228: «снять орла на зерцале»).
159
…хитон обличает мя, яко несть брачен (древнеслав.) — одежда моя показывает, что я не гожусь быть гостем на брачном пиру.
160
…искреннему своему…— Лесков употребляет это выражение из библии в старинном значении — ближнему своему.
161
Маншкурт — короткие рукава.
162
Оффенбаховское настроение — по имени французского композитора Жака Оффенбаха (1819–1880), автора многочисленных оперетт, пользовавшихся огромным успехом.
163
Играть на понижение — биржевой термин.
164
Кошлатая — мохнатая.
165
166
Шланбов — шлагбаум.
167
«Апликовая» чаша — чаша с накладным серебром.
168
Солея — возвышение в церкви перед царскими вратами.
169
Государыня — Екатерина II.
170
…при огорчительном сватовстве Павла Петровича. — В 1773 году Павел I вступил в брак с гессен-дармштадтской принцессой Вильгельминой (Натальей Алексеевной). В 1776 году она скончалась.
171
Попенный сбор — сбор за срубленные деревья (считая по пням).
172
…о кончине юной дочери императора Александра Первого…— Первая дочь Александра I, Мария, жила с 1799 по 1800 год, вторая — Елизавета — с 1806 по 1808 год.
173
…по строгановскому лицевому подлиннику… — Имеется в виду традиция изображения святых в одной из иконописных школ на Руси, сложившихся в XVI и XVII веках.
174
…преподобному Моисею Мурину…— Моисей Мурин (325–400) — христианский святой. По преданию, в молодости был атаманом разбойников, но раскаялся, удалился в монастырь и предался подвижничеству. Судя по словам Лескова о мадьярском происхождении святого, он смешал его с Моисеем Угриным (ум. в 1043 г.), оскопленным за отказ от связи со знатной полькой, в плену у которой он находился. Оба имени звучат сходно, схожи иконописные изображения обоих святых. См., например, собрание гравюр А. В. Олсуфьева в Гос. Публичной библиотеке в Ленинграде, т. 4, л. 68 и т. 5, л. 56.
175
Он не сумасшедший? — Разве с точки, зрения доктора Крупова. — Крупов, герой одноименной повести Герцена, считал, что человечество больно безумием и его история — биография сумасшедшего. Причина этого безумия — социальное неравенство.
176
Tante Grillade (франц.) — буквально: тетка (по прозвищу) Жареное мясо.
177
…предметом внимания Луи-Бонапарта… но с тех пор, как, он сделался Наполеоном Третьим…— Племянник Наполеона I, президент Французской республики Луи-Бонапарт, в результате переворота 2 декабря 1852 года провозгласил себя императором Франции под именем Наполеона III.
178
«Пир Лазаря». — В евангелии от Луки (гл. XVI) описывается нищий Лазарь, питавшийся крошками со стола богача: в этом и заключается иронический смысл «пира».
179
Консоматер (от франц. consommateur) — гость, потребитель.
180
Каинов сын. — Сын Каина Енох, по библейскому преданию, был продолжателем нечестия своего отца.
181
Нельи — предместье Парижа.
182
Поплеванник — то есть пеклеванный хлеб.
183
Холодно, странничек, холодно; Голодно, родименький, голодно! — строки из поэмы Некрасова «Коробейники» («Песня убогого странника»).
184
А лягушки по дорожке…— Шерамур поет популярную детскую песню.
185
И вы подобно так падете…— это державинское переложение 81-го псалма действительно подвергалось цензурным запретам и было напечатано лишь в 1808 году.
186
187
…как Спиноза промеж ног проюркнул. — Происхождение этого выражения не установлено. Ср. еще в «Свадьбе» Чехова слова Апломбова: «Я не Спиноза какой-нибудь, чтобы выделывать ногами кренделя».
188
…у нас был директор Ермаков. — Н. А. Ермаков (1824–1897) был директором С.-Петербургского технологического института в 1869–1875 годах.
189
Экозес (экосез) — танец.
190
…с одним англичанином познакомилась, и ей захотелось людей исправлять. — Английский пропагандист лорд Редсток появился в Петербурге в 1874 году. Его проповедь «подлинного» христианства нашла немало последователей в аристократических кругах Петербурга. Разоблачению учения Редстока Лесков посвятил несколько газетных статей: одна из них — «Великосветский раскол. Лорд Редсток и его последователи» — вышла в 1877 году отдельным изданием.
191
Дубельт, Л. В. (1792–1862) — с 1835 по 1855 год управляющий III отделением. Что за отзыв Дубельта о евангелии имеет в виду Шерамур, не установлено.
192
193
Юлисеев — владелец гастрономического магазина в Петербурге Елисеев.
194
Лаферма — здесь: вывеска, фирма.
195
Страфил — здесь в значении — струсил.
196
Чугунка — народное наименование железной дороги.
197
Я бы, говорит, от тебя и не бежал, да боялся, что у тебя вумственные книжки есть — намек на революционную пропаганду. В частности, в 1874 году слушалось дело революционной группы А. В. Долгушина, обвинявшегося в распространении нелегальной литературы в специально оборудованной типографии. Ср. в стихотворении Некрасова «Путешественник» (1874):
Книг нам не надо — неси их к жандару!
В прошлом году у прохожих людей
Мы их купили по гривне за пару,
А натерпелись на тыщу рублей.
198
…«Эмиля» Руссо читали? — Роман Ж.-Ж. Руссо (1712–1778) «Эмиль, или о воспитании» (1761, русский перевод 1807) развивал идеи воспитания сообразно с природой и вызвал большие нападки на автора со стороны и католиков и протестантов.
199
Лизис — постепенное ослабление болезни (в отличие от резкого перелома — кризиса).
200
Ковчег завета — в нем, по библейскому преданию, хранились откровения (скрижали), которые бог через пророка Моисея даровал еврейскому народу.
201
Скрыжи — скрижали.
202
Ипокритство (от франц. hypocrite — лицемер) — притворство, лицемерие.
203
…Тэн обнаружил и другие свойства этих тартюфок. — Знаменитый французский философ и историк литературы И. Тэн (1828–1893) в работе «Histoire de la litterature anglaise», t. V, Paris, 1864, сделал ряд выпадов против героев современной ему французской литературы. Тартюфки — лицемерки (по имени Тартюфа, героя одноименной комедии Мольера).
204
…молодой осленок, о котором в библии так хорошо рассказано…— Речь идет об осленке, на которого, по евангельскому преданию, до Христа никто не садился; на этом осленке Христос въехал в Иерусалим.
205
Кис-ме-квик (англ. kiss me quick) — поцелуй меня скорее.
206
В Женевку — то есть в Женеву, центр русской политической эмиграции в те годы.
207
…примера «старца Погодина», как он скорбел и плакал о некоем блуждавшем на чужбине соотчиче…— речь идет о Герцене, см. ниже на стр. 652.
208
Рапсодии — здесь в значении — выходки.
209
Зачичкался — захирел.
210
Ледащенький — здесь в значении: слабосильный.
211
Гар (от франц. gare) — вокзал.
212
Г-жа Т. — это лицо не установлено; возможно, что оно вымышленное.
213
…псковскою историею Гемпеля с Якушкиным…— В 1859 году известный фольклорист и этнограф П. И. Якушкин (1820–1872) путешествовал по России, изучая крестьянский быт и записывая произведения народной словесности. Он постоянно носил крестьянское платье. Вследствие этого псковская полиция, приняв его за «подозрительного», несколько раз арестовывала его — формальным мотивом была неисправность паспорта. Свои злоключения Якушкин описал в статье «Проницательность и усердие губернской полиции». Статья была напечатана в «Русской беседе» (1859, № 5). Она вызвала большой шум и многочисленные отклики и была перепечатана в ряде журналов и газет («Русский вестник», 1859, № 9, кн. 1; «Московские ведомости», 1859, № 233, и др.). Якушкину отвечал псковский полицеймейстер В. Э. Гемпель («С.-Петербургские ведомости», 1859, № 239 — статья Якушкина и ответ Гемпеля). Тот же ответ был, по требованию властей, напечатан и в «Московских ведомостях», 1859, № 264; ЦГИАЛ, ф. 772, д. № 5017 (152423). Якушкин, в свою очередь, отвечал Гемпелю («Московские ведомости», 1859, № 266). Полемику завершила «Русская беседа», напечатав в № 6 за 1859 год «Последнюю страницу в деле г. Якушкина с полициею». Здесь перепечатан ответ Гемпеля, статья Лебедева 3-го из «Русского инвалида» (1859, № 239) и обширное заключение редакции, целиком в пользу Якушкина.
214
…тверскою эпопеею «пяти дворян». — Тверские мировые посредники с самого начала подготовки крестьянской реформы представляли собою левую прослойку либеральной части русского дворянства. 5 февраля 1862 года от имени чрезвычайного собрания тверского дворянства они обратились по почте к Александру II с адресом, подписанным 113 участниками, в котором были формулированы принципы уравнения сословий, неудовлетворенность крестьянской реформой, необходимость немедленного выкупа крестьянских наделов и пр. путем «правительственных мер». Не веря в желание правительства провести эти мероприятия, тверские дворяне просили о скорейших выборах народных представителей. Основные авторы проекта (9 уездных предводителей дворянства и губернский предводитель, во главе с А. М. Унковским, т. е. 10, а не 5 человек, как пишет Лесков) были арестованы и заключены в Петропавловскую крепость. Приговор сената был довольно суровый: заключение в смирительный дом в среднем на два года и лишение некоторых прав. От первой части наказания подсудимые были освобождены под предлогом «тезоименитства» государыни. Извещение о выступлении тверских деятелей было напечатано в «Северной пчеле», 1862, 21 февраля, № 39, стр. 133; приговор и амнистия — там же, 19 августа, № 181, стр. 723. Сводку материалов и изложение всей истории см. в примечаниях М. К. Лемке к Полному собранию сочинений и писем А. И. Герцена, т. XV, Пг., 1920, стр. 71–78.
215
…остался на родине испытывать тоску за различные мои грехи…— автобиографический намек на сложное и двусмысленное положение Лескова в 1860-1870-х годах после написанных им реакционных «антинигилистических» романов, статьи о петербургских пожарах и т. п.
216
Гарибальди, Д. (1807–1882) — вождь итальянского национально- освободительного движения; с 1854 года неоднократно жил на островке Капрера близ Сардинии.
217
Клячко, Юлиан (1828–1906) — известный польский критик и публицист, видный деятель аристократической партии А. Чарторижского. Лесков упомянул его еще в 1863 году в статье «Русское общество в Париже» («Библиотека для чтения», 1863, № 9, стр. 12).
218
Лангевич, Мариан (1827–1887) — видный деятель польского восстания 1863 года, сторонник партии Чарторижского.
219
Пустовойтова, Генрика (1838–1881) — адъютант Лангевича во время восстания, впоследствии эмигрантка.
220
…он выдумал непогрешимость и зачатие…— Папа Пий IX в 1854 году провозгласил догмат о непорочном зачатии девы Марии, а в 1870 году — догмат о папской непогрешимости.
221
…«в его новизнах есть старизна»…— крылатые слова, впервые, по-видимому, употребленные старообрядцами в их прошении Александру II.
222
Здесь теперь в моде Берсье…— Е. Берсье (1831–1889) — французский проповедник так называемой свободной церкви, противник католичества. В 1866 году основал в Париже общину. Его короткие (так называемые «дамские») молитвы были широко распространены в Париже и Петербурге в 1870-х годах. Образцы некоторых из них см. в приложении к названной на стр. 648 книжке Лескова о Редстоке — «Великосветский раскол».
223
Бебеизм (от франц. bebe) — ребячество.
224
Сен-Клу — город во Франции, недалеко от Парижа.
225
Амбаркадер — платформа железнодорожной станции.
226
…закурил капоральную сигаретку…— дешевый сорт «капоральских» (т. е. капральских) папирос. Капрал — унтер-офицерский чин во французской армии.
227
Горчаков, А. Д. (1798–1883) — министр иностранных дел в 1856–1882 годах.
228
…сказать, что в Париже проживает второй Петр Иванович Бобчинский? — В «Ревизоре» Гоголя Бобчинский просит Хлестакова передать в Петербурге, что в таком-то городе живет Петр Иванович Бобчинский (д. 4, явл. 7).
229
«Попэнджой ли он!» — заглавие романа А. Троллопа (1815-I882). Русский перевод вышел в Петербурге в 1878 году. Заглавием этого романа Лесков заменил первоначальное: «Лепесток». «Попэнджой» использован Лесковым еще и в первой редакции рассказа «Голос природы» («Осколки», 1883, № 12, стр. 5). Popinjay (англ.) — фат, щеголь.
230
«Петровский разрыв» — одна из употребительных формул в русской общественно-политической полемике, начиная с 1840-х годов, о разрыве русской и западной культур.
231
…«старец Погодин» и его просветительные паломничества в Европу с благородною целию просветить и