Сайт продается, подробности: whatsapp telegram
Скачать:TXTPDF
Стихотворения

в степи забытый!

Ответа на любовь мою

Напрасно жаждал я душою,

И если о любви пою —

Она была моей мечтою.

Я к одиночеству привык,

Я б не умел ужиться с другом;

Я б с ним препровожденный миг

Почел потерянным досугом.

Мне скучно в день, мне скучно в ночь,

Надежды нету в утешенье:

Она навек умчалась прочь,

Как жизни каждое мгновенье.

На светлый запад удалюсь:

Вид моря грусть мою рассеет.

Ни с кем в отчизне не прощусь —

Никто о мне не пожалеет!..

Быть может, будет мне о ком

Тогда вздохнуть. — и провиденье

Заплотит мне спокойным днем

За долгое мое мученье.

99

Звезда

В некоторых изданиях текст этого стихотворения воспроизводится по копии из альбома Верещагиной (см., например, соч. АН СССР). В настоящем томе дается его другая редакция, которую считаем позднейшей (авторизованная копия XX тетради).

По утверждению Е. А. Сушковой, стихотворение посвящено ей.

100

Венеция

Стихотворение связано с поэмой «Джюлио» (1830) и относится, вероятно, к 1830 г.

101

«Я видел paз ее в веселом вихре бала…»

Написано под воздействием стихотворения Пушкина «Дорида» (1819).

102

Подражание Байрону

Подражание стихотворению Байрона «Послание к другу в ответ на стихи, увещевающие автора быть веселым» («Epistle to a friend in answer to some lines exhorting the author to be cheerful…»).

103

Пир Асмодея

Датируется предположительно 1830 г. на основании содержания.

Подарок второго демона — «вино свободы» — намек на Июльскую революцию 1830 г. во Франции и революционное движение в Европе.

Подарок третьего демона — стакан хлорной воды — отклик на эпидемию холеры в Москве в 1830 г.

Имя царя Павла I, занимающего почетное место на пире у главного демона, Асмодея, в рукописи обозначено звездочками. Оно восстанавливается предположительно.

Подзаголовок — «Сатира». Ее объектом Лермонтов избрал, с одной стороны, человеческие пороки (слова первого демона), с другой — явления социального характера. В речи второго демона — отзвук революционных событий 1830 г. во Франции, Бельгии, Польше; в словах третьего демона — отголосок эпидемии холеры и холерных бунтов.

По правую руку сидел приезжий <Павел>. — В рукописи имя заменено звездочками и восстанавливается по рифме. Предполагается, что речь идет о царе павле I.

Распространять сужденья дураков Он средство нам превечное доставил. — Лермонтов ошибочно отождествляет (в соответствии с русской и европейской литературной традицией) доктора фауста с первопечатником Иоганном Фаустом (иначе Фустом).

104

Это слишком банально! (фр.)

105

На картину Рембрандта

Картина великого голландского художника Рембрандта, которая вдохновила Лермонтова, «Молодой монах-капуцин в высоком капюшоне», находилась в 30-х годах XIX века в художественной галерее Строгановых.

Быть может, ты писал с природы… — Предположение Лермонтова правильно: Рембрандту позировал его сын Титус.

106

К*** («О, полно извинять разврат!»)

По-видимому, обращено к Пушкину (эту мысль высказал в 1909 г. М. Горький). Лермонтов, высоко ценивший вольнолюбивую лирику и южные поэмы Пушкина, подобно многим другим современникам, не смог сразу правильно оценить пушкинские произведения второй половины 20-х годов. «Стансы», «Друзьям», «Чернь», поэму «Полтава», «Граф Нулин» он воспринимал как отход от традиций гражданской поэзии и называл этот период в творчестве Пушкина «продолжительным сном» (в стихотворении «Опять, народные витии…» он писал о Пушкине как о поэте, «восставшем в блеске новом от продолжительного сна»).

Возможно, что непосредственным поводом для лермонтовского стихотворения явилось послание Пушкина «К вельможе» (1830), вызвавшее резкие нападки со стороны некоторых представителей прогрессивной журналистики.

Под «изгнаньем из страны родной» Лермонтов разумел ссылку Пушкина в Бессарабию и Одессу.

107

Звуки

Стихотворение, по-видимому, посвящено известному гитаристу и сочинителю музыки для семиструнной гитары Михаилу Тимофеевичу Высотскому, у которого Лермонтов часто бывал в студенческие годы.

108

К*** («Не ты, но судьба виновата была…»)

Обращено к Н. Ф. Ивановой.

109

Ночь («В чугун печальный сторож бьет…»)

Относится к циклу стихотворений, связанных с Н. Ф Ивановой.

110

Из Андрея Шенье

У французского поэта А. Шенье такого стихотворения нет, но общие мотивы его предсмертного лирического цикла близки к стихотворению Лермонтова.

Возможно, что это название дано Лермонтовым для того, чтобы зашифровать политический смысл стихотворения. Юный поэт следовал Пушкину, который выступил с элегией «Андрей Шенье», воспринятой современниками как отклик на декабрьские события 1825 г. В связи с распространением отрывка из элегии Пушкина (в некоторых копиях он был озаглавлен «На 14 декабря») возник политический процесс в 1826-1828 гг., о котором, очевидно, знал Лермонтов, так как главный обвиняемый штабс-капитан Алексеев, приговоренный в первой инстанции к смертной казни, был хорошим знакомым Е. А. Сушковой.

111

Стансы «Не могу на родине томиться…»

Обращено к Н. Ф. Ивановой.

112

Мой демон

Переработка одноименного стихотворения 1829 г. Связано с дальнейшей работой над поэмой «Демон».

113

Прощанье («Не уезжай, лезгинец молодой…»)

По наблюдению И. Л. Андроникашвили стихотворение представляет собой первоначальный вариант сцены прощания Зары с Измаилом из поэмы «Измаил-Бей».

114

«Она была прекрасна, как мечта…»

Использовано для стихотворения «Девятый час; уж темно…».

«Время сердцу быть в покое…»

Первые шесть стихов являются вольным переводом начала стихотворения Байрона 1824 г. «On this day I complete my thirty sixth year» («В день, когда мне исполнилось тридцать шесть лет»).

115

К*** («Я не унижусь пред тобою…»)

Обращено к Н. Ф. Ивановой.

116

альбом Н. Ф. Ивановой> («Что может краткое свиданье…»)

Печатается по копии из альбома М. Д. Жедринской (ЦГАЛИ), где обозначена дата: «1832». Впервые — в «Литературной газете» (1939, 15 октября, №57).

117

альбом Д. Ф. Ивановой> («Когда судьба тебя захочет обмануть…»)

Печатается по копии из альбома М. Д. Жедринской (ЦГАЛИ), где обозначена дата: «1832». Впервые — в «Литературной газете» (1939, 15 октября, №57).

Обращено к Дарье Федоровне Ивановой, сестре Н. Ф. Ивановой.

«Синие горы Кавказа, приветствую вас!»

Строка «Воздух там чист, как молитва ребенка…» перефразирована в «Герое нашего времени»: «Воздух чист и свеж, как поцелуй ребенка» («Княжна Мери», запись 11 мая).

Отрывок представляет собой опыт ритмической прозы. Высказывалось предположение, что это не самостоятельное произведение, а заготовка для будущего стихотворного текста (см. статью Т. Левита в «Литературном наследстве», №45-46). Действительно: многие образы этой записи почти дословно повторены во вступительных строфах поэмы «Измаил-Бей», над которой Лермонтов работал как раз в это время (см. соч. изд. «Огонек», т. I, стр. 381).

118

Прелестнице

В 1841 г. Лермонтов переделал это стихотворение (см. «Договор»).

119

Если б мы не любили так нежно (англ.).

120

Had we never Icred so kindly

Стихотворение представляет перевод эпиграфа к поэме Байрона «Абидосская невеста», взятого из стихотворения Роберта Бернса «Прощальная песнь к Кларинде» («Parting song to Clarinda»). В первом стихе Лермонтов слово «kindly» перевел — «дитя», произведя его от немецкого слова «kind».

По-английски «kindly» — «нежно».

121

Эпитафия («Прости! увидимся ль мы снова?»)

Посвящена отцу поэта Ю. П. Лермонтову.

122

«Излученный тоскою и недугом…»

Обращено к Н. Ф. Ивановой.

123

«Болезнь в груди моей, и нет мне исцеленья…»

В этом стихотворении Лермонтов говорит о своей любви к Н. Ф. Ивановой.

124

К* («Мы случайно сведены судьбою …»)

Обращено к Варваре Александровне Лопухиной (1815-1851), которую Лермонтов глубоко любил и которой посвятил много стихотворений.

125

Баллада («На ворот выезжают три витязя и ряд …»)

Первые два стиха являются переводом начальных стихов старинной немецкой народной песни «Die drei Ritter». Дальнейший тексторигинальный.

126

«Я жить хочу! хочу печали…»

Датируется летом 1832 г. на том основании, что отрывок из этого стихотворения процитирован Лермонтовым в письме к его приятельнице, воспитаннице Е. А. Арсеньевой Софье Александровне Бахметевой от августа 1832 г. с примечанием, что стихи написаны «месяц тому назад»

127

«Приветствую тебя, воинственных славян…»

Написано в связи с посещением в августе 1832 г. Новгорода, где Лермонтов останавливался на пути из Москвы в Петербург.

…вольности одной Служил тот колокол на башне вечевой. — Лермонтов вслед за декабристами воспринимал вечевой колокол как символ древней вольности новгородцев, ассоциировавшейся с идеалом политической свободы.

128

Желанье («Отворите мне темницу…»)

В 1837 г. Лермонтов переделал это стихотворение (см. «Узник»).

129

Два великана

В этом стихотворении в фольклорно-аллегорических образах изображается борьба русского народа с Наполеоном.

Нарисано по поводу двадцатилетней годовщины Отечественной войны 1812 г. В иносказательной форме изображено поражение Наполеона («трехнедельный удалец») в борьбе с Россией («старый русский великан»).

Но упал он в дальнем море… — Наполеон был отправлен в ссылку на остров Св. Елены.

130

К* («Прости! — мы не встретимся боле…»)

Написано в августе 1832г. перед отъездом из Москвы в Петербург. Стихотворение относится, по-видимому, к Н. Ф. Ивановой; по другому предположению — к Варваре Лопухиной

Есть звуки — значенье ничтожно… Но их позабыть невозможно. — В измененном виде эти строки повторяются в стихотворении «Есть речи — значенье…».

131

«Безумец я! вы правы, правы!..»

В автографе вычеркнуто заглавие «Толпе». Слово толпа употреблено здесь в значении «свет» (близко понятию «светская чернь» у А. С. Пушкина).

132

«Она не гордой красотою…»

Относится к В. А. Лопухиной.

133

«Примите дивное посланье…»

Приведено в письме Лермонтова к С. А. Бахметевой от начала августа 1832 г.

В первых строках игра слов: под «Павловым писаньем» разумеется писание апостола Павла. Павел же, который должен был доставить Бахметевой письмо Лермонтова с этим стихотворением, — родственник поэта Павел Александрович Евреинов, двоюродный дядя Лермонтова, офицер лейб-гвардии Измайловского полка.

134

Челнок («Но произволу дивной власти…»)

Печатается по автографу «казанской тетради». Другой автограф — в письме к С. А. Бахметевой (август 1832).

135

«Для чего я не родился…»

В письме к М. А. Лопухиной от 28 августа 1832 г. Лермонтов сообщает, что написал это стихотворение накануне 27 августа, во время небольшого наводнения в Санктъ-Петербурге.

136

Пapyc

Приведено в письме Лермонтова к М. А. Лопухиной от 2 сентября 1832 г.

Это одно из лучших юношеских стихотворений Лермонтова было напечатано уже после смерти поэта и стало популярным в русском обществе как выражение передовых гражданских идей того времени.

Белеет парус одинокой… — Эта стока совпадает с 19-м стихом первой глаы поэмы А. А. Бестужева (Марлинского) «Андрей, князь Переяславский» (отд. изд. 1828). Образ белеющего в морском тумане паруса получил в творчестве Лермонтова и живописное воплощение — в акварельном рисунке, относящемся к концу 1820-х — началу 1830-х годов. Несколько лет спустя Лермонтов вновь вернулся к этому образу, использовав его в концовке «Княжны Мери».

137

«Он был рожден для счастья, для надежд…»

Приведено в письме Лермонтова к М. А. Лопухиной около 15 октября 1832 г.

Первые пять стихов были перенесены в стихотворение «Памяти А. И. О<доевско>го», 1839. Следующие четыре стиха с некоторыми изменениями вошли в стихотворение «Дума», 1838.

138

Русалка

Печатается по сборнику 1840 г., где напечатано с датой «1836 г.»

Однако датируется 1832 г., так как в «казанской тетради» имеется ранняя редакция текста, относящаяся к 1832 г., в которую были внесены лишь незначительные изменения.

139

Юнкерская молитва

Печатается по копии ИРЛИ (с пометой: «1833»).

Относится ко времени пребывания Лермонтова в Школе гвардейских подпрапорщиков и кавалерийских юнкеров. Известно по воспоминаниям Александра Матвеевича Меринского (?-1873), товарища Лермонтова по юнкерской школе.

Другая редакция стихотворения сохранилась в «Записках неизвестного гусара», принадлежащих другому соученику Лермонтова по Школе юнкеров — Александру Францевичу Тирану (1815-1865), позднее служившему вместе с поэтом в лейб-гвардии Гусарском полку. По воспоминаниям А. Ф. Тирана, «Юнкерская молитва» была помещена в рукописном журнале «Школьная заря».

Пускай в манеже Алехин глас Как можно реже тревожит нас. — «Алеха» — имеется в виду преподаватель юнкерской школы Алексей Степанович Стунеев — командир кавалерийского

Скачать:TXTPDF

Стихотворения Лермонтов читать, Стихотворения Лермонтов читать бесплатно, Стихотворения Лермонтов читать онлайн