ледеви (укр.) — едва.
67
Пышные белокурые волосы последней шотландской королевы…— Речь идет о Марии Стюарт (1542–1587). Название замка у Лескова неверно: надо — Фосерингском.
68
…епископ Феофан в своих… «Письмах о духовной жизни». — Лесков имеет в виду книгу епископа Феофана (Говорова, 1815–1894) «Письма о духовной жизни», СПб., 1872 (ряд переизданий).
69
Рамо (древнеслав.) — плечо.
70
Н. Н. Анненков (1793 или 1800–1865) был генерал-губернатором в Киеве в 1862–1865 годах.
71
Шато-де-флер — частое в то время название кафе-шантанов.
72
И. И. Сосницкий (1794–1877) — знаменитый драматический актер.
73
Жозеф Галл (Галль) — английский епископ и писатель-сатирик (1574–1656). Его написанная по-латыни книга «Внезапные размышления, произведенные вдруг при воззрении на какую-нибудь вещь» вышла в русском переводе в 1786 году.
74
Пленипотент — полный властелин.
75
…но пока еще не изобретен способ утверждения Момусова стекла в человеческой груди…— Лесков имеет в виду рассказ древнегреческого сатирика Лукиана (II в. н. э.) в диалоге «Гермотим» о том, как бог хулы Мом был недоволен, что творец человека Гефест не устроил в груди людей дверцы, «которая, открываясь, позволила бы всем распознать, чего человек хочет, что он замышляет, лжет ли он или говорит правду».
76
«Маккавеи» — опера А. Рубинштейна (1875).
77
«Блажен, кто верует, — тепло ему на свете!» — цитата из «Горя от ума» Грибоедова (д. I, явл. 7).
78
…в своем замечательном «Словаре» покойный митрополит киевский Евгений Болховитинов…— Известный духовный деятель, историк и библиограф Евгений Болховитинов (1767–1837) — автор книги: «Словарь исторический о бывших в России писателях духовного чина…» (изд. 1818 и 1827 гг.) и его продолжения — «Словарь русских светских писателей, соотечественников и чужестранцев, писавших в России…» (изд. 1838 и 1845 гг.).
79
Варлаам (Петров, ум. в 1802 г.) — архиепископ тобольский в 1768–1802 годах.
80
Филарет Дроздов (1783–1867) — митрополит московский с 1821 года и до смерти, один из наиболее реакционных церковных деятелей, автор «Православного катехизиса», который с 1823 и до 1917 года выдержал множество изданий и считался официальным изложением основ русской православной церкви.
81
Иннокентий Борисов — см. стр. 672.
82
К. И. Скворцов (1821–1876) — профессор Киевской духовной академии, автор книги «Жизнь Иисуса Христа по евангелиям», 1876.
83
Мидасовы уши. — Аполлон наградил ослиными ушами фригийского царя Мидаса за то, что он предпочел его игре игру Пана.
84
Герасим Павский (1787–1863) — известный богослов, переводчик на русский язык некоторых книг библии.
85
Я. И. П. — Я. И. Пенкин (см. «Адрес-календарь. Общая роспись всех чиновных особ в государстве», 1851, ч. 2, стр. 56).
86
Ботвиновский. — О нем см. в примечаниях к «Печерским антикам», наст. издание, т. 7.
87
…у казначея Т…— Речь идет о О. С. Тустановском. Лесков называет его в письме к Ф. Г. Лебединцеву от 22 января 1883 года («Исторический вестник», 1908, № 10, стр. 167). См. также назв. выше «Адрес-календарь…», 1857, ч. 2, стр. 59 и т. VII наст, издания — «Печерские антики».
88
Врач М-к. — Лесков имеет в виду А. И. Маллека. См. назв. «Адрес-календарь…», 1857, ч. 2, стр. 59.
89
Юнг — Александр (Альфред) Августович фон Юнк (ум. в 1870 г.), издатель первой в Киеве газеты «Киевский телеграф» и ряда других изданий, сотрудник нескольких газет, в том числе столичной «Северной пчелы», автор нескольких беллетристических сочинений, заметок по этнографии и фольклору, а также руководств по вопросам кулинарии.
90
…и не знал превосходного положения Лаврентия Стерна…— Лесков сокращенно и с некоторыми неточностями цитирует 15-й и 17-й афоризмы из книги «Коран, или Опыты, чувства, характеры и каллимашии» знаменитого английского писателя Л. Стерна (1713–1768) (ч. 2, СПб., 1809, стр. 6–7).
91
Любы (древнеслав.) — любовь.
92
Пятикнижие — название первых пяти книг библии: «Бытие», «Исход», «Левит», «Числа», «Второзаконие». Рассказ о золотом тельце, которому евреи поклонялись некоторое время, в период странствий по пустыне, находится в книге «Исход».
93
Иудейские письма к господину Вольтеру. — Автор этой книги аббат А. Гене (Guenet, ум. в 1803 г.). Русский (незаконченный) перевод выходил в 1808–1817 годах.
94
Бубель — библия.
95
…онемевший Схария…— Престарелый Схария (Захарий), отец Иоанна Крестителя, по евангельскому рассказу, онемел в наказание за то, что усомнился в справедливости слов ангела, предсказавшего ему рождение сына (евангелие от Луки).
96
«Новое время», № 340. — Лесков имеет в виду антисемитскую заметку в «Новом времени», 1877, 8 февраля, стр.2, представлявшую собою перепечатку из газеты «Новости»; фамилия лица, добивавшегося подряда, не названа.
97
Степан Александрович Хрулев (1807–1870) — генерал, начальник 1-й и 2-й оборонительных линий в Севастополе, особенно известный защитой Малахова кургана в Крымскую кампанию 1854–1855 годов. Выведен Лесковым также и в «Смехе и горе» под своей настоящей фамилией (наст. изд., т. 3, стр. 634).
98
…«и приписывали и отписывали они мелом и так занимались делом» — неточная цитата из эпиграфа к первой главе «Пиковой дамы» Пушкина.
99
Дискурс (от франц. discours) — рассуждение.
100
«Изнанка Крымской войны» — под этим заглавием в №№ 1, 2 и 4 «Военного сборника» за 1858 год были напечатаны три статьи видного военного деятеля Н. Н. Обручева, разоблачавшие порядки в госпиталях и неурядицу в продовольственном снабжении армии во время Крымской войны. Статьи вызвали оживленную полемику. В редакцию «Военного сборника», кроме Н. Н. Обручева и В. М. Аничкова, входил в это время и Н. Г. Чернышевский.
101
…свинья в ермолке. — В письме Хлестакова к Тряпичкину в «Ревизоре» Гоголя так назван попечитель богоугодных заведений (д. 5, явл. 8).
102
…курит большую благовонную регалию…— Регалия — сорт дорогой сигары.
103
Жиганул — ударил.
104
Хаптус гевезен. — Хапуга (от хапать) — стяжатель, взяточник, обирала. Латинская форма первого слова сочетается с немецкой формой gewesen.
105
…у нас дрянных людей везде ругают и всюду принимают. Это еще Грибоедов заметил…— Лесков имеет в виду слова Платона Михайловича Горича в «Горе от ума» (д. 3, явл. 9) о Загорецком:
…у нас ругают
106
…в Англии… (которою все мы тогда бредили под влиянием катковского «Русского вестника»). — «Русский вестник» Каткова в первые годы своего существования (выходил с 1856 года) проводил резко англофильскую политику.
107
…как гоголевский Петух…— Обед Чичикова у Петра Петровича Петуха описан в главе 3-й второго тома «Мертвых душ» Гоголя.
108
…стал шампанское в свой квас лить…— Провиантщик, о котором пишет Лесков, не был оригинален. В поэме Некрасова «Недавнее время» (1871), читаем:
В Петербурге шампанское с квасом
Попивали из древних ковшей…
В «Воспоминаниях» С. Ю. Витте (т. III, Л., 1924, стр. 280–281) описано употребление этой смеси в 1880-1890-х годах купцами-миллионерами В. А. Кокоревым, П. И. Губониным и др.
109
Тростил — свивал, мешал.
110
Хамламе — хам.
111
Ассафетида (камедь) — вонючая смола из ферулы (растение семейства зонтичных).
112
Лазарев, М. П. (1788–1851) — адмирал, управляющий Черноморским флотом в 1832–1845 годах.
113
Игнатий (Брянчанинов? 1807–1867) — в 1857–1861 годах епископ кавказский. Лесков подробно рассказывает о Брянчанинове в «Инженерах-бессребрениках» (наст, изд., т. 8).
114
Коснит — медлит.
115
…стада Лавановы при досмотре Иакова — см. примечание на стр. 684.
116
Половые — светло-рыжие или серые с желтым отливом.
117
Запушь — укромное место.
118
Чепан — крестьянский верхний кафтан.
119
Зачичкавшийся — захиревший.
120
Решетиловские смушки — шкурки молодых барашков, преимущественно серого цвета, выделывавшиеся в селе Решетиловке Полтавской губернии.
121
Пыха (укр.) — гордость, надменность, заносчивость.
122
Квак — болтун.
123
124
Гребля — вал.
125
Село Перегуды. — Вымышленное украинское село Перегуды фигурирует у Лескова также в написанном в середине 1890-х годов «Заячьем ремизе» (см. наст, изд., т. 9).
126
Гута — стеклянный завод.
127
Мара — наваждение.
128
Дивитимусь (укр.) — посмотрю.
129
Прочухан — удар.
130
«Варварское время» — морозы на св. Варвару (4 декабря ст. ст.).
131
Очипок — платок, волосник, чепец.
132
Барилочка — бочоночек.
133
Паляница (укр.) — род пшеничной булки.
134
…как баран ждал Авраама…— Лесков имеет в виду библейский рассказ (в «Первой книге Бытия») о том, как Авраам, повинуясь повелению бога, готов был принести в жертву ему своего сына Исаака. Господь, испытав верность Авраама, в последнюю минуту удержал занесенную над сыном руку; вместо Исаака в жертву был принесен находившийся поблизости баран.
135
Штунда — этим названием объединяются различные рационалистические религиозные секты, особенно распространенные на Украине.
136
137
…когда дьяконы, наяривая ставленника в шею, крикнули «повелите»…— В обряде посвящения священника дьяконы трижды обводят ставленника вокруг церковного престола. Возглас, «повелите» — символический вопрос к народу и священнику о согласии на посвящение.
138
139
Подсилить (укр.) — подкрепить.
140
Наоболмаш — наугад.
141
— 209. Григорий Богослов (310–390) — знаменитый проповедник раннего христианства. Василий Великий (или Кесарийский) (329–379) — известный богослов, оказавший, в частности, большое влияние на выработку обрядов богослужения.
142
Гарненько (укр.); — здесь в значении: аккуратненько.
143
Штуковатый (укр.) — здесь в значении: шутник.
144
Словарь кн. Гагарина — «Всеобщий географический и статистический словарь» кн. С. П. Гагарина. М., 1843.
145
«В беде не сробеет, спасет; коня на скаку остановит, в горящую избу взойдет» — цитата из поэмы Некрасова «Мороз, красный нос» (у Некрасова: «войдет»).
146
Ночва — неглубокое корытце или лоток.
147
Борнс (Бернс), Роберт (1759–1796) — знаменитый шотландский поэт.
148
«Позна вол стяжавшего…» и т. д. — неточная и сокращенная цитата из Книги пророка Исайи (гл. I); в русском переводе это место звучит так: «Вол знает владетеля своего, и осел — ясли господина своего, а народ мой не разумеет. Семя лукавое, сыны беззакония! Что еще уязвляетесь, прилагая неправды! Всякая глава в болезнь, всякое сердце в плач. Что мне множество жертв ваших: тука ягнят и крови телиц и козлов не хочу. Не приходите пред лицо мое. И если принесете мне тончайшей муки — напрасно; курение отвратительно для меня. Новомесячий ваших и суббот и праздничных собраний не могу терпеть: посты и праздность и новомесячия ваши и праздники ненавидит душа моя. Когда прострете руки ваши ко мне, отвращу очи мои от вас — и если умножите моления, не услышу вас. Очиститесь, удалите лукавство от душ ваших. Научитесь творить добро, тогда приходите и рассудим, и если будут грехи ваши как багряное — убелю их как снег. Но князья не покоряются — сообщники воров любят подарки, гоняются за мздою — посему говорит Саваоф: горе сильным, не успокоится ярость моя на противников».
149
Иезекииль — библейский пророк. Сухие кости, ожившие по воле бога, описаны в главе 37 Книги пророка Иезекииля.
150
Сретали (древнеслав.) — встречали.
151
Подрукавная знать — незначительные, незнатные дворяне.
152
— 218. …и даже сами вольтерианцы против этого не восставали — неточная цитата из «Ревизора» Гоголя (д. I, явл. I). Подлинные слова городничего — «Это уж так самим богом устроено, и вольтерианцы напрасно против этого говорят».
153
Будари — сторожа, будочники.
154
…слова Павла…— то есть апостола Павла.
155
Бибель — библия.
156
…посылали молиться в Соловецкий монастырь. — Лесков намекает на то, что Соловецкий монастырь служил местом ссылки.
157
С. С. Ланской (1787–1862) — в 1855–1861 годах министр внутренних дел, видный деятель крестьянской реформы. В 1831–1834 годах он был костромским губернатором.
158
Зерцало — трехгранная колонка-призма с тремя указами Петра I по сторонам, стоявшая на столе каждого присутственного места; сверху зерцало было украшено двуглавым орлом (ср. на стр.