Скачать:TXTPDF
Полное собрание сочинений. Том 2. Драматургия

огня!

Владисил и Русида

Согласись и успокойся,

Никакой беды не бойся!

Тароп

Нет, покорный ваш слуга,

Губа у меня не дура,

Да на мне одна вить шкура.

И она мне дорога.

Все

О, Зломека-чародейка,

Ты всему виной, злодейка,

Но помогут боги нам,

И придет конец бедам!

Владисил

По крайней мере я исполню свой долг, и если нужно, то, для спасения отечества, один погибну. Всемила, подкрепи меня! (Идет и бросается в пропасть.)

Русида

И тебе это не стыдно? этот пример над тобой не действует, – а я так тебя любила!

Тароп

Русидушка, душа моя, – неужли там князя-то одного на жаркое мало?

Илья

(с гневом.)

Тароп, я все смотрел и долго терпел, не говоря ни слова.

Тароп

(на коленях.)

Сильный Илья, пощади меня! – Я бы, пожалуй, кинулся, да у меня ноги болят, не могу встащиться на камень.

Илья

О! нам только нужно было твое согласие. (Схватывает его одною рукою и взносит на камень.)

Тароп

Помилуй! Русидушка!

Русида

Берегись соблазнов, прости!

Илья бросает Таропа в пропасть.

А ты, храбрый, ступай по сей дороге к жилищу Соловья: у него получишь ты железный сундук с мечом-кладенцом; а если князь и Тароп благополучно перенесут испытание, то и ключ достанем, – и тогда уже наша победа! (Уходит.)

Явление седьмое

Илья и Зломека, одетая гречанкой.

Зломека

О храбрый богатырь, постой,

Мой выслушай совет нелестный

И в путь сей дальний, безызвестный,

Нейди для славы ты пустой!

На что труды нести суровы?

Жизнь наша столько коротка, —

Носи любви одной оковы,

Ее неволя так сладка!

На то ль ты молод и прекрасен,

Чтобы ты только был ужасен?

Не трать и время ты и сил,

Престань быть страшен, будь лишь мил!

Илья

Кто ты такова, прекрасная незнакомка, подающая мне столь добрые советы?

Зломека

Я дочь греческого вельможи Пиритоя. Изгнанный из двора, когда еще я была младенцем, он поселился здесь и научился презирать пустые прелести честолюбия и славы; в сих правилах воспитал и меня. Я ныне, увидя здесь тебя, воспылала неизвестным мне пламенем и, приученная не скрывать чувств своих, летела сказать тебе, что ты мне очень понравился.

Илья

Чистосердечная красавица, я не имею время думать о любви, прости!

Зломека

Ах, если тебе сердце ничего не говорит в мою пользу, то пожалей хотя себя! Знай, что горы сии усеяны тенями убитых здесь странников. Слышишь ли ты там воющие ветры, они часто отрывают огромные каменья и убивают прохожих.

Илья

Небо не попустит погибнуть сей руке, которая поднята на погубление злодеев.

Зломека

Его неустрашимость заставляет меня трепетать! – Но посмотрим еще один способ остановить его. (Делает знак, – воды прорывают дорогу, по которой идет Илья, и под ногами его делается ужасный водопад.) А! теперь он не пойдет далее. – Поспешим во внутренность пропасти одолеть искушениями спутника Владисилова.

Илья

(на краю стремнины.)

Ужели я должен возвратиться? Стремление вод разорвало путь мой, бездна ужасна, – но тщетно ли дано мне знать волю богов и остановлюсь ли я молодушно в начале моего подвига? Нет, нет. На добрые и славные дела готов я полететь сквозь тысячи смертей! (Хватаясь за дуб, стоящий на краю стремнины.) Испытаем всю крепость сил моих. (Раскачивает дуб.) А! посмотрим теперь, сильна ли эта кипяшая пучина удержать меня? (Роняет дуб.) Победа! победа! страх врагам правости! (Переходит по дубу на другую сторону водопада.)

Действие третье

Явление первое

Театр представляет пещеру во внутренности земли.

Пламид и множество духов.

Пламид

Итак, приказания повелительницы нашей Зломеки исполняются, и вы готовы принять на себя предписанные виды и звания для принятия Таропа. Но подождем, поколь она не объявит волю свою громовым ударом. Бурей, иди и скажи духам, чтоб они дотоль мешали им в темноте по воздуху. Ты, Астарот, возьми сонм духов, превратитесь в драконов, гигантов и разных чудовищ, чтоб уже не допустить Владисила приближиться к Таропу и напомнить ему его долг. Старайтесь изнурить силы его, чтобы Тароп успел подписать отказ свой от ключа, которым заперт меч-кладенец. Ступайте! – Ты, Асмодей, скажи, скоро ли перенесется сюда из Чернигова боярин Седырь по повелению Зломеки?

Асмодей

Он должен уж быть близко!

Пламид

Этим еще сильнее для Таропа будет искушение. Малодушному всегда приятно видеть у ног своих того, перед кем он прежде ползал. А сверх того Седырь своим потаканьем ускорит его погибель и всех тех, которые привязаны к его участи. – Но, я вижу, его вносят.

Явление второе

Пламид, Седырь, которого вносят духи, и Асмодей.

Седырь

Ах! что со мною будет?

Пламид

Не бойся ничего, друг мой Седырь!

Седырь

Милостивый государь, смею ли я бояться в такой почтенной компании!

Асмодей

Но ты дрожишь! Или товарищи мои тебе кажутся безобразны?

Седырь

Ах, нет! Клянусь моей честью, что я сроду чертей прекраснее не видывал!

Пламид

Знай, что ты нам нужен! Тебе уже сказано, что ты назначен быть при дворе кутанминарского хана; нам нужно иметь человека, который бы отвлек его от важных и славных предприятий и возбудил бы в нем желание к роскоши и неге, – мы тебя на то выбрали.

Седырь

Много чести, милостивые государи!

Пламид

Вот Асмодей, который внушит тебе там, где ослабеет твое искусство. Этот дух с успехом образовал хитрейших льстецов и потакальщиков при многих азиатских дворах, начиная со двора Сарданапалова, – слушайся его. А ты, Асмодей, не оставь нового ученика своего и между тем задай ему несколько вопросов, чтобы иметь познание, далек, ли он в своих понятиях.

Асмодей

Как ты говоришь?

Седырь

С тем, кому до меня нужда, басом, а с тем, до кого мне нужда, дискантом, милостивый государь!

Пламид

Кажется, он подает изрядную надежду! Продолжай.

Асмодей

Как ты кланяешься?

Седырь

Как кланяюсь? а кому, государь? – Ибо нужно вам доложить, что прадедушка мой оставил дедушке 15 манеров кланяться; дедушка оставил после себя 42 манера, а батюшка мой, родитель, передал мне 134 манера, которыми я имею честь с успехом пользоваться.

Асмодей

Богатое наследство! Пламид, я думаю, он годится мне в подмастерьи.

Пламид

Нет, нет, не ошибись! Мне сказали, что он очень прост: уж верно, надобно его подучить немного!

Асмодей

Ну, любезный товарищ, скажи ж мне, какое кушанье ты более всего любишь?

Седырь

Я всегда более всего люблю то кушанье, которое мой князь жаловать изволит.

Асмодей

Довольно, довольно, Пламид! Я от него отступаюсь: он более моего знает!

Пламид

Знаешь ли, Седырь, что мы взялись было тебя учить, а выходит на поверку, что и у нас нет таких искусников, как ты!

Седырь

Милостивый государь, если вам не противно, так пожалуйте мне чертенка два, три на выучку, я вам их в годы поставлю. (Слышен удар грома.) Ах!

Асмодей

Не бойся, мой друг: ты здесь точно между приятелей.

Пламид

Зломека подает первый знак. Асмодей, уведи его и скажи ему его должность; а вы будьте все готовы.

Асмодей уводит Седыря.

Явление третье

Слышен другой удар грома; Тароп упадает сверху; в то самое время театр переменяется и представляет великолепнейшую и освещенную паникадилами галлерею в восточном вкусе. Тароп, в безпамятстве, на пребогатой софе. Духи принимают вид вельмож и придворных, а Пламид преобращается в верховного визиря.

Хор

Тише, тише, не тревожьте

Вы царя приятный сон,

И когда проснется он,

Для него забавы множьте.

О давно желанный час —

Ханом здесь Тароп у нас!

Тароп

(приходя в память.)

Ах, неужели я еще жив остался?

Хор

О давно… и проч.

Тароп

Ах, где я? Все кости во мне, как в мешке!

Хор

О давно… и проч.

Тароп

Что? как? ась? Вот еще новое! Какое богатство! какая пышность! Куда это я провалился?

Пламид

Великий обладатель Кутанминара, ты видишь здесь рабов твоих. Мы недавно лишились хана, и небо повелело, чтоб, кто сверху упадет, тот был бы ханом нашим. Ты удостоил к нам провалиться, позволь представить тебе ханские украшения.

Тароп

Ну, право, это все похоже на сон; он хорош, да каково-то проснуться будет!

Хор

О давно желанный час… и проч.

Во время сего хора представляют ему ханские украшения, и последний идет Седырь, с богатым серебряным блюдом.

Тароп

Ба, ба, ба! – Это что? Боярин Седырь! ха, ха, ха! Ты как сюда попался и что такое несешь на огромном своем блюде, чего я совсем не вижу?

Седырь

Великий обладатель Кутанминара, – я удостоен нести твою ханскую зубочистку!

Тароп

Ну, да у тебя всегда нешуточные дела на руках; – только, право, это сон! я не могу поверить. – Эй! отойдите все и стойте там, пока я вас не позову: мне важные дела есть говорить с Седырем.

Все удаляются на конец театра.

Боярин Седырь, ущипни-ко меня покрепче!

Седырь

Слушаю, государь. (Щиплет.)

Тароп

Ой, ой! Чтоб тебя чорт взял! – Однако я точно не сплю! Да ты как здесь очутился?

Седырь

Не знаю, государь! – Я дома прилег на лежанку и вдруг в левом ухе слышу глас, что я должен быть при дворе, величайшего обладателя Кутанминара, а в правом ухе был мне другой глас, чтоб я напомнил тебе о каком-то ключе от меча-кладенца.

Тароп

Ага! теперь я догадываюсь. – Да узнаешь ли ты меня, Седырь?

Седырь

Не смею узнать, ваше величество!

Тароп

Да помнишь ли, что я был за шесть часов?

Седырь

И помнить не смею, ваше величество!

Тароп

А князя Владисила нет; он, видно, не так счастливо нырнул, как я. – Ну, что ж у вас в Чернигове делается?

Седырь

Большая тревога! Узбек, отец Зломекин, грозится сжечь город, а Всемилу, княжну болгарскую, невесту князя нашего, держит в жестоком плену.

Тароп

Что же говорят про князя Владисила?

Седырь

Говорят, что он пропал без вести.

Тароп

Ну, а про Таропа что говорят?

Седырь

Говорят, что и он пропасть изволил.

Тароп

Пропал, было, да видишь, отыскался с барышом. – Седырь, да слеп, что ли, ты? вить я Тароп-то.

Седырь

(кланяясь.)

Слушаю, государь!

Тароп

Так слушай же обоими ушами: здесь меня хотят испытать; и если я не устою против искушения, то отказать мне в ключе от меча-кладенца, за которым меня Илья Муромец сюда сбросил. Теперь я очень помню слова любезной Русидушки моей. Ну, да полно, не дурак же я им достался! А ты, боярин Седырь, напомни мне.

Седырь

Всякий раз, государь, когда изволишь приказать.

Тароп

Ба, это что еще?

Явление четвертое

Тароп, Седырь и Зломека. Перед нею идет великолепная свита женщин.

Зломека

Благодарю вас, небеса,

Я счастлива с сего часа.

Герой, ты будь моим супругом,

Царем, любовником и другом!

Тароп

Какое личико и стан

И величавая осанка!

Да полно, это все приманка!

Нет, нет, не дамся я в обман!

Зломека

Согласен ли ты здесь остаться

И в неге и в довольстве жить?

Тароп

Я князю моему стараться

Здесь должен службу сослужить.

Зломека

Иль тщетно тает сердце страстно?

Тароп

Мой свет, трудишься ты напрасно,

Не соблазнишь меня никак:

Я вам достался не дурак.

(Особо.)

А, право, девочка смазлива,

И жаль расстаться даром с ней!

Зломека

Ужели так я несчастлива,

И он избегнет от сетей?

Мой милый друг!..

Тароп

Держися…

Зломека

Мой свет!

Тароп

Тароп, крепися!

Зломека

Напрасно ль таю я?

Тароп

Напрасно, жизнь моя!

Зломека

Ах, сколько ты безбожен!

Во мне ты сердце рвешь!

Тароп

Нет, нет, я осторожен,

Меня не проведешь!

Зломека

Жестокий! так ты не тронут нежностью моею?

Тароп

(особо.)

Да, кабы эта нежность была без дьявольщины! Но нет, нет, я требую ключа от меча-кладенца!

Зломека

Я должна тебе его отдать; но знай, что в ту самую минуту перенесен ты будешь ко двору князя Владисила. – Малодушный, что ты там значишь? а здесь ты сам будешь обладатель.

Тароп

Таропушка, держись! – Ключа я спрашиваю!

Зломека

Ты его получишь; но взгляни на эти сокровища – они будут твои.

Тароп

Мои! ах, кабы тут не было дьявольщины!

Зломека

Все вельможи, как ты здесь видишь, и миллионы подданных готовы

Скачать:TXTPDF

Крылов Том 2 Крылов читать, Крылов Том 2 Крылов читать бесплатно, Крылов Том 2 Крылов читать онлайн