Сайт продается, подробности: whatsapp telegram
Скачать:TXTPDF
Причудница: Русская стихотворная сказка. М. Ю. Лермонтов, А. С. Пушкин, И. И. Дмитриев, В. А. Жуковский

чарок попивали…

Лишь один царь Пантелей

Что-то не был веселей…

Без любви и без привету

Он смотрел на Ясносвету,

И так пристально смотрел,

Что самой ей надоел…

Чтоб скорей окончить дело

И кутить опосле смело,

В честь счастливому концу,

Молодых ведут к венцу…

Обвенчали по порядку…

Чуть не пляшет царь вприсядку,

Так он счастью сына рад!

«Был я, – мыслит он, – богат,

А теперь уж наипаче:

Буду впятеро богаче…

Что за нужда, коль темно

Будет в небе, все равно!..

И кому это обидно,

Что луны не будет видно;

Молвит всяк, уняв тоску:

«Знать, в бессрочном отпуску,

Знать, светить ей надоело,

За другое взялась дело

Потолкуют да потом

И забудут чередом…

От того их не убудет…

Перву ночь теперь не будет

В небе сумрачном луны,

Диву даться все должны!..

Да и сам я подивуюсь;

На невестку полюбуюсь:

«Что, голубушка, сидишь

На земле, а не глядишь

Уж, как встарь бывало, с неба,

Словно с год не евши хлеба…»

Солнце красное садится,

Люд крещеный веселится…

Попиваючи винцо,

Царь наш смотрит на кольцо

На руке у Ясносветы

И поет ей многи леты…

Все спокойны, все поют,

А найпаче того, пьют…

Царь лишь только Пантелей

Не стаёт все веселей…

То глядит на новобрачных,

То теченье облак мрачных

Мутный взор его следит…

Елисей ему твердит:

«Что ты, братец, что не весел,

Что ты голову повесил?»

И уходит от него,

Не добившись ничего

Там с придворными толкует,

Как он солнышко надует,

Как приданое луны

Получить они должны,

И потом, смеясь свирепо,

Обращает взор на небо

Вдруг он видит: в небеса

Всходит свету полоса

Он попристальней глядит…

Все летит, летит, летит,

Светом радостным блистает

И на небо выплывает,

Миловидна и красна,

Словно прежняя, луна.

«Различить я не умею, —

Говорит он Пантелею,

Указав на высоту, —

Эту как зовут звезду?..»

Пантелей глядит, хохочет,

Елисея так порочит:

«Ну, брат, сделал ты чуху,

Уморишь всех со смеху,

Это просто ведь видна

Настоящая луна…»

«Как!» – царь в бешенстве взывает,

Мудреца тут призывает,

Задает ему допрос.

А мудрец, повеся нос,

Елисею отвечает,

Что он сам того не знает…

В это время и все гости

Небо взвидели; со злости

Стали жалобно кричать,

Что луна мешает спать;

С мест своих все поскакали,

Толковали, рассуждали

И кричали так, что дом

Обернули кверху дном…

Сам царевич в изумленьи

С места встал, как привиденье,

Помутился, побледнел

И на небо поглядел.

А меж тем с большим свирепством

Царь ругался над волшебством,

Проклинал его как мог,

Да простит ему то Бог!

«Чрез ошибку эту злую

Взяли, может быть, простую

Девку мы себе в родство, —

Говорит он. – Шутовство,

Что ли, это, в самом деле?

Обмануть, что ль, нас хотели?»

И, серчая, что есть сил

Всю вселенну царь бранил…

А меж тем царь Пантелей

Делал во сто раз умней…

С Ясносветою несчастной

Что-то баял он согласно,

Все об чем-то вопрошал,

Что-то все припоминал…

Знать бы было интересно,

Да, на грех, то неизвестно…

Наконец, царь Пантелей

Вдруг упал на шею к ней:

«Дочь моя! мое рожденье —

Небесам благодаренье! —

Вновь ты мне возвращена!» —

Говорил он, а она

Так и падает на шею

Со слезами к Пантелею…

Тут подходит Елисей:

«Неужель отец ты ей?» —

Вопрошает. «Да, она

Точно та, что пленена

Встарь была Ходинамелем».

Одурманен, словно хмелем,

И Роман пришел в тот час,

Объяснилось все как раз,

Все четыре обнялися,

Быть ввек в мире поклялися,

Безобидно проживать

Да деньжонок наживать.

Снова кубки заблистали,

Пить прилежней вдвое стали,

И пошел такой тут пир,

Что не знал подобных мир.

Я там был три сряду ночи,

Ах, что было только мочи,

За стаканом пил стакан

И все не был сыт и пьян.

Николай Агнивцев

О драконе, который глотал прекрасных дам

Как-то раз путем окрестным

Пролетел Дракон… И там

По причинам неизвестным

Стал глотать прекрасных дам.

Был ужасный он обжора

И, глотая, что есть сил,

Безо всякого разбора

В результате проглотил:

Синьорину Фиамету,

Монну Юлию Падету,

Аббатису Агрипину,

Синьорину Фарнарину,

Монну Лючию ди Рона,

Пять сестер из Авиньона

И шестьсот семнадцать дам,

Неизвестных вовсе нам.

Но однажды граф Тедеско,

Забежав Дракону в тыл,

Вынул меч и очень резко

С тем Драконом поступил.

Разрубив его на части,

Граф присел… И в тот же миг

Из драконьей вышли пасти

И к нему на шею прыг:

Синьорина Фиамета,

Монна Юлия Падета,

Аббатиса Агрипина,

Синьорина Фарнарина,

Монна Лючия ди Рона,

Пять сестер из Авиньона,

И шестьсот семнадцать дам

Неизвестных вовсе нам.

Бедный тот Дракон, в несчастьи

Оказавшись не у дел,

Подобрав свои все части,

Плюнул вниз и улетел.

И, увы, с тех пор до гроба

Храбрый граф, пустившись в путь,

Все искал Дракона, чтобы

С извинением вернуть:

Синьорину Фиамету,

Монну Юлию Падету,

Аббатису Агрипину,

Синьорину Фарнарину,

Монну Лючию ди Рона,

Пять сестер из Авиньона

И шестьсот семнадцать дам,

Неизвестных вовсе нам.

Купальщица и кит

Как-то раз купалась где-то

В море барышня одна:

Мариэтта, Мариэтта,

Называлась так она.

Ах, не снился и аскету,

И аскету этот вид.

И вот эту Мариэтту

Увидал гренландский кит.

И, увлекшись Мариэттой,

Как восторженный дурак,

Тут же с барышнею этой

Пожелал вступить он в брак.

Но пока он ту блондинку

Звал в мечтах своей женой,

Та блондинка – прыг в кабинку

И ушла к себе домой.

И, разбив мечты свои там,

Горем тягостным убит,

В острой форме менингитом

Заболел гренландский кит.

Три недели непрестанно

Кит не спал, не пил, не ел,

Лишь вздыхал, пускал фонтаны

И худел, худел, худел…

И, вблизи пустой кабинки,

Потерявши аппетит,

Стал в конце концов сардинкой —

гренландский кит.

Принцесса Анна

Из своей опочивальни,

Чем-то очень огорчен,

Побледневший и печальный

Вышел в зал король Гакон.

И в тоске невыразимой

Молвил, вставши на ступень:

«Здравствуй, мой народ любимый

И сказали: «Добрый день» —

114 гофмейстеров,

30 церемониймейстеров,

48 камергеров,

345 курьеров

И 400 пажей!..

И дрожа, как от озноба,

Продолжал Гакон-король:

«Нам сейчас одна особа

Причинила стыд и боль!

Видно, нас днесь в это лето

За грехи карает Бог!

Что вы скажете на это?»

И сказали грустно: «Ох!» —

114 гофмейстеров,

30 церемониймейстеров,

48 камергеров,

345 курьеров

И 400 пажей!..

«Наша дочь принцесса Анна,

Позабыв свои дела,

Неожиданно и странно

Нынче сына родила!

Мы б узнать от вас хотели

(Будьте ж честны и прямы!),

Кто замешан в этом деле?!»

И сказали тихо: «Мы!» —

114 гофмейстеров,

30 церемониймейстеров,

48 камергеров,

345 курьеров

И 400 пажей!..

Гильом де Рошефор

1

Сейчас весь мир невольно

Звенит от птичьих стай.

Сейчас цветет фривольный

Веселый месяц май.

Пустивши без уступок

Все стрелы в оборот,

Кивает из-под юбок

Смеющийся Эрот.

По уши в плед замотан,

Кричит ханжа: «Ай-яй!»

Дурак! На то Эрот он,

На то и месяц май.

Итак, увлекшись маем,

Забыв дела свои,

Давайте поболтаем

О странностях любви.

Любовь многообразна,

Но важно лишь одно:

Любить друг друга страстно,

А как, не все ль равно?!

2

Итак, хоть для начала

Уйдемте, например,

В тот век, когда блистала

Маркиза Ла-Вальер,

Когда в любовном хмеле

С полночи до зари

Сверкали и шумели

Версаль и Тюильри.

Теперь без долгих споров

Позвольте мне, мадам,

Гильом де Рошефора

Сейчас представить вам.

Известный волокита,

По виду Адонис…

Позвольте, где же вы-то,

Блистательный маркиз?

Поищем-ка немножко

Маркиза мы… Ага!

Вот домик, вот окошко,

В окошке же нога.

Я объясню вам это.

Нет проще ничего:

Окошко то Фаншетты,

Зато нога его!

Итак, вот этот ранний

Повеса из повес

На первое свиданье

В окно к Фаншетте влез.

Знакомая картина

По сотне тысяч сцен:

Она его кузина,

А он ее кузен.

Вы положенье взвесьте:

Беды особой нет,

Когда обоим вместе

Всего лишь тридцать лет.

Но дьявол ловким змием

Скользнул вдруг к их ногам

И азбуку любви им

Преподал по слогам.

Так черт вновь одурачил

Мамаш. И с этих пор

Свою карьеру начал

Гильом де Рошефор!

3

И все забыв на свете,

В тумане, как слепой,

Блуждал он по Фаншетте

Дрожащею рукой.

Добавлю, что за этот

Весьма короткий срок

Он изучил Фаншетту

И вдоль и поперек.

Ах, ни один ученый

С начала всех начал

Так страстно и влюбленно

Наук не изучал.

Бледнеть стал звездный купол,

Умолкли соловьи…

Маркиз все так же щупал

Всю почву для любви.

И дар любви фривольной,

В неведеньи блажен,

Он расплескал невольно

У розовых колен.

Я слышу вопль рутины:

«Ах, горе! Ах, беда!

Ах, бедная кузина

Оставьте, господа.

Кузине горя мало:

Ведь и в конце всего

Она не потеряла…

Ну, ровно ничего.

Коль вдруг распухнут губки,

Есть кремы для услуг.

Ну, а для смятой юбки

Имеется утюг.

Любовь многообразна,

Но важно лишь одно:

Любить друг друга страстно,

А как, не все ль равно?!

4

Хоть был с кузиной нежен,

Но, право, до сих пор,

Как триста дев, безгрешен

Гильом де Рошефор.

Мужая неуклонно,

Он только тем грешил,

За что во время оно

Онан наказан был.

И до сих пор бы страсти

Не знал он, если б в нем

Не приняла участья

Мадам де Жантийом.

Тут я молчу в смущеньи

И, падая к ногам,

Вперед прошу прощенья

У всех знакомых дам.

Сам папа мне свидетель,

Что на сто верст кругом

Известна добродетель

Мадам де Жантийом.

Ей не страшно злоречье.

Белей, чем снежный ком,

И реноме и плечи

Мадам де Жантийом.

И словно ангелочки,

Вдаль тянутся гуськом

Двенадцать юных дочек

Мадам де Жантийом.

И к этой строгой даме,

Потупя скромно взор,

С фривольными мечтами

Явился Рошефор.

Но тут от пылкой страсти

Был мигом исцелен,

Когда в ответ на «3драссте!»

Она сказала: «Вон…»

Когда ж от нагоняя

Он бросился бежать,

Прибавила, вздыхая:

«Вон… там моя кровать».

И тут погасли свечи,

И на сто верст кругом

Во тьме блеснули плечи

Мадам де Жантийом!

5

Хоть он к заветной цели

Спешил, что было сил,

Но все ж в любовном деле

Весьма несведущ был.

Итак, попав в объятья,

В неведеньи своем

Запутался он в платье

Мадам де Жантийом.

И так болтался, в горе

Ногами шевеля,

Как некий бриг на море

Без мачт и без руля…

И все шептал с опаской:

«Ах, смею ль? Ах, могу ль?»

Тогда она с гримаской

Сама взялась за руль

И опытной рукою

К источнику всего

Дорогой вековою

Направила его.

И, наклонившись к даме,

Он прямо в гавань – трах!

Под всеми парусами

Причалил впопыхах.

Любовь многообразна,

Но важно лишь одно:

Любить друг друга страстно,

А как, не все ль равно?!

6

Простившись с дамой вяло,

Любить их нелегко —

Маркиз шагал по залу

За горничной Марго.

Попав, как по заказу,

С ней в темной коридор,

Мгновенно ожил сразу

Галантный Рошефор.

И тут иль от смущенья

Иль от избытка сил

Вмиг без предупрежденья

Зашел любви он в тыл.

И песнь любви, как мог он,

Так спел ей второпях,

Что был бы им растроган

Любой персидский шах.

Ах, есть свои услады

У экзотичных ласк!

О сказки Шахразады!

О сладостный Дамаск!

Поняв по ощущенью,

В чем дело тут, Марго

В немалом восхищеньи

Воскликнула: «Ого!»

Любовь многообразна,

И важно лишь одно:

Любить друг друга страстно,

А как, не все ль равно?!

7

Как сложенные вместе

Пять Лед и шесть Юнон,

Мила – вы это взвесьте —

Красавица Нинон.

Но все-таки едва ли

В девичий пансион

На миг хотя бы взяли

Красавицу Нинон.

Был срок девичий отжит

Давно. И с тех времен

В любви щедра, как Ротшильд,

Мадмуазель Нинон.

О, страсть ее безбрежна!

Весь Н-ский гарнизон

Порукой страсти нежной

Красавицы Нинон.

8

По воле Афродиты

К Нинон, хоть незнаком,

Походкой деловитой

Влетел маркиз Гильом.

И быстро молвив «Здрассте»,

Заранее влюблен,

Поднял свой кубок страсти

Над чашею Нинон.

Отбросив старый метод,

Испорченный весьма,

За кубок страсти этот

Взялась она сама

И поднесла в томленьи

Сверх всяческих программ

Тот кубок наслаждений

К пылающим устам.

Маркиз всем этим очень

Был изумлен тогда,

Воскликнул, озабочен:

«Позвольте… не туда

В ответ нежнейшей скрипкой

Хихикнула она

И выпила с улыбкой

По капле все до дна.

Ах, в деле страсти нежной

Противен был шаблон

Немножечко мятежной

Мадмуазель Нинон.

9

Придя немного в чувство

От сладостных истом,

Над тайною искусства

Задумался Гильом.

И так сидел он в нише,

Задумчив, как пять тумб,

Как только что открывший

Америку Колумб.

Но очень любопытен,

Сконфузившись слегка,

Решил и сам испить он

Любовь из родника.

И слушай, о прохожий,

По образу Нинон

К истоку страсти тоже

Прильнул губами он.

И слились в позе сладкой

В одной из цифр, в какой

Шестерка иль девятка

Имеют смысл иной.

10

Интригу кончив эту

И не успев поспать,

Он некую Жанетту

Поехал провожать.

Хоть было в той карете

И тесно и темно,

Но все ж Эрот заметил

Там кое-что в окно.

И увлеченный этим,

Дав крыльям полный ход,

Влез между ними третьим

Проказливый Эрот.

Летела вдаль карета,

И прыгали слегка

Карета и Жанетта

От каждого толчка.

Что было в той карете,

Известно лишь ему,

Карете и Жанетте

И больше никому.

11

И после этой тряски

До утра как назло

От тряски и от ласки

Всю ночь его трясло.

Но, встав часов в двенадцать,

Как истый кавалер,

Поехал представляться

Графине Сент-Альмер.

Когда же прямо в ванну

Он был к ней приведен,

Подумал: «Очень странно!»

И молвил вслух: «Пардон!»

Она же в брызгах пены,

Не молвя ничего,

Как нежная сирена,

Глядела на него.

О, дочери Нептуна!

О, белый жемчуг дна,

Где тело вечно юно

И скользко, как волна.

О, ласки без предела,

Очей бездумных муть

И молнией белой

Сверкающая грудь!

Чего ж еще вам надо?

Итак, по мере сил,

Она была наядой,

А он тритоном был.

12

От мокрой той графини

На сушу вновь влеком,

На завтрак к Жакелине

Отправился Гильом.

Увы, поверьте чести,

Не описать перу,

Какую с нею вместе

Затеял он игру.

В игре той нерутинной

Был вот

Скачать:TXTPDF

чарок попивали… Лишь один царь Пантелей Что-то не был веселей… Без любви и без привету Он смотрел на Ясносвету, И так пристально смотрел, Что самой ей надоел… Чтоб скорей окончить