Его у меня теперь нет, а переписывается набело в шесть рук.

Рифмокрад

Куда так много экземпляров? знать, вы сегодни ж хотите прославиться!

Тянислов

Нет, не много; только один и будет готов к завтрему.

Плутана (тихо к Рифмокраду.)

Ах, сударь, долго ли вы медлить станете отказать этому изменнику?

Рифмокрад (тихо Плутане.)

Зачем отказывать? Пусть он надеется, а Прията уйдет.

Плутана (тихо.)

Мне вид его несносен, а особливо при вас, сударь!

Рифмокрад (тихо.)

Это самая отвратительная рожа из всех семинаристов.

Тянислов

О чем вы разглагольствуете, государи мои?

Рифмокрад

Хвалим ваш мадригал, милостивый государь!

Тянислов

Нет, ничего; хвалите хоть в глаза мне. – Я, право, не осержусь. Но этот господин, что-то морщась, на меня глядит.

Плутана

Если вспомните все, что вы делали, то вспомните, что вы обидели особу, за которую я имею право вступаться.

Рифмокрад (тихо Плутане.)

Перестаньте, сударыня, он вас узнает!

Плутана (Рифмокраду.)

Не опасайтесь… для того, что он меня и не видывал.

Тянислов

Я что-то не помню, чтобы я сделал так важное. А! я понимаю: вы, конечно, стихотворец и сердитесь, что я превзошел вас славою! Так не дивитесь, сударь, я без хвастовства скажу, что вить моя-то голова одна во всей Европе.

Рифмокрад

Как вы скромны, сударь! В Европе, в Азии, и Африке и в Америке ваша голова только одна.

Тянислов

Право, так! Вот где ж вам за мною гоняться? Вы сами мне должны жизнию, но я так скромен, что и позабыл о том.

Плутана

Я вам должен жизнию? Я совсем не вашей фамилии!

Тянислов

Это не мешает. Я не одних лишь своих однофамильцев могу воскрешать своими стихами.

Рифмокрад

О! вы так велики, что вам в честь можно поставить статую.

Тянислов

Я таки и хочу заказать ее сделать скульптору Туподолотову. Вить это великий человек: он может сделать с меня изрядную статую.

Рифмокрад

Изрядную, сударь? Он сделает такую, что в вас станут ошибаться.

Тянислов

Так, я знал, что он не худой мастер. Но, оставя статую, скоро ль же венчаться-то? Прията уж одевается, а я давно готов.

Рифмокрад

Надобно, сударь, признаться: я купил ей на голову каменьев; они уже у ней; а купец не получал еще денег, и просит, чтобы я скорей ему их отдал, так ссудите меня из приданых.

Тянислов

Хорошо. Да на что Прияте каменья в голову?

Рифмокрад

Как, сударь, на что? – чтобы поддержать честь вашей и нашей фамилии; она без того не поедет и в церковь.

Тянислов

Видно, мне сегодня не венчаться; деньги не скоро от Ланцетина выманить. Ну, да вить когда-нибудь да обвенчаюсь же!

Явление тринадцатое

Ланцетин, Тройкина и Тянислов.

Ланцетин (Тройкиной.)

Так, сударыня, это содержание трагедии? Я давно ее знаю… Вас совсем не хотели уморить в здешнем доме; впрочем, я лекарь и должен скорей всех знать, кому здесь умереть надобно.

Тройкина

Смотри, пожалуй, мой батюшка, что он со мною напроказил; а я так перепужалась и ушла домой, что и карты не собрала. (Рифмокраду.) Извини, мой батюшка, что я давича скоропостижно от вас выехала: у братца моего в голове сделалась вдруг такая блажь, которая заставила нас уехать, не простясь с вами.

Рифмокрад

Ничего, сударыня, ничего. Я еще давича приметил, что у вашего братца голова нездорова; да и у вас, кажется, она болит.

Тройкина

Нет, мой батюшка! Она у меня с тех пор, как я родилась, всегда одинакова. Разве не переменится ли, как выду замуж!

Ланцетин

Судя по физиогномии, и этого не думаю.

Тройкина

То-то, мой батюшка! Братец мой убрал уже и комнаты для будущих молодых, то есть для вашей племянницы.

Тянислов

Нет, нет. Скажите ему, что я у него жить не стану; что ему до моей жены за дело?

Тройкина

Как, изменник! разве ты на ней будешь женат?

Тянислов

Да, конечно! А коли не на ней, так на другой никогда не буду.

Тройкина

Как, господин Рифмокрад, вы соглашаетесь?..

Рифмокрад

Вот жена

Скачать:TXTPDF

Крылов Том 2 Крылов читать, Крылов Том 2 Крылов читать бесплатно, Крылов Том 2 Крылов читать онлайн