старой колеи и должен был искать новой.
– Я не могу быть ученым, как вы, – сказал я Альтанскому, – в душе моей горит другой огонь: огонь жизни; я хочу служить искусству.
– И служи ему, – отвечал он в час нашей разлуки, когда я в последний раз поцеловал его в бледные уста.
Он остался на берегу Днепра, а я уехал к Кольбергу. С тех пор я уже не видал старика, он умер – не от грусти, не от печали одиночества, а просто от смерти, и прислал мне в наследие своих классиков; а я… я вступил в новую жизнь – в новую колею ошибок, которые запишу когда-нибудь; конечно, уже не в эту тетрадь, заключающую дни моего детства и юношества, проведенные между людьми, которым да будет мирный сон и вечная память.
1874
Примечания
1
С начала (лат.).
2
Бабушку (нем.).
3
4
Желаем здравствовать (дословно: всего наилучшего – новогреч.)
5
Знание дела (франц.).
6
Усиление звучности (итал.; муз. термин).
7
Громко, в полную силу звука (итал.; муз. термин).
8
Дополнение (франц.).
9
На закуску (франц.).
10
Ну, конечно, ну как же можно, ну без сомнения, мама… (франц.)
11
Дорогая мама (франц.).
12
Ну конечно, я сама, мой сын (франц.).
13
Поляк с венгром – братья, как по оружию, так и за бутылкой (перев. Н. С. Лескова.).
14
Судьба учит военному искусству даже побежденных (лат.).
15
Хорошее взаимопонимание (франц.).
16
Милостивая государыня (нем.).
17
Я вижу, что вы во всем очень усовершенствовались (нем.).
18
Здесь: осторожность, благопристойность, общественное уважение (нем.).
19
Скажите мне, что вы любите (франц.).
20
Весь мир (франц.).
21
А ко всему этому следует вам добавить и то, что она очень глупа (польск.).
22
Мой отец (франц.).
23
24
Детально (франц.).
25
В виде фрески (итал.).
26
Предвечный, смилуйся надо мною, ибо я совсем без сил! Предвечный, обрати ко мне свой лик, спаси мою душу! (франц.)
27
Поступайте так, как бы вы хотели, чтобы с вами поступали (франц.).
28 В большом, в крупном (франц.).