его снабдил… и далее. — Имеется в виду сорокалетнее странствие евреев в Синайской пустыне после исхода из египетского плена (библ.).
310
311
Бесам пожерли — принесли жертвы бесам.
312
…тем, что не бог… — тем, что не почитали своего бога.
313
Народом их сломлю я рог, // Кой не народ, хотя и мног. // От глупых и людей бедою — сломлю высокомерие этого народа, который, хотя и многочислен, не может называться народом по вине глупых людей.
314
315
С седым младенца при сосцах // Смерть люта в век изгладит — лютая смерть изгладит в веках память о всех, от мала до велика.
316
Когда б не для противных тех, // Которым бы не сбить в поспех, // Я в гневе коих сам убожу — когда б это не было в помощь врагам (Израиля), которых я сам разоряю.
317
Рукою мы свершили сею, // А не господь то все никак — это совершили мы своею рукою, а не господь.
318
Чтоб ныне налящи посметь, // И всё в руках уже иметь, // Что впредь велит он самовластно — чтоб сегодня же смогли сделать усилие и иметь в руках то, что он самовластно вам повелевает.
319
Розги — здесь: виноградные лозы.
320
…покров пусть нанесут… — пусть окажут покровительству.
321
Срога — свирепая, жестокая (от польск. sroga).
322
Обе басенки переведены Тредиаковским «хореическим гексаметром», то есть шестистопным хореем.
323
Петухи жемчужина — Сюжет восходит к басне Федра «Цыпленок и жемчужина».
324
Ворон и Лисица — Одна из басен Эзопа, переведенных Тредиаковским. Моралистическую часть басен Эзопа Тредиаковский не переводил.
325
…птицей почту тебя Зевсовою… — то есть орлом (орел — один из атрибутов Зевса).
326
Надмен — возгордясь.
327
Без сердца мех — чучело.
328
Ода… на взятие Хотина 1739 года — Написана в Германии по случаю взятия русскими войсками 19 августа 1739 года турецкой крепости Хотин. Было взято в плен девяносто тысяч турецких солдат во главе с Калчак-пашой, что решило исход кампании в пользу России.
329
Восторг внезапный — поэтический восторг, вдохновенье.
330
…верьх горы высокой — Парнас.
331
…ключ молчит… — Имеется в виду Кастальский ключ.
332
…чистых сестр… — то есть муз.
333
…род отверженной рабы… — Имеются ввиду огаряне, к которым Ломоносов относит турок и татар. Отверженная раба — Агарь, рабыня и жена Авраама, изгнанная им вместе с ее сыном Измаилом. Измаил стал родоначальником агарян (библ.).
334
…за Тигр, Стамбул, своих заграбь… — Ломоносов предлагает Турции (Стамбулу) убрать свои войска за Тигр (реку в глубине Малой Азии). Заграбь — убери, переведи (диалект.).
335
…орлов сдержать полет… — то есть сдержать натиск русских войск (на гербе России был изображен двуглавый орел).
336
…для счастливой Анны… — для императрицы Анны Иоанновны (1693–1740); правила с 1730 года.
337
Мурза — знатный человек, вельможа у восточных народов (татарск.). Здесь: военачальник турецких войск.
338
Взят купно свет и дух татарам… — татары лишились и света, и воинственного духа.
339
Лывы — овраги, поросшие кустарником (диалект.).
340
Магметов стыд — позор магометан.
341
Гоня врагов, Герой открылся. — Здесь и далее имеется в виду Петр I и его победы над турками, персами, шведами.
342
…к готфеким… брегам… — Готфы (готы) — воинственное германское племя, жившее в начале нашей эры на острове Готланд в Балтийском море и на берегах нижней Вислы. Здесь имеются в виду берега Швеции.
343
Смиритель стран Казанских… — царь Иван IV Грозный (1530–1584). Казань была взята в 1552 году.
344
Каспийски воды, сей при вас… — Здесь и далее речь идет о взятии Грозным Астрахани в 1556 году.
345
Селим — нарицательное имя татар.
346
Луна — символ магометанского мира (на гербе Турции изображен полумесяц и звезда).
347
Янычар твой свирепо злился… — Речь идет о контратаке янычар, отбитой русскими войсками. Янычары — привилегированное войско турецких правителей, телохранители султанов.
348
Калчак — Калчак-паша, возглавлявший войска, защищавшие крепость Хотин; был взят русскими в плен.
349
Оливы — символ мира у древних греков.
350
Где Вислы ток, где славный Рен… — Во время воины за Польское наследство в 1734 году был взят город Данциг, на Висле, после чего русские войска приблизились к Рейну (Рену).
351
…Дамаск, Каир, Алепп — крупные восточные города, бывшие под властью Турции.
352
Витийство, Пиндар, уст твоих // Тяжчае б Фивы обвинили… — Жители древних Фив были недовольны, что их земляк Пиндар славил Афины. Пиндар (ок. 518–442 или 438 до н. э.) — греческий поэт, автор торжественных од и гимнов.
353
…заднестрской тать — татары, опустошавшие своими набегами украинские селения.
354
Седми пространных морь… — Имеются в виду семь морей, омывающих берега Российской империи: Мурманское (Баренцово), Белое, Балтийское, Камчатское (Охотское), Каспийское, Азовское и Черное.
355
Ода на день восшествия… императрицы Елизаветы Петровны, 1747 года. — Поводом к написанию оды послужило утверждение нового устава и новых штатов Академии наук. Благодаря последнему обстоятельству ассигнования на нужды Академии наук увеличились вдвое. В оде нашли отражение основные черты общественной программы Ломоносова, в которой ведущее место занимали наука и просвещение.
356
…рая́… — то есть ра́я.
357
Войне поставила конец… — Подразумевается мир в Або (1743 г.), положивший конец войне со Швецией.
358
Сей день и тот блаженный час. — Елизавета вступила на престол 25 ноября 1741 года.
359
Пламенные звуки — шум войны.
360
Зиждитель мира — бог.
361
Завистливым отторжен роком… — Петр I умер в год основания Академии наук (1725).
362
Екатерина — Екатерина I (1684–1727), жена Петра I, российская императрица с 1725 года.
363
Секвана — латинское название реки Сены.
364
Колумб Российский — Витус Беринг (1681–1741), русский мореплаватель; возглавил экспедицию, изучавшую берега Дальнего Востока и Америки.
365
И се Минерва ударяет // В верьхи Рифейски копием… — Наука познает недра Уральских гор.
366
Платон (ок. 247 — ок. 548 до н. э.) — греческий философ.
367
Невтон — Исаак Ньютон (1643–1727) — английский физик и математик.
368
К статуе Петра Великого — Отливка конной статуи Петра по проекту скульптора Карло Растрелли была закончена в 1746 году. Видимо, вскоре после этого и была создана Ломоносовым эта надпись.
369
Монаршу власть скрывал… — Петр, скрывая свои сан, жил за границей в 1697–1698 годах под именем «волонтера» Петра Михаилова.
370
Надпись на иллуминацию, представленную… 1748 года сентября 5 дня… — Надпись эта поясняла иллюминацию, которая 5 сентября 1748 года была устроена пере летним домом Петра I по случаю имении императрицы Елизаветы Петровны. Иллюминация изображала фонтан, по сторонам которого стояли храмы мира и войны.
371
…ты именем покой… — Ломоносов произвольно сближает имя Елизаветы с Елязиумом, упомянутым в «Одиссее» Гомера — местом, где нет ни бурь, ни непогод.
372
Преложение псалма 143 — Стихотворный перевод 143 псалма царя Давида (Библия).
В 1743 году Ломоносов, Сумароков и Тредиаковский вступили между собой в своеобразное поэтическое состязание, предложив на суд читателей сделанное каждым из них стихотворное переложение 143 псалма. Ломоносов и Сумароков отстаивали в этом споре превосходство ямбических стоп над хореическими, а Тредиаковский уверял, что не метрика, а «изображение», «речи» поэта определяют эмоциональный строй стихотворения. Все три «переложения» были изданы отдельной книжкой, предисловие к которой написал Тредиаковский.
Жалобы псалмопевца на врагов-иноплеменников оказались для Ломоносова удобной формой для выражения возмущения по поводу засилья немцев в Академии наук.
373
Ода, выбранная из Иова — Вольное переложение отрывка из книги Иова (Ветхий завет). Иов — библейский герой, которому бог, желая испытать его веру, послал лишения и болезни.
374
Левиафан — фантастическое морское чудовище (библ.).
375
Утреннее размышление о божием величестве — Философское стихотворение Ломоносова ставит вопросы о строении вселенной и выдвигает опережавшие время научные гипотезы.
376
Вечернее размышление о божием величестве при случае великого северного сияния — В 1753 году в «Изъяснениях», сопровождавших «Слово о явлениях воздушных, от электрической силы происходящих», Ломоносов писал: «Ода моя о северном сиянии… содержит мое давнишнее мнение, что северное сияние движением эфира произведено быть может».
377
Там разных множество светов… — Имеются в виду современные поэту научные теории о существовании множества населенных миров.
378
О, вы, которых быстрый зрак… и т. д. — Стихи обращены к ученым
379
Иль тучных гор верьхи горят. — Речь идет о гипотезе группы немецких ученых-натуралистов, утверждавших, что северные сияния происходят вследствие отражения огня исландского вулкана Геклы в движущихся на море северных льдах.
380
«Я знак бессмертия себе возвигнул…» — Перевод тридцатой оды Горация (книга III).
381
Авфид — река в южной Италии, на родине Горация.
382
Давнус (Дави) — легендарный царь Апулии, родины Горация.
383
Стихи эольски… — Эолийцы — древнегреческое племя, давшее миру прославленных лириков Сафо, Алкея и др.
384
Альцейская лира — лира поэта Алкея (конец VII — первая половина VI в. до н. э.).
385
«Ночною темнотою…» — Перевод стихотворения, приписываемого Анакреону.
386
«Послушайте, прошу, что старому случилось…». — Вольный перевод отрывка из басни французского баснописца Жана Лафонтена (1621–1695) «Le Meunier, son Fils et I’Ane» («Мельник, его Сын и Осел»).
387
«Женился Стил, старик без мочи». — Сумароков в трагедии «Гамлет» употребил слово «не тронута» в его психологическом значении: «И на супружню смерть не тронута взирала». Это выходило за рамки словоупотребления того времени и вызвало со стороны Ломоносова пародию.
388
«Бугристы берега, благоприятны влаги…». — Большая часть слов этого стихотворения имеет в себе звук «г». Написано в связи со спорами о целесообразности введения двух особых знаков для взрывного и фрикативного «г». В отличие от Тредиаковского, Ломоносов считал достаточным в русском правописании одного знака и подобрал в своем стихотворении слова, в которых, по его мнению, трудно было определить взрывное или фрикативное «г».
389
Игрени, игреневый — конская масть.
390
Гуроны — племя североамериканских индейцев.
391
Геты — готы.
392
Иготь — ручная ступка.
393
Толпега — грубый, невоспитанный человек (диалект.).
394
Гимн бороде. — Написание стихотворения вызвано усилением церковной цензуры и бесцеремонным вмешательством Синода в область науки и образования. Одним из таких актов было запрещение Синодом в 1756 году книги А. Попа «Опыт о человеке» в переводе профессора Московского университета Н. Н. Поповского. Поповский был учеником Ломоносова.
«Гимн» вызвал гнев и возмущение Святейшего Синода, который требовал наказания Ломоносова и публичного сожжения самого стихотворения.
395
Борода в казне доходы // Умножает по вся годы… — Со времени царствования Петра I за право носить бороду взимался налог.
396
Керженцам — раскольникам. На берегах реки Керженец приток Волги) находилось много раскольничьих скитов. Старообрядцы платили за право носить бороду двойную подушную подать.
397
В вечный пропустить покой // Безголовым с бородой. — Раскольники считали, что сбрившие бороду не попадут в царствие небесное.
398
Скачут в пламень суеверы… — Спасаясь от преследования светских и церковных властей, раскольники прибегали к массовому самосожжению.
399
Проказы — проказники.
400
Тупей — хохол над лбом.
401
Кошельки — тафтяные мешочки, в которые франты складывали волосы, спускавшиеся с затылка.
402
…и крупичатой муки. — Крупичатая мука употреблялась как пудра для волос.
403
Разговор с Анакреоном — Ломоносов перевел на русский язык четыре оды, приписываемые древнегреческому поэту Анакреону, и на каждое из них ответил своими стихотворениями. Номера од Анакреона даны в соответствии со старинным изданием сборника «Анакреонтика».
404
Сенека Люций (3 г. до н. э. — 65 г. н. э.) — римский