Скачать:TXTPDF
Стихотворения (ПСС-1)

ловлю себя на том, что благословляю прекрасный день, — о ангел мой! — когда ты заставила меня страдать.

T.’attente (стр. 82G)

Послано С. Н. Карамзиной в письме от 10 мая 1841 г. (см. т. 4 наст, издания).

Перевод:

Ожидание

Я жду ее в угрюмой долине. Вдали, вижу, белеет призрак, который тихо приближается. Но нет! обманчива надежда! То старая ива колеблет свой сухой и блестящий ствол.

Я наклоняюсь и долго прислушиваюсь: мне кажется, что я слышу звук легких шагов по дороге. Нет, не то! Это лист шумит по мху, поднимаемый ароматным ветром ночи.

Полный горькой тоски, я ложусь в густую траву и засыпаю глубоким сном. Вдруг я вздрагиваю и просыпаюсь: ее голос шепчет мне на ухо, ее уста целуют мой лоб.

398

Наброски и отрывки

«Забывши волнеяия зспани мятежной …» (;»гр. 327) Датируется 1829 г., так как находится в тетради III.

«В старинны годы жили-были …» (стр. 827)

Датируется 1830 г., так как находится в тетради VI.

«Лилейной рукой поправляя…» (стр. 327), «На бурке под тенью чинары…» (стр. 328)

Печатаются по автографам из записной книжки Одоевского, что позволяет датировать их маем — началом июля 1841 г. Впервые-в ОЗ (1844, No 2).

Катарслово написано небрежно; И. Л. Андроников предполагает, что его следует читать: Капгер. И. X. Капгер — офицер Генерального штаба на Кавказе, с которым Лермонтов встретился в 1841 г.

Туксус (тюрк.) — буквально: безбородый.

«Это случилось в последние годы могучего Рима…» (стр. 828)

Печатается по копии из тетради Чертковской библиотеки. Впервые (без последнего стиха) — в сборнике «Вчера и сегодня» (1845, кн. I). Дата не установлена.

Скачать:TXTPDF

ловлю себя на том, что благословляю прекрасный день, - о ангел мой! - когда ты заставила меня страдать. T.'attente (стр. 82G) Послано С. Н. Карамзиной в письме от 10 мая