8, № 2799). Впервые была напечатана в 1869 году в Сборнике статей, читанных в отделении русского языка и словесности Академии Наук, т. VI.
Трофониева пещера – Трофоний – бог, при храме его имени находилась пещера, куда опускались желающие услышать прорицания (миф).
«Модная лавка»
Комедия в трех действиях. Напечатана в 1807 году, второе издание – в 1816 году.
Мы даем текст по первому изданию, опуская список актеров, указанных против действующих лиц.
Лино-петинеты (или петинеты) – тонкое полотно (батист).
Пекинеты—китайская шелковая ткань.
Туль-тюль – легкая, прозрачная кружевная ткань.
Дежене – прибор для завтрака.
Салпетрина завод (от франц. salpêtrière – селитроварня) – здесь в значении тюрьмы.
«Илья Богатырь»
Волшебная опера в четырех действиях. Напечатана в 1807 году. В этом издании против действующих лиц были указаны фамилии актеров, участвовавших в спектакле 31 декабря 1806 года в петербургском театре.
«Урок дочкам»
Комедия в одном действии. Напечатана в 1807 году, второе издание в 1816 году.
Мы даем текст по первому изданию, опуская список актеров.
«Лентяй»
Комедия в стихах. Рукопись в Публичной библиотеке имени Салтыкова-Щедрина. Время написания, по свидетельству М. Е. Лобанова, «еще прежде «Модной лавки»; рукопись с водяным знаком 1800 года – таким образом, комедия была написана в годы 1800–1805. М. Е. Лобанов вспоминал, что Крылов написал три действия комедии под названием «Ленивый», читал ее в доме графа Чернышева: «Замечательно, что герой комедии еще не являлся в продолжение первых 3-х действий, и неизвестно, в котором действии вывел бы его сочинитель. Чтение этой комедии принесло величайшее удовольствие слушателям и автор был осыпаем похвалами»[102].
В какой мере соответствуют сохранившиеся отрывки из комедии «Лентяй» той комедии, о которой сообщал М. Е. Лобанов, данных нет. Впервые эти отрывки были напечатаны в крыловском академическом сборнике (1869). Мы печатаем по изданию под редакцией В. В. Каллаша, сверив с рукописью, но без вариантов.
Историки литературы справедливо видят в образе Лентула ранний набросок того художественного типа, который нашел наиболее полное выражение в романе Гончарова «Обломов».
Комическая опера в двух действиях. Написана в 1788 году, переделана Клушиным и издана им в 1800 году. По этому изданию с предисловием Клушина, опуская список актеров, мы и даем текст оперы.
«Сонный порошок или Похищенная крестьянка»
Опера в трех действиях. Впервые напечатана В. В. Каллашом в «Известиях Отделения русского языка и словесности Академии Наук», 1905, т. Х, кн. 2. Его разыскания с поправкой Г. А. Гуковским даты московского цензурного дела о времени подачи Крыловым в цензуру оперы (на основании изданной в 1922 году книги «Дела московской цензуры в царствование Павла I», 1798, в. II, стр. 50) устанавливают, что опера, переведенная с итальянского «обер-офицером Иваном Крыловым», поступила в цензуру 22 сентября 1798 года и была взята обратно 25 сентября того же года. По словам В. В. Каллаша, найденная им рукопись пьесы представляет собою «плохую писарскую копию, с искажениями текста (на бумаге 1799 год)». Мы печатаем текст по первоначальному изданию под редакцией В. В. Каллаша, опуская фамилии актеров и исправляя явные ошибки.
Примечания
1
В первопечатном тексте ошибочно было напечатано «буду».
2
Кли – коли.
3
Parole d’honneur (франц.) – честное слово.
4
Bon, fort bon (франц.) – хорошо, очень хорошо.
5
Прежде всего (франц.)
6
7
Bagatelle (франц.) – пустяки! вздор!
8
Без онеров (франц.) – в карточной игре.
9
Простите меня, господин (франц.)
10
Знакомство (франц.)
11
Не хвастаясь (франц.)
12
Чорт меня побери (франц.)
13
Сердце мое (франц.)
14
Чорт возьми, мадам! (франц.)
15
Brevis (лат.) – короткий, краткий.
16
Чорт возьми, господин доктор! (франц.)
17
Ну, мадам (франц.)
18
Un peu (франц.) – немножко.
19
Сценический эффект! (франц.)
20
Bon mot (франц.) – острота, острое словцо.
21
Ах! мадам! Простите! (франц.)
22
Но, кстати (франц.)
23
Дорогой (франц.)
24
Чорт возьми, сударыня! (франц.)
25
Но я думаю, сударыня! (франц.)
26
Сразу же (немецк.).
27
Мое сердце (немецк.).
28
Und (немецк.) – и.
29
Rival (франц.) – соперник.
30
Чорт! (Немецк.)
31
Imagination (франц.) – воображение.
32
Здравствуй, милая (франц.).
33
Мое милое дитя (франц.).
34
Дело (франц.).
35
Итак (франц.).
36
Или же (франц.).
37
Предложение (франц.).
38
Дорогой мой господин (франц.).
39
Извините меня (франц.).
40
И вы осмеливаетесь… (франц.).
41
Перестаньте, будьте сдержанны! (франц.).
42
Злодей! (франц.).
43
Рекомендации (франц.).
44
Creature (франц.) – создание.
45
Что? (франц.).
46
Предатель! (франц.).
47
Мое дорогое дитя (франц.).
48
Репутацией (франц.).
49
Свиданий (франц.).
50
Это все вы… (франц.).
51
Обыск (франц.).
52
Сделаем вид, что ничего не боимся! (франц.)
53
Но что за чорт (франц.).
54
Итак (франц.).
55
Innocence (франц.) – невинность.
56
57
Ну что, сестра… (франц.)
58
Ах! Если когда-нибудь мне придется… (франц.)
59
Вы дура (франц.)
60
Ах! мой дорогой друг! (франц.)
61
Увы! (франц.)
62
Я не могу выразить (франц.)
63
Дорогой друг, надо сперва… (франц.)
64
Послушайте, дорогой маркиз… (франц.)
65
Он не узнает (франц.)
66
Пожалуйста… (франц.)
67
Я вас прошу… (франц.)
68
Я вас умоляю… (франц.)
69
Жестокий! (франц.)
70
Неумолимый! (франц.)
71
Неблагодарный! (франц.)
72
Жестокий! (франц.)
73
Ах! – Вы будете говорить… (франц.)
74
Ах! Изменник! (франц.)
75
Ах! сестра! (франц.)
76
77
В искусстве так же, как и на кафедре, следует не только поучать, но поучать и нравиться (франц.)
78
Далее неразборчиво.
79
С. Дурылин, И. А. Крылов, Гослитиздат, 1944, стр. 24.
80
По признанию Крылова, «сия опера упала на французском театре и, следственно, также и на русском…» Осталась неизвестной также трагедия Крылова «Клеопатра».
81
Эта опера (с музыкой Е. И. Фомина) увидела свет рампы только в переделке Клушина: двенадцать лет оригинальное либретто Крылова пролежало без движения в дирекции театров.
82
Журнал «Лицей», 1806, ч. III, кн. III, стр. 100–103.
83
«Записки», М., 1891, стр. 442–443.
84
«Жизнь и сочинения Ивана Андреевича Крылова», Сочинение академика Михаила Лобанова. С.-Петербург 1847, стр. 37.
85
«Драматический вестник», 1808, ч. I, стр. 72.
86
Указанное сочинение, стр. 44.
87
Полное собрание сочинений И. А. Крылова, томы I и II, С.-Петербург, 1904. См. также у М. Загорского в примечаниях к статье «Крылов-драматург» в сборнике «И. А. Крылов. Пьесы», изд. «Искусство», М. – Л. 1944. Дополнительно укажем, что в связи с пятидесятилетием со дня смерти И. А. Крылова Литературным фондом в Петербурге была поставлена 10 ноября 1894 года комедия «Урок дочкам»; Александрийский театр и актеры Малого театра (в Большом театре) сыграли 2 февраля 1895 года комедию «Модная лавка» («Артист», 1895, № 46, стр. 188–189; «Русское слово», 1895, № 37; «Московские ведомости», 1895, № 34; «Ежегодник императорских театров», сезон 1894–1895 гг… СПБ. 1896, стр. 147–149).
88
Л. К. Ильинский сообщил в «Бирюче» 1919 года (июль – август) о попытке поставить в Петербурге оперу «Американцы».
89
«Жизнь искусства», 1919, № 156 (в театре «Студия»); «Театр и музыка», 1922, № 11 (в «Свободной драматической студии имени Ф. Г. Волкова»); «Театр и музыка», 1923, № 9 (22), стр. 748–749; «Правда», 1923. от 25 февраля (спектакль в московском клубе «Красный Перекоп»); «Новый зритель», 1927, № 3; «Правда», 1927, № 19 от 25 января; «Советское искусство», 1938, № 42 (в драматическом кружке Дзержинского клуба в Орехове-Зуеве). См. также сборник «Театры Москвы, 1917–1927», стр. 187, 199.
90
«Красное знамя» от 23 ноября.
91
По словам рецензента, спектакль был сделан «в плане гротеска», постановщик Микеладзе проявил «большой вкус и культуру», актеры показали большую работу над речью («Звезда» от 24 ноября).
92
Сверку рукописи этой комедии с ее печатным изданием, а также комедии «Лентяй», по нашей просьбе, сделал С. М. Бабинцев.
93
«Известия Отделения Русского языка и словесности Академии Наук», 1905, т. X, кн. II и 1907, т. XII, кн. I.
94
«Жизнь и сочинения Ивана Андреевича Крылова». СПБ. 1847, стр. 5–6.
95
Из «Северной пчелы», 1845, № 8; приведено В. В. Каллашом в первом томе Полного собрания сочинений Крылова, 1904, стр. 4.
96
«Я мог бы вам целый лист госпож, девиц и мужчин предъявить, кои при приключившихся случаях за кофейницами посылают» (лист 19, ч. I).
97
М. Лобанов, указ. соч., стр. 9.
98
В 1 действии, явл. 5 Ланцетин говорит: «Я прочел свои примечания, как должно лекарю оберегать себя во время прилипчивых болезней». Намек на книгу Виена «Loimologia», или описание моровой язвы, ее существа, причин поражения и производства припадков, с показанием образа предохранения и врачевания ее скорби» (1786).
99
Г. А. Гуковский, Заметки о Крылове, «XVIII век. Сборник 2». Изд. Академии наук, 1940, стр. 151–152. В д. 2, явл. 4 княжна Тройкина говорит Рифмокраду: «Лет пять, шесть назад, говорят, настроил такие штуки» и т. д. В ее словах намек на растрату Княжнина в 1773 году, за что он был разжалован в солдаты; помилован был в 1777 году.
100
Сочинения Крылова, под редакцией В. В. Каллаша, т. I, стр. 403.
101
М. Лобанов, указ. соч., стр. 16, 30.
102 М. Лобанов, указ. соч., стр. 45.