Скачать:PDFTXT
Переписка с Кларком и Н.Ремоном

Вам еще с г ном Имгофом составленное мною небольшое, но довольно своеобразное рассуждение на тему о происхождении французов, об их первом, втором, третьем и четвертое племенных пластах В этом сочинении, исходя из отчетливых, но недостаточно оцененных указаний древних авторов, я доказываю, что по своему происхождению французы являются пришельцами с побережья Балтийского моря, второе племя, участвовавшее в их формировании, жило между рекой Майн и горами Гарца; третье — между Везером и Рейном, а четвертое — в Галлии. Я прошу Вас, сударь, не говорить Вашим друзьям об этой рукописи, пока Вы ее не получите. а далее прошу Вас снять с нее копию, с тем чтобы г н барон

==550

Имгоф мог презентовать ее г-ну маркизу де Торси, так как сам я не успел сделать эту копию, пока г н барон был здесь.

Г-н Кеиль пишет в довольно грубом тоне, поэтому я не стану ему отвечать К чему препираться с такими людьми? Этим господам я надеюсь ответить делом, когда у меня будет немного больше свободного времени Книжку г-на Кейля я еще не успел прочесть как следует. Однако, пробежав ее я не нашел в ней ничего такого, что доказывало бы правильность его утверждений. Все эти господа, поверхностные картезианцы, не упускают случая атаковать меня Пусть говорят, что хотят, рассуждать со знанием дела они все равно не в состоянии.

Жаль, что г н Фурми, аудитор счетной палаты, умер. Я с удовольствием прочел бы то, что он написал о происхождении царствующих домов империи. Опубликовали ли что-нибудь г н Руссо и г н Клерамбо^ Быть может, они помогли бы мне навести кое какие справки относительно некоторых старых французских династий, ныне угасших. Может быть, г-н Фурми что-нибудь оставил, нельзя ли справиться у наследников?

Сделайте милость, сударь, сообщите мне, как зовут этого иезуита — противника отца Мальбранша. Мне сдается, что все, о чем спорят эти господа, давно уже доказано.

Разумеется, было бы замечательно, если бы кто-нибудь дополнил Плиния тем, что было открыто новейшими учеными Преподобный отец Ардуэн, конечно, человек знающий, но думаю, что для этого больше подошел бы какой-нибудь опытный медик или математик вроде покойного г-на Перро, врача, или покойного г на Тевено Г н де Фонтенель весьма поднаторел в этих вопросах с тех пор, как он стал секретарем Академии наук, и, вероятно, сумел бы скомпоновать современного Плиния.

Мне говорили, что Ваш уважаемый брат выехал в Англию с несколькими парижскими математиками. Как толькo услышу о его возвращении, я буду иметь честь писать ему, так как мне хочется быть в курсе его занятий Еще я слышал, что г н аббат Конти тоже отправился в Англию

Не знаю, добавят ли господа из Академии в Бордо что-либо существенное к тому, что я писал касательно барометра, если, конечно, речь идет об отрегулированном барометре. Колебания, которые не вполне соответствуют теории, происходят главным образом от ветров.

Забыл сказать Вам, сударь, что в свое время миледи

==551

Мешэм, дочь г-на Кэдворта и покровительница г-на Локка, прислала мне «Систему ума» своего покойного отца, в которой я нашел много эрудиции, но мало мысли. Г н Мор был платоник и последователь Оригена; однако он придерживался любопытных взглядов на природу души, которые можно найти в его книге «Бессмертие души», переведенной с английского.

Я не знаю, жив ли еще г-н де Бийет, большой друг герцога Роаннэ, г на Арно и г на Николя Он рассказывал мне, каким образом кавалер де Мерэ дал повод математикам задуматься над игрой случая, de alea 33. Это побудило меня расшифровать кое что в посмертных произведениях г-на де Мерэ, там, где он пишет г-ну Паскалю, о чем г н Бейль не знал.

Остаюсь преданный Вам и пр.

Ганновер, 22 июня 1715 г.

ЛЕЙБНИЦ — РЕМОНУ

Надеюсь, письмо, которое я имел честь писать Вам недавно, дошло до Вас. А сейчас беру на себя смелость известить Вас, сударь, о том, что г н барон Имгоф, чрезвычайный посланник г на герцога Вольфенбюттельского, прибудет скоро в Париж, о чем он сообщил мне в письме из Лондона от 16 июля; в нем он указывает, что намерен выехать без промедления в следующую неделю ко французскому двору. Он соблаговолил принять небольшую посылку для Вас, которую, как я надеюсь, вручит Вам тотчас по прибытии. Однако, сударь, хочу Вас заранее поставить об этом в известность, так как он не задержится во Франции после того, как выполнит свое поручение. Я бы хотел, чтобы он передал г ну маркизу де Торси мое сочинение о происхождении французов, и не прочь был бы, чтобы его преподнесли королю, если г-н министр находит это удобным. Посылаю Вам его с этим письмом. Там всего несколько страниц; я разыскал некоторые данные, неизвестные г-ну де Валуа и другим, кто писал об этом, у древних авторов, с которыми эти писатели не были знакомы. Так вот. было бы очень желательно поручить хорошему переписчику снять с этой рукописи копию, переплести ее, как полагается, в четверть листа, с тем чтобы г-н барон Имгоф презентовал ее в таком виде г ну маркизу де Торси,

==552

и я решаюсь просить Вас. сударь, позаботиться об этом; если же Вы найдете в ней какие-нибудь погрешности с точки зрения французского языка, то весьма обяжете меня, исправив их.

На оборотной стороне заглавного листа, но только в экземпляре, предназначенном для маркиза де Торси, можно сделать следующую стихотворную надпись.

Exiguib egressa locis Gens Franoca tandem Complexa est sceptris solis utramque domiim MAGNE TIBI LODOIX debet fastigia tanta Ft capit ex uno Natio fata iro ‘л

Мадам милостиво известила меня через особу, с коей она поддерживает здесь деловые сношения, о том, что она разрешает мне адресовать на ее имя письма, которые я буду посылать г-ну аббату де Сен Пьеру. Я уже направил ему копию сочинения на немецком языке, написанного когда-то одним ученым гессенским ландграфом на тему, близкую к той, которая интересует г на аббата, и он подтвердил его получение. Но еще лучше было бы, если бы мадам позволила адресовать Ее Королевскому Величеству и письма, которые я буду иметь честь писать Вам; предоставляю Вам, сударь, решать, уместно ли будет обратиться к ней с этой просьбой.

Я хотел бы знать, находится ли сейчас в Париже или поблизости от него Ваш уважаемый брат; мне говорили, что он уезжает в Англию. Если он возвратился или по крайней мере находится где-то во Франции, я сочту для себя честью написать ему.

Как я уже писал Вам. Вы получите в посылке, которую доставит Вам г-н барон Имгоф, кое какие из моих безделок. Там найдете Вы мои заметки о рассуждении милорда Шефтсбери касательно пользы юмора, а также нечто вроде маленького диалога о некоторых воззрениях преп. отца Мапьбранша 35 Все это. впрочем, вещи, доступные для широкой публики. Кроме того, там будут два экземпляра моей «Теодицеи» Дело в том, что, когда эта книга еще только вышла в свет, я поручил одному из моих друзей, уезжавшему во Францию, передать один экземпляр г-ну Фоннелю, а другой — г ну Мартину, который ведет наши дела в Париже; но некоторые важные особы взяли у него оба экземпляра, и поручение мое не было выполнено. Так что позвольте мне просить Вас, сударь, вручить оба экземпляра, которые я Вам посылаю, этим господам

==553

и передать им мои лучшие чувства и извинение за опоздание.

Г-н герцог Аремберюкий читал в Вене трактат, который я посвятил г ну принцу Евгению и который я Вам тоже послал с г ном Сюлли 36 Герцог просил меня недавно через г на Сюлли дать ему возможность получить копию; не знаю, имею ли я право злоупотреблять Вашей добротой. сударь, и попросить Вас препроводить ему этот трактат, если г-н Сюлли у Вас его попросит

Мне понятно, сударь, все, что Вы пишете относительно двух особ, известных литературной республике, один из которых монах, а другойаббат и которые оказывают мне честь, выражая желание вступить со мной в переписку И Вы совершенно правы, полагая, что мне следовало бы проявить к ним ответное внимание, хотя я и не всегда разделяю их мнения, а они не дают себе труда вникнуть в мои. И если я ошибаюсь, то предпочитаю обманываться в благоприятном смысле для людей, нежели к их невыгоде Таково же мое отношение и к сочинениям других Я ищу в них не то, в чем я мог бы их упрекнуть, но то. что заслуживает одобрения и может быть мною использовано. Такой подход не очень-то распространен, зато он самый справедливый и целесообразный. Впрочем, хотя немного есть людей и книг, в которых я не нашел бы ничего полезного, я умею отличать одних от других и оценивать степень доверия, коего каждый из них заслуживает.

Перечитав это письмо, я устыдился и чуть было не порвал его, так как оно состоит из одних поручений. которыми я без зазрения совести Вас обременяю Препору чаю себя Вашей доброте, поступите, как считаете удобным Преданный Вам и пр.

Ганновер, 29 июля 1715 г

ЛЕЙБНИЦ — РЕМОНУ

Ганновер, 4 ноября 1715 г.

Только что получил Вашу посылку и благодарю Вас за интересные произведения, с которыми Вы меня познакомили. Не буду вмешиваться в спор о Гомере, но так как после Священного Писания это самый древний из всех авторов, чьи сочинения дошли до нас, желательно было бы, чтобы кто-нибудь попытался объяснить исторические и географические неувязки, обусловленные чрезвычайной давностью

==554

происхождения его поэм; особенно это касается «Одиссеи» и древней географии, как она представлена в ней. Ибо при всей баснословности путешествий Улисса не подлежит сомнению, что страны, в которые переносит его Гомер, были известны в те времена, однако сейчас угадать их трудно.

Перехожу к философским произведениям, которые касаются преп. отца Мальбранша (чью смерть я оплакиваю) и в которых делается попытка истолковать естественную теологию китайцев. Опровержение системы отца Мальбранша, изложенное в трех небольших томах, без сомнения, принадлежит искушенному автору, четко мыслящему и остроумному, и я ютов даже признать часть его доводов, однако кое в чем он хватает через край Чувствуется чрезмерная неприязнь к мнениям Декарта и отца Мальбранша. даже когда их диктует здравый смысл. Пора бы уже оставить эти нападки, которые, может быть, сами картезианцы навлекли на себя тем, что выказывали излишнее презрение к

Скачать:PDFTXT

Переписка с Кларком и Н.Ремоном Лейбниц читать, Переписка с Кларком и Н.Ремоном Лейбниц читать бесплатно, Переписка с Кларком и Н.Ремоном Лейбниц читать онлайн