Сайт продается, подробности: whatsapp telegram
Скачать:TXTPDF
Стихотворения (ПСС-1)

мой друг, по смерть дадут

Чин и мундир паяса.

САБУРОВОЙ

Как? вы поэта огорчили

И не наказаны потом?

Три года ровно вы шутили

Его любовью и умом?

Нет! вы не поняли поэта,

Его души печальный сон;

Вы небом созданы для света,

Но не для вас был создан он!.

УВАГОВОЙ

Вы мне однажды говорили,

Что не привыкли в свете жить:

Не спорю в этом; но не вы ли

Себя заставили любить?

Все, что привычкою другие

Приобретают — вы душой;

И что у них слова пустые

То не обман у вас одной!

Вы не знавали князь Петра;

Танцует, пишет он порою,

От ног его и от пера

Московским дурам нет покою;

Ему устать бы уж пора,

Ногами — но не головою.

(Н. Н. АРСЕНЬЕВУ)

Дай бог, чтоб ты не соблазнялся

Приманкой сладкой бытия,

Чтоб дух твой в небо не умчался,

Чтоб не иссякла плоть твоя;

Пусть покровительство судьбины

Повсюду будет над тобой,

Чтоб ум твой не вскружили вины

И взор красавицы младой;

Ланиты и вино нередко

Фальшивой краскою блестят;

Вино поддельное, кокетка

Для головы и сердца — яд!

(ЭПИГРАММА НА Н. КУКОЛЬНИКА)

В Большом театре я сидел,

Давали Скопина: я слушал и смотрел.

Когда же занавес при плесках опустился,

Тогда сказал знакомый мне один:

«Что, братец! жаль! — вот умер и Скопин!..

Ну, право, лучше б не родился».

(ЭПИГРАММА НА Ф. Б УД ГАРИН А, I)

Россию продает Фадей

Не в первый раз, как вам известно,

Пожалуй, он продаст жену, детей

И мир земной и рай небесный,

Он совесть продал бы за сходную цену,

Да жаль, заложена в казну.

(ЭПИГРАММА НА Ф. БУЛГАРИНА, II

Россию продает Фадей

И уж не в первый раз, злодей.

* * *

Се Маккавей-водопийца кудрявые речи раскинул как сети,

Злой сердцелов! ожидает добычи, рекая в пустыне,

Сухосплетенные мышцы расправил и, корпии

Вынув клоком из чутких ушей, уловить замышляет

Слово обидное, грозно вращая зелено-сереющим оком,

Зубом верхним о нижний, как уголь черный, щелкая.

Остаться без носу — наш Маккавей боялся,

Приехал на воды — и с носом он остался.

(А. ПЕТРОВУ)

Ну что скажу тебе я спросту?

Мне не с руки хвала и лесть:

Дай бог тебе побольше росту

Другие качества все есть.

( А. А. ОЛЕНИНОЙ)

Ах! Анна Алексевна, Какой счастливый день! Судьба моя плачевна, Я здесь стою как пень. И что сказать — не знаю, А мне кричат: «Plus vite!» ‘ Я счастья вам желаю, Et je vous felicite2.

( Э. К. МУСИНОЙ-ПУШКИНОЙ)

Графиня Эмилия — Белее чем лилия, Стройней ее талии На свете не встретится. И небо Италии В глазах ее светится. Но сердце Эмилии Подобно Бастилии.

( К И. И. Д Е И Д Л Е Р У )

Русский немец белокурый Едет в дальную страну, Где косматые гяуры Вновь затеяли войну. Едет он, томим печалью, На могучий пир войны; Но иной, не бранной сталью Мысли юноши полны.

ПОРТРЕТУ СТАРОГО ГУСАРА)

Смотрите, как летит, отвагою пылая… Порой обманчива бывает седина: Так мхом покрытая бутылка вековая Хранит струю кипучего вина.

316

Посреди небесных тел

Лик луны туманный, Как он кругл и как он бел,

Точно блин с сметаной.

Кажду ночь она в лучах Путь проходит млечный.

Видно, там на небесах Масленица вечно!

(ЭПИГРАММА)

Под фирмой иностранной иноземец Не утаил себя никак — Бранится пошло: ясно немец; Похвалит: видно, что поляк.

1 Скорей! (франц.)

2 И я вас поздравляю (франц.).

317

И. П. МЯТ Л ЕВУ

На наших дам морозных С досадой я смотрю, Угрюмых и серьезных Фигур их не терплю. Вот дама Курдюкова, Ее рассказ так мил, Я от слова до слова Его бы затвердил. Мой ум скакал за нею, И часто был готов Я броситься на шею К madame de-КурДюков.

(А. А. УГЛИЦКОЙ)

Ma chere Alexandrine, Простите, же ву при, За мной армейский чин Все, что je vous ecris;

Меж тем, же ву засюр, Ich wunsche счастья вам, Surtout beaucoup d’amour Quand vous serez Мадам.

* * *

Расписку просишь ты, гусар,

Я получил твое посланье;

Родилось в сердце упованье,

И легче стал судьбы удар;

Твои пленительны картины

И дерзкой списаны рукой;

В твоих стихах есть запах винный

А рифмы льются м… .ей.

Борделя грязная свобода Тебя в пророки избрала; Давно для глаз твоих природа Покров обманчивый сняла; Чуть тронешь ты жезлом волшебным Хоть отвратительный предмет, Стихи звучат ключом целебным, И люди шепчут: он поэт!

Так некогда в степи безводной

Премудрый пастырь Аарон

Услышал плач и вопль народный,

И жезл священный поднял он,

И на челе его угрюмом

Надежды луч блеснул живой,

И тронул камень он немой,

И брызнул ключ с приветным шумом

Новорожденною струей.

Надежда Петровна, Отчего так неровно Разобран ваш ряд, И локон небрежный Над шейкою нежной… На поясе нож. C’est un vers qui cloche l.

1 Вот стих, который хромает (франц.).

318

Он был в краю святом, На холмах Палестины. Стальной его шелом Иссекли сарацины.

Понес он в край святой Цветущие ланиты; Вернулся он домой Плешивый и избитый.

319

Неверных он громил Обеими руками — Ни жен их не щадил, Ни малых с стариками.

Встречаясь с ним подчас, Смущалися красотки; Он п…. их не раз, Перебирая четки.

Вернулся он в свой дом Без славы и без злата; Глядит — детей Содом, Жена его брюхата.

Пришибло старика…

ПРИЛОЖЕНИЯ

КОЛЛЕКТИВНОЕ

21*

ЮГЕЛЬСКИЙ БАРОН

БАЛЛАДА

(Ал. М. В-ой)

До рассвета поднявшись, перо очинил

Знаменитый Югельский барон. И кусал он, и рвал, и писал, и строчил

Письмецо к своей Сашеньке он, И он крикнул: «Мой паж!., мой малютка!..

скорей!..

Подойди!., что робеешь ты так!» И к нему подошел долговязый лакей,

Тридцатипятилетний дурак. «Вот!., возьми письмецо ты к невесте моей

И на почту его отнеси! И потом пирогов, сухарей, кренделей

Чего хочешь, в награду проси!» «Сухарей не хочу, и письма не возьму,

Хоть расплачься, высокий барон, А захочешь узнать, я скажу почему,

Нет!., уж лучше смолчать», — и поклон. «Паж!., хочу я узнать!..» «Нет!., позволь

мне смолчать!..»

«Говори!» — «За невестой твоей Обожателей рать кто бы мог сосчитать?

И в разлуке ты вверился ей! Не девица ль она?., и одна ли верна?

Нам ли думать: на Севере, там, Все вздыхает она, одинока, бледна;

323

Нам ли веровать женским словам? Иль один обольщен, изумлен, увлечен

Ты невестою милой своей? Нет!., высокий барон, ты порой мне смешон,

И письма не отправлю я к ней!» Рассмеялся барон — так уверен был он.

«Ты малютка, мой паж молодой! Знай!., ты сам ослеплен! Знай! у северных жен

Не в размолвке обеты с душой! Там девица верна, постоянна жена;

Север силой ли только велик? Жизнь там веры полна, счастья там сторона,

И послушен там сердцу язык! Мелких птиц, как везде, нет в орлином

гнезде,

Там я выбрал невесту себе, Не изменит нигде; ей как вечной звезде,

Ей вверяюсь, как самой судьбе! Так!., снегов в стороне, будет верною мне!»

Паж невольно барону внимал, И без слов, в тишине, он сознался в вине И на почту с письмом побежал!

СТИХОТВОРЕНИЯ НА ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ

Non, si j’en crois mon esperance, J’attends un meilleur avenir. Je serai malgre la distance Pres de vous par le souvenir. Errant sur un autre rivage, De loin je vous suivrai, Et sur vous si grondait 1’orage, Rappelez-moi, je reviendrai.

* * *

О, как прохладно и весело нам

Вечером плыть по заснувшим волнам.

Солнце погасло в туманной дали,

Звезды лампады ночные зажгли.

Резво играя в вершинах холмов,

Ветер приносит дыханье цветов.

О, как чудно, прохладно с песнями плыть

И влажные кудри над морем сушить.

Остался ли кто в морской глубине?

Луна, улыбаясь, глядится в волне.

И звезды, украсив чертог голубой,

Сверкают и гаснут одна за другой. Радостно, весело поплывем по волне, Видишь в водах, как дрожат и как гаснут оне.

* * *

Quand je te vois sourire, Mon cceur s’epanouit, Et je voudrais te dire, Ce que mon cceur me dit!

Alors toute ma vie A mes yeux apparait; Je maudis, et je prie, Et je pleure en secret.

Car sans toi, mon seul guide, Sans ton regard de feu Mon passe paratt vide, Comme le ciel sans dieu.

325

Et puis, caprice etrange, Je me surprends benir Le beau jour, oh mon ange, Ou tu m’as fait souffrir!..

L’ATTENTE

Je 1’attends dans la plaine sombre; Au loin je vois blanchir une ombre, Une ombre qui vient doucement… Eh non! — trompeuse esperance — C’est un vieux saule qui balance Son tronc desseche et luisant.

Je me penche et longtemps j’ecoute;

Je crois entendre sur la route

Le son qu’un pas leger produit…

Non, ce n’est rien! C’est dans la mousse

Le bruit d’une feuille que pousse

Le vent parfume de la nuit.

Rempli d’une amere tristesse, Je me couche dans 1’herbe epaisse Et m’endors d’un sommeil profond… Tout-a-coup, tremblant, je m’eveille: Sa voix me parlait a 1’oreille, Sa bouche me baisait au front.

НАБРОСКИ И ОТРЫВКИ

* * *

Забывши волнения жизни мятежной, Один жил в пустыне рыбак молодой. Однажды на скале прибрежной, Над тихой, прозрачной рекой, Он с удой беспечно

Сидел

И думой сердечной К протекшему счастью летел.

* *

В старинны годы жили-были

Два рыцаря друзья; Не раз они в Сион ходили,

Желанием горя, С огромной ратью, с королями

Его освободить… И крест священный знаменами

Своими осенить

* * *

Лилейной рукой поправляя

Едва пробившийся ус,

Краснеет, как дева младая,

Капгар, молодой туксус.

На бурке под тенью чинары Лежал Ахмет Ибрагим, И, руки скрестивши, татары Стояли молча пред ним.

И, брови нахмурив густые, Лениво молвил Ага: — О слуги мои удалые, Мне ваша жизнь дорога!

* * *

Это случилось в последние годы могучего Рима. Царствовал грозный Тиверий и гнал христиан

беспощадно;

Но ежедневно на месте отрубленных ветвей, у древа Церкви Христовой юные вновь зеленели побеги. В тайной пещере, над Тибром ревущим, скрывался

в то время Праведный старец, в посте и молитве свой век

доживая;

Бог его в людях своей благодатью прославил. Чудный он дар получил: исцелять от недугов телесных И от страданий душевных. Рано утром, однажды, Горько рыдая, приходит к нему старуха простого Звания, с нею и муж ее, грусти безмолвной исполнен. Просит она воскресить ее дочь, внезапно во цвете Девственной жизни умершую… «Вот уж два дня и две

ночи,

328

Так она говорила, — мы наших богов неотступно Молим во храмах и жжем ароматы на мраморе

хладном, Золото сыплем жрецам их и плачем… но все

бесполезно! Если б знал ты Виргинию нашу, то жалость

стеснила б Сердце твое, равнодушное к прелестям мира! Как

часто

Дряхлые старцы, любуясь на белые плечи,

волнистые кудри,

На темные очи ее, молодели; и юноши страстным Взором ее провожали, когда, напевая простую Песню, амфору держа над главой, осторожно

тропинкой

К Тибру спускалась она за водою… иль в пляске Перед домашним порогом подруг побеждала

искусством, Звонким ребяческим смехом родительский слух

утешая…

Только ь последнее время приметно она изменилась: Игры наскучили ей, и взор отуманился думой, Из дома стала она уходить до зари, возвращаясь Вечером темным, и ночи без сна проводила… При

свете

Поздней лампады я видела раз, как она, на коленах, Тихо, усердно и долго молилась… кому?..

неизвестно!.. Созвали мы стариков и родных для совета; решили…»

ПРИМЕЧАНИЯ

Поэзия Лермонтова, связанная с поэтической традицией Пушкина и декабристов, вобравшая опыт мировой поэтической культуры, представляет собой великое явление русской и мировой литературы. Имя Лермонтова давно уже стоит рядом с именем Пушкина.

Продолжая традиции гражданской

Скачать:TXTPDF

мой друг, по смерть дадут Чин и мундир паяса. САБУРОВОЙ Как? вы поэта огорчили И не наказаны потом? Три года ровно вы шутили Его любовью и умом? Нет! вы не