Д. Жедринской (ЦГАЛИ), где обозначена дата: «1832». Впервые — в «Литературной газете» (1939, 15 октября, No 57).
Обращено к Дарье Федоровне Ивановой, сестре Н. Ф. Ивановой.
«Синпе горы Кавказа, прнветстпую вас!» (стр. 268)
Строка «Воздух там чист, как молитва ребенка…» перефразирована в «Герое нашего времени»: «Воздух чист и свеж, как поцелуй ребенка» («Княжна Мери», запись 11 мая).
Отрывок представляет собой опыт ритмической прозы. Высказывалось предположение, что это не самостоятельное произведение, а заготовка для будущего стихотворного текста (см. статью Т. Левита в «Литературном наследстве», No 45-46). Действительно: многие образы этой записи почти дословно повторены во вступительных строфах поэмы «Измаил-Бей», над которой Лермонтов работал как раз в это время (см. соч. изд. «Огонек», т. I, стр. 381).
Прелестнице (стр. 267)
В 1841 г. Лермонтов переделал это стихотворение (см. «Договор», стр. 68).
Had we never Icred so kindly (стр. 265))
Стихотворение представляет перевод эпиграфа к поэме Байрона «Абидосская невеста», взятого из стихотворения Роберта Бернса «Прощальная песнь к Кларинде» («Parting song to Clarinda»). В первом стихе Лермонтов слово «kindly» перевел — «дитя», произведя его от немецкого слова «kind». По-английски «kindly» — «нежно».
383
Эпитафия («Прости! увидимся ль мы снова?») (стр. 289) Посвящена отцу поэта Ю. П. Лермонтову.
«Излученный тоскою п недугом …» (стр. 2i>0) Обращено к Н. Ф. Ивановой (см. стр. 367).
«Болсань к груди моек, и нет зше исцелеиья …» (стр. 272)
В этом стихотворении Лермонтов говорит о своей любви к Н. Ф. Ивановой.
К* («Мы случайно сведены судьбою . ..») (стр. 273)
Обращено к Варваре Александровне Лопухиной (1815- 1851), которую Лермонтов глубоко любил и которой посвятил много стихотворений.
Баллада («На ворот выезжают три витязя и ряд …») (стр. 275)
Первые два стиха являются переводом начальных стихов старинной немецкой народной песни «Die drei Ritter». Дальнейший текст — оригинальный.
«Я жить хочу! хочу печали …» (стр. 27Г>)
Датируется летом 1832 г. на том основании, что отрывок из этого стихотворения процитирован Лермонтовым в письме С. А. Бахметевой от августа 1832 г.
«Приветствую тебя, воинственных сляияп…» (стр. 276)
См. прим, к стихотворению «Новгород», 1830 (стр. 373).
Желанье («Отворите мне темницу . ..») (стр 277)
В 1837 г. Лермонтов переделал это стихотворение (см. «Узник», стр. 13).
Два великана (стр. 279)
В этом стихотворении в фольклорно-аллегорнческих образах изображается борьба русского народа с Наполеоном.
384
К* («Прости! — мы не встретимся боле…») (стр. 279)
Стихотворение относится, по-видимому, к Н. Ф. Ивановой.
«Бсзунец я! вы правы, правы!» (стр. 2S1) В автографе вычеркнуто заглавие «Толпе».
«Она не гордой красотою …» (стр. 281)
Относится к В. А. Лопухиной.
«Примите дивное пос.шнъе …» (стр. 282)
Приведено в письме Лермонтова к С. А. Бахметезой от начала августа 1832 г. (см. т. 4 наст, издания).
В первых строках игра слов: под «Павловым ппсаньем» разумеется писание апостола Павла. Павел же, который должен был доставить Бахметевой письмо Лермонтова с этим стихотворением, — родственник поэта Павел Александрович Евреинов.
Челнок («Но произволу дивной «ласти .. .») (стр. 283)
Печатается по автографу «казанской тетради». Другой автограф- в письме к С. А. Бахметевой (август 1832).
«Д.ш чего я но родился …» (стр. 283)
В письме к А1. А. Лопухиной от 28 августа 1832 г. Лермонтов сообщает, что написал это стихотворение накануне, во время небольшого наводнения (см. т. 4 наст, издания).
llapyc (стр. 285)
Приведено в письме Лермонтова к М. А. Лопухиной от 2 сентября 1832 г. (см. т. 4 паст, издания).
Это одно из лучших юношеских стихотворений Лермонтова было напечатано уже после смерти поэта и стало популярным в русском обществе как выражение передовых гражданских идей того времени.
385
«Он был рожден для счастья, для надежд…» (стр. 288)
Приведено в письме Лермонтова к М. А. Лопухиной около 15 октября 1832 г. (см. т. 4 наст, издания).
Первые пять стихов были перенесены в стихотворение «Памяти А. И. 0[доевско]го», 1839 (стр. 33). Следующие четыре стиха с некоторыми изменениями вошли в стихотворение «Дума», 1838 (стр. 23).
Русалка (стр. 288)
Печатается по сборнику 1840 г., где напечатано с датой «1836 г.». Однако датируется 1832 г., так как в «казанской тетради» имеется ранняя редакция текста, относящаяся к 1832 г., в которую были внесены лишь незначительные изменения.
1833 Юнкерская молитва (стр. 291)
Печатается по копии ИРЛИ (с пометой: «1833»). Алехин глас. — «Алеха» имеется в виду преподаватель юнкерской школы Алексей Степанович Стунеев.
1833-1834 «На серебряные шпоры…» (стр. 292)
Это и следующее стихотворение датируются 1833-1834 гг. — временем пребывания Лермонтова в юнкерской школе.
«В рядах стояли безмолвной толпой . ..» (стр. 292)
Печатается по копии ИРЛИ («Материалы для биографии М. Ю. Лермонтова» В. Хохрякова).
По предположению М. Ф. Никелевой, в стихотворении говорится о похоронах Егора Сиверса, обучавшегося одновременно с Лермонтовым в Школе гвардейских подпрапорщиков и кавалерийских юнкеров. Сивере числился юнкером лейб-гвардии Уланского полка; умер 5 декабря 1833 г.
В стихотворении ощущается воздействие известного стихотворения И. И. Козлова «На погребение английского генерала сира Джона Мура» («Не бил барабан перед смутным полком…»).
386
1834-1835
«Опять, народные витии …» (стр. 284)
В черновом автографе, по которому печатается стихотворение, после стиха «Мы чужды ложного стыда» зачеркнуты следующие семь строк:
Так нераздельны в деле славы Народ и царь его всегда. Веленьям власти благотворной Мы повинуемся покорно И верим нашему царю! И будем все стоять упорно За честь его, как за свою.
Датируется предположительно 1834-1835 гг. по содержанию и на основании свидетельства С. А Раевского, который в показаниях на следствии по делу о стихотворении «Смерть Поэта» сообщал, что «Опять, народные витии…» написаны, «кажется, в 1835 году» в связи с опубликованием статьи «в каком-то французском журнале» (см. «Вестник Европы», 1887, No 1, стр. 339-340}.
Лермонтовское стихотворение, так же как и «Клеветникам России» Пушкина, направлено против ьыступлений депутатов французского парламента, поддерживавших польскую эмиграцию и призывавших к войне с Россией.
«Когда надежде недоступный…» (стр. 295)
Датируется предположительно 1834-1835 гг., так как находится в одной тетради с черновыми набросками поэмы «Сашка».
1836 Умирающий гладиатор (стр. 297)
В копии ИРЛИ (тетрадь XVJ, по которой печатается текст стихотворения, последние две строфы зачеркнуты неизвестной рукой. Под стихотворением дата: «2 февраля 1836 г.». Год и эпиграф к стихотворению вписаны рукой Лермонтова.
Начало стихотворения представляет свободное переложение строф 139-141 песни IV поэмы Байрона «Чайльд-Гарольд»; но Лермонтов, продолжая традиции декабристской поэзии, значительно усилил здесь гражданские политические мотивы.
Эпиграф — из поэмы Байрона «Чайльд-Гарольд», песнь IV, строфа ПО.
3S7
Еврейская мелодия («Душа моя мрачна. Скорей, иевец, скорей!») (стр. 29S)
Печатается по сборнику 1840 г., где датировано 1836 г. Впервые -в ОЗ (1839, No 6).
Вольный перевод стихотворения Байрона «My soul is dark» («Hebrew melodies») — «Моя душа темна» («Еврейские мелодии»).
В альбом («Как одинокая гробница…») (стр. 299)
Печатается по сборнику 1840 г., где датировано 1836 г. Впервые -в ОЗ (1839, No 6).
Перевод стихотворения Байрона «Lines written in an album at Malta» («Строки, написанные в альбом на Мальте»).
«Великий муж! Здесь нет награды …» (стр. 299)
Печатается по автографу из тетради Чертковской библиотеки. Впервые — в «Русской старине» (1875, No 9).
В рукописи оторвана часть листа, на котором были написаны первая строфа и название стихотворения и где, возможно, значилось имя «великого мужа».
Высказывался ряд предположений о том, кому посвящено стихотворение. Назывались имена Чаадаева, Барклая де Толли, Радищева, Рылеева, Пестеля. Вопрос этот до сих пор не решен.
Стихотворения неизвестных годов
«Ах! ныне я не тот совсем…» (стр. ЗОЭ)
Печатается по «Библиографическим запискам» (1861,No16), где появилось впервые.
«Никто моим словам не внемлет… я одни ..,»; «Мое грядущее в тумане …» (стр. 301)
Печатаются по автографу ЦГАЛИ. Впервые — в «Литературном наследстве» (тт. 19-21).
«Из-под таинственной холодной полумяскп . ..» (стр. 302)
Печатается по ОЗ (1843, No 5), где опубликовано впервые.
388
«Тебе, Кавказ, суровый царь земли ,..» (стр. 002)
Печатается по факсимиле (с автографа из частного собрания в Париже) в «Литературном наследстве» (тт. 43-44). Впервые- с неточностями в «Молодике на 1844 г.» (Спб. 1844). Комментируемый текст, по-видимому, представляет собой посвящение к одной из двух «кавказских» редакций «Демона», 1838 года (см. соч. изд. «Огонек», т. II, стр. 498-499).
Существует еще одна редакция посвящения к поэме:
Тебе, Кавказ, суровый царь земли,
Я снова посвящаю стих небрежный.
Как сына, ты его благослови
И осени вершиной белоснежной.
Еще ребенком, чуждый и любви
И дум честолюбивых, я беспечно
Бродил в твоих ущельях, грозный, вечный,
Ты бережно, как пестун, юных сил
Я страстно обнимал тебя порою].
И мысль моя, свободна и легка, Бродила по утесам, где, блистая Лучом зари, сбирались облака, Туманные вершины омрачая, Косматые, как перья шишака; Л вдалеке, как вечные ступени С земли на небо, в край моих видений, Зубчатою тянулись полосой, Таинственней, синей одна другой, Все горы, чуть приметные для глаза, Сыны и братья грозного Кавказа.
«Не плачь, не плачь, мое дитя …» (стр. 303)
Печатается по ОЗ (1843, No 6), где появилось впервые.
;> п и г р А л м ы, л к с п Р о х т ьт,
ШУТОЧНЫЕ СТИХОТВОРЕНИЯ
Эппграшш. 1-С (стр. 307)
Датируются 1829 г., так как находятся в тетради II.
Эпиграммы 1, 2, 5-я текстуально близки к «Мыслям, выпискам и замечаниям», напечатанным в альманахе «Цефей на 1829 г.», в котором участвовали воспитанники пансиона при Мос
389
ковгком университете (см. статью Т. Левита в «Литературном наследстве», тт. 45-46, стр. 225-254). Эпиграмма 3-я относится, по-видимому, к писателю П. И. Шаликову (см. о нем на стр. 393), 4-я -к писателю Н. Ф. Павлову (см. о нем на стр. 391).
К Грузпнову (стр. ЗЭ8)
Датируется 1829 г., так как находится в тетради II.
Иосиф Романович Грузинов-пансионский товарищ Лермонтова. Сборник его стихотворений «Цитра» (1830) подвергся критике в «Литературной газете» (1830).
Моя мольба (гтр. 300)
Датируется 1830 г., так как находится в тетради VI.
В автографе — приписка: «После разговора с одной известной очень мне старухой, которая восхищалась, и читала, и плакала над Грандиссоном».
Грандиссон-«благородный» герой сентиментального романа «История кавалера Грандиссона» английского писателя Ричардсона (1689-1761).
А. Д. 3 … (стр. 309)
Датируется 1831 г., так как находится в тетради XI.
Это шутливое послание обращено к Андрею Дмитриевичу Закревскому, товарищу Лермонтова по университету. В стихотворении упоминаются студенты словесного отделения: кн. Валериан Павлович Гагарин и Дмитрий Павлович Теличеев (см. статью Н. Бродского «Лермонтов-студент и его товарищи» в сборнике «Жизнь и творчество Лермонтова», М. 1941).
(Новогодние мадригалы и эпиграммы) (стр. 310)
Датируются последними днями 1831 г. по положению в тетради IV (за исключением мадригала «Бартеньевой»).
Написаны Лермонтовым к новогоднему маскараду в Московском благородном собрании.
Н. Ф. И. (cip. 810)
Адресовано Н. Ф. Ивановой (см. о ней на стр. 367).
390
1>уарипой (стр. 810)
Вера Ивановна Бухарина (1812-1902) была дочерью московского сенатора Ивана Яковлевича Бухарина, В 1832 г. она вышла замуж за Н. Н. Анненкова.
Трубецкому (стр. 810)
Трубецкой — вероятно, Николай Николаевич (1812-1879), служивший в это время в Межевой канцелярии. В 1833 г. он женился на Елизавете Александровне Лопухиной (см. письмо Лермонтова к М. А.