Скачать:TXTPDF
Полное собрание сочинений. Том 2. Драматургия

мне быть,

Надобно с ним говорить,

За безделку так браниться

И вовек не примириться!

Филипп

За безделку больно биться,

Что нельзя и примириться

И вовек не примириться,

Так сердиться и ко мне не подойтить!

Жульета

Сердце так во мне незлобно,

Как во голубе подобно,

Не могу сердита быть

Так сердита, как во голубе подобно.

Оба

Сердце так во мне незлобно,

Как бы в голубе подобно,

Не могу сердита быть,

Сердитым быть, сердитым быть.

· · ·

Жанета

Сей день нам веселье,

Претит огорченье.

Паулин

Досады прочь тень, утехи,

Отрады, отрады пусть будет сей день!

Блез

Гоните досады, досады,

Малую тень и малую тень.

· · ·

Блез

Скорей миритесь пред нами сейчас,

Перестаньте, не бранитесь,

Прочь ревность от вас,

Перестань, не бранитесь,

Прочь ревность от вас.

Филипп

Блез, друг ты сердечный,

Чтоб был в этом путь,

Чтоб мир был здесь вечный

Паулин

Пристойно скорее винца ним глотнуть.

Все

Неможно умнее сего говорить,

Чтоб быть веселее,

Чтоб их помирить,

То должно скорее

Винца нам хватить,

Паулин всех умнее!

Паулин

Прислал барин это в корзине вино.

Вино для вас-то приспето.

Жульета

Давай пить нам!

Нинета

Выпьем, выпьем теперь же его!

Жанета и Паулин

Так, так, давай выпьем,

Выпьем теперь же его!

Все

Так, так, изволь, выпьем, выпьем!

Филипп и Блез

Красно оно, красно оно.

Паулин

Чтоб не браниться.

Блез

Ни слова ты.

Филипп

Готов помириться,

А ты тож готова?

Жульета

Мне ты вечно, мне мил.

Оба

Согласна, согласна,

Знак любви,

Скажи мне, прекрасна,

Ты будешь пить? согласна,

Согласен, согласна, знак любви.

Паулин

Филипп, возьми ты эту,

А ты, Блез, эту, что толстый край.

Филипп

Здравствуй, драгая!

Блез

Нет, нет, без позволенья

Не пей, а ожидай!

Теперь выпейте, смотрите ж!

Жульета и Жанета

Прежде пейте вы сами, прежде пейте!

Паулин

То правда, то правда, то правда, не пролейте.

Что стали, ну же пейте,

Теперь не робейте,

И хватим все мы вдруг,

По-дружески вокруг!

Блез

Не знаю, что такое,

Вино предорогое, так, так, предорогое!

Паулин

Шампанско, не иное.

Филипп

Ну тяпнем же мы двое.

Ну, сват, ты начинай!

(Берет рюмку у ней.)

Жульета

Нет, больше пить не стану.

Филипп

Сват, полный подавай.

Паулин

Ну вы, братья, начинай.

Жанета и Нинета

Я больше пить не стану, я не стану,

А я не отстану.

Филипп и Блез

Давай хоть по стакану.

Паулин

Друзья, давайте пить.

Жульета и Нинета

Я больше пить не стану,

Я не стану, чтоб пьяной мне не быть,

Я больше пить не стану.

(Зевают).

Филипп и Блез

Давай хоть по стакану, мы можем осушить,

А что стало, что стало,

Что скоро так забрало, что стало?

Ночь прибавляется. Зевают.

А! а! ай, что стало?

Уж сон нас стал клонить!

Паулин

(графу).

Ну, барин, сделал дело,

Счастлив во всем успех,

Исполним все мы смело,

Не трать поры, имей поспех.

Жульета

Ноги подо мною гнутся.

Жанета

Клонит сон,

И очи мкнутся.

Нинета

Все дремлю, и силы нет,

Против воли я засыпаю.

Блез

Слышу, что я гром внимаю.

Филипп

Голова кругом идет.

Жульета

Слышу я, тянут рукою.

Граф

Будь спокойна, я с тобою,

Отведу тебя к покою,

Ты не можешь в дом дойтить.

Паулин

Надобно в том пособить.

Жульета

Я обоих вас не знаю.

Все

Я шатаюсь, как дойтить?

Паулин

С графом я здесь пособляю.

Жульета

Я шатаюсь, как дойтить?

Блез

Не могу ногой ступить.

Жульета

В обморок почти впадаю,

Где Филипп, не понимаю.

Как меня бы оставлять?

Руку должен он подать.

Совсем смерклось.

Граф

Вот свою я подставляю,

Может так же поддержать.

Жульета, Жанета и Нинета

(вместе).

Ночь с какою темнотою,

Память вся покрыта мглою.

Граф

Пользуяся темнотою…

Паулин

Уберемся прочь с тобою.

Блез

Ночь с какою темнотою…

Филипп

Как мы уберемся прочь с тобою.

Ночь с какою темнотою, ах, темнотою!

Жульета

Я не ведаю, где я,

Зги не зрю, не сбить бы ногу,

Потеряла я дорогу.

Жанета

И я не ведаю, где я!

Нинета, граф

Подь, не бойся, дорогая,

На меня все полагая,

Знаю, весть куда, я ж, я.

Жульета, Жанета и Нинета

Ах, трепещу.

Кто идет, молчите!

Ах, трепещу.

Кто идет, смотрите, вы помолчите, стой!

Кто идет?

Блез и Филипп

Вот кто-то идет,

Кто там идет,

Кто хватает,

Молчите, не шумите,

Да помолчите, не шумите, не шумите!

Блез и Филипп

Кто цепляет, кто толкает,

Кто хватает, берегитесь,

Берегитесь, подступает, берегитесь.

Всем нам придется упасть, стойте, с места, с места ни ногою, стойте, с места ни ногою; мы можем нос себе разбить.

Ночь с какою темнотою, так, так, стойте, все… можем нос себе разбить, ночь опасна нам грозит.

Вместе

Стойте, с места, так, так, так, стойте, так, так, можем нос себе разбить, всякий шаг грозит бедою.

Можем нос себе разбить,

Нос себе разбить,

Скорее в дом, скорей уйтить.

Действие третье

Явление первое

Театр представляет залу в доме графа. Жульета сидит на софе и спит, в углу стоит туалет. И две женщины.

Паулин

(входя).

Она совсем убрана, пойду сказать графу, что теперь он сам может притти к Жульете. Ладно, уж она просыпается.

№ 13

Жульета

(поет).

Ах, что зрю! где я? ах, все ужасает!

Какой блеск окружает, —

Может он ослепить!

Я бодрственно желаю,

Вновь чтоб сонной быть. (Встает.)

Но что, глаза мои хотят себя раскрыть!

Ах, что за диво! ах, и что надето!

Мне бедство ждати,

Ах, не я уже это, как, не я уже это,

Ах, что начати? стой, сс!

Что я там, что вижу,

То барыня проходит,

Сходна ко мне лицом,

То сама я, нет, нет, то в страх приводит.

Себя я зрю во всем и не узнаю.

Ха, ха, ха! вот славно,

Причесана забавно, весьма исправно,

Меня кто мог бы в дуру превратить,

То, знать, колдунья хотела подшутить.

(Садится за туалетом.)

В себе я зрю прекрасность,

Румяность, свежий цвет,

В глазах отменну ясность,

И темности в них нет.

Ах, перья вот какие,

Вот кружева драгие,

Но жду напасти злые,

И грусть мне сердце жмет.

Что будет со мною?

Печалиться о чем?

Лишаюся покою,

Мне мыслью такою

Лишаться покою

Не должно совсем.

Себе предвещаю,

Себя ободряю,

Что то, что считаю,

Опасность в чем —

Так я ощущаю,

Не будет совсем.

Явление второе

Жульета и граф.

Жульета

Ах, сударь, это вы?

Граф

Так, любезная моя, так, это я, ты в моем доме.

Жульета

(с удивлением).

Я в вашем доме? (Особо.) А, теперь-то я начинаю догадываться.

Граф

Видишь ли, как ты прелестна в этом платье?

Жульета

Да, да, сударь… но мне как будто кажется… а Филипп?.. а свадьба? а батюшка?.. да как же мне появиться в этом платье в деревню – мне все смеяться станут.

Граф

Да я и не хочу, чтоб ты когда-нибудь туда возвратилась, – мы должны всегда жить неразлучно.

Жульета

А батюшка, а жених мой?

Граф

Об отце твоем я уже буду иметь попечение; что ж касается до жениха, то ему ж никогда тебя не видать.

Жульета

Как? так я не, выйду замуж? да почему же – за что же?

Граф

Не говори об этом ни слова, надобно забыть Филиппа.

Жульета

Ах, боже мой, что мне делать? скажите, сударь, скажите, да зачем меня сюда привезли?

Граф

Если б ты меня любила, то бы об этом не спрашивала.

Жульета

Я вас почитаю как моего господина, как моего благодетеля. Но Филиппа я люблю как мужа, и если он не будет здесь тотчас, то я сказываю вам, что я не хочу у вас более ни минуты остаться.

Граф

Выбрось это из головы! я уж приказал, чтоб его даже, и к дому близко не подпускали.

№ 14

Жульета

Коль не варвар ты родился,

Тот приказ твой, чем разлучился,

Со мной разлучился мил, со мною,

Оставь его, это нам милость.

Я на колени, на колени упадаю,

Милости сей умоляю.

Я у сердца твоего, и у сердца твоего,

Так, сударь, я умоляю, я у сердца твоего.

Умоляю так, я и колена обнимаю

И умоляю у сердца твоего,

Но, ах, ты варвар,

Ты тоске моей смеешься,

И моим мученьям рад,

Ты слезами не тронешься.

Смех тебе мое смятенье,

И тоске моей ты рад.

Слезы лишь ожесточенье,

Ищешь в них себе отрад, так, отрад, —

Ты смеешься, супостат!

Явление третье

Паулин, граф и Жульета.

Паулин

Ваше сиятельство, человек, который сказывается бароном, вошел почти насильно и хочет вас непременно видеть.

Граф

Любезная Жульета, войди в эту комнату; надобно, чтоб тебя не видали.

Жульета

Нет, отпустите меня лучше домой.

Граф

(провожая ее в кабинет).

Войди, войди сюда, после этого несносного посещенья я тотчас к тебе приду.

Явление четвертое

Филипп, граф и Паулин.

Филипп одет деревенским бароном, смешным образом, в большом парике; входя в комнату, делает смешные поклоны и хочет казаться петиметром.

Филипп

Ваше сиятельство, кланяюсь вам, кланяюсь и желаю доброго здоровья.

Граф

(к Паулину).

Он очень похож на деревенского барона! Какая странная фигура!

Филипп

Вы видите перед собою барона Кардомома.

Граф

Я радуюсь сердечно – господину барону Кардомому, но что мне доставляет честь вашего посещения?

Филипп

(берет стул и садится).

Я тотчас скажу – садитесь… для того, что, вот видите, я не люблю чинов.

Граф

(садясь).

Да, я очень это вижу.

Паулин

Барон этот не церемонен, как кажется.

Филипп

Мне захотелось приехать к вам позавтракать.

Граф

Паулин, прикажи!

Паулин

Господину барону угодно ли кофе?

Филипп в сторону.

Филипп

Кофе, кофе, вот те чорт, – что это такое? (Вслух.) Да, да, кофе, кофе, дай! дай! О, я люблю кофе.

Паулин отходит.

Граф

Вы, верно, не за одним этим приехали?

Филипп

О, нет, я приехал к вам с просьбою. Я слышал, что вы барин ученый, то хочу, чтоб вы мне дали несколько уроков, как мне обращаться в свете; потому что, сказать вам правду, я только что в первый раз выехал из своей деревни.

Граф

Да это и видно, правду сказать!

Филипп

И мне кажется, что чего-то во мне кой будто недостает, однако ж я имею способности. (Он берет у графа руку и жмет ее изо всей мочи.) Не правда ли, граф?

Граф

Потише, потише, ваши ласки очень чувствительны!

Слуга входит с чайным прибором, на котором две чашки, и просит графа, наливает Филиппу кофе; Филипп удивляется его черному цвету; он подражает с великою точностью всему, что делает граф, пивши кофе, посматривая часто на все стороны.

Филипп

Но… ваше сиятельство, если б я не пришел, то неужли б вы одни завтракали?

Граф

Конечно.

Филипп

О, это скучно; я думал, что вы, знатные господа, всегда держите какую-нибудь пригодную женщину, то есть для компании. Вот как я дома, даром что я деревенский, не могу ни пить, ни есть, не имея возле себя какого-либо прекрасного личика, которое бы мне придавало аппетиту.

Граф

О, вы имеете вид большого волокиты!

Явление пятое

Паулин, граф и Филипп.

Паулин

(графу).

Ваше сиятельство, одно слово!

Граф

(вставая).

С вашего дозволения!

Филипп также встает и осматривает кругом, в то время как граф говорит.

Паулин

Ваш дядюшка внизу с отцом Жульеты, который ему жаловался, что вы похитили его дочь, и дядюшка клянется, что он лишит вас наследства, если вы не возвратите Жульету ее родственникам.

№ 15

Граф

Слышу, опасность мне угрожает,

Любовь меня смущает,

И дядя ужасает,

И строгий нрав его, досада и страсти,

В своей, казнь, ты власти,

Вы сердца моего любовь, досада,

Опасность, страсти,

У вас я во власти,

Вы казнь сердца моего.

(Паулину.)

Послушай, поскорей, не трать ты время,

Беги из мук извлечь, вниз беги,

Так, так! нет, стой…[78]

Сношу жестоко бремя,

Смятенье чем пресечь?

Скоро, беги так, так, нет, нет!

Остановися, так, дождися,

Кружится голова, кружится,

Чем из бед себя извлечь?

Досада, ужас, страсти,

В своей, в своей вы власти,

Досада и страсти, в своей вы, ах, власти,

Казнь сердца моего, беги…

Нет, постой, нет, нет, беги,

Беги, нет, стой ты, нет, беги,

Нет, нет, остановися!

Так, постой, так, голова

Кружится, ах, голова кружится!

Увы! увы! досада, казнь ты,

Казнь ты сердца моего!

Ах! любовь, досада, страсть,

Вы, вы сердца моего,

Мучители, вы казни, страсти,

Вы сердца моего, вы сердца

Моего, вы сердца моего!

Паулин

Я, сударь, советую вам сойти самим, для того что дядюшка ваш может войти сюда: когда он вздумает у вас обыскивать, то вам будет очень хлопотно.

Граф

(Филиппу).

Позвольте мне вас оставить.

Филипп

А вы позвольте мне здесь остаться, для того, что я имею много кое-чего с вами переговорить.

Граф

(выходя с Паулином).

Охотно.

Явление шестое

Филипп и Жульета.

Филипп

Я нашел способ в этом платье войти к графу; но это еще не все, надобно мне отыскать Жульету, она у него, верно, где-нибудь спрятана. Я не знаю никого в этом доме, мне и в голову сначала этого не вошло. Но вот двери, постучусь иль постараюсь ее отворить: может быть, я найду что-нибудь. (Стучится сначала в той комнате, против которой Жульета.)

Скачать:TXTPDF

Крылов Том 2 Крылов читать, Крылов Том 2 Крылов читать бесплатно, Крылов Том 2 Крылов читать онлайн