Скачать:PDFTXT
Статьи

arrière pensée (Задняя мысль — Франц.). — Прим. Лескова.

115

Прекрасное pandant (Параллель — Франц.) к селивановскому губернатору, который подписывался “Оператор”. См. “Провинциальные воспоминания”. — Прим. Лескова.

116

Непременное условие — Лат.

117

“Для вящей славы” — Лат.

118

Необходимо условие — Лат.

119

Впоследствии я слышал, что один из этих молодых людей покончил расчет с жизнью с помощью утиральника. Дай Бог, чтобы это было несправедливо. — Прим. Лескова.

120

Надо принимать мир таким, каков он есть, а не таким, каким он должен быть — Франц.

121

По правилам русского словосочинения мы сказали бы: “Несколько мыслей против нескольких слов” etc, но, может быть, автор усвоил себе другие склонения. — Прим. Лескова.

122

Неизвестная, неоткрытая земля — Лат.

123

Наиподлиннейшие слова — Лат.

124

Мы не давали им такой представительности. Привилегия на это определение, по всем правам, принадлежит г. Ф. Б. Мы только скорбели о том, что сила обстоятельств, голос голодного желудка и частый недостаток честного заработка доводит многих полицейских врачей до неразборчивости в приобретениях, следствием чего взяточничество обращается в ремесло, сопутствующее уряд полицейского медика. Мы не брали в расчет “рыцарей чести”, героев, а говорили об обыкновенных людях, каковы и Вы, и я, и целый свет. Не нравственные уроды, а люди со слабостями. — Прим. Лескова.

125

Юридически, формально — Лат.

126

Фактически, на деле — Лат.

127

Мы уверены, что г. Лесков может исполнить то, что обещает. — Ред.

128

Смотри комедию “Ревизор” (Сквозник-Дмухановский). — Прим. Лескова.

129

Нам очень жаль, что мы потеряли из вида доктора медицины П—бо, восставшего против невежества врачебной управы и потерявшего место с невыгодным для него переводом. — Прим. Лескова..

130

Непременное условие — Лат.

131

Белой горячкой — Лат.

132

По желанию, на выбор — Лат.

133

См. исследование А. Думашевского: “Библиотека для чтения”. Январь 1861 г. — Прим. Лескова.

134

Приличный, порядочный — Франц.

135

Библиотека для чтения”. Январь 1861 г., стр. 11 — Прим. Лескова.

136

См. “Библиотека для чтения”, статья А. Думашевского — Прим. Лескова.

137

Всеми правдами и неправдами — Лат.

138

Пусть будет выслушана и другая сторона — Лат.

139

Наложница — Лат.

140

По желанию, согласию — Лат.

141

По праву — Лат.

142

Наиподлиннейшие слова — Лат.

143

Der Biehn muß — (шутл.) он обязан (сделать это) — Нем.

144

Позволять; предоставить идти своим ходом — Франц.

145

Так! — Лат.

146

По своей специальности — Лат.

147

Вторая причина — Лат.

148

Третья причина — Лат.

149

Своего рода — Лат.

150

За и против — Лат.

151

См. “Басни Крылова”. — Прим. Лескова.

152

См. эпиграф. — Прим. Лескова.

153

Рассказ г. Аскоченского, следившего 8 суток за одним коллегою. Интересно бы узнать: что побуждало г. Аскоченского подсматривать за дверью врача? Верно, и до его слуха доходила клевета, что врачи в рекрутских присутствиях непростительно взяточничают. Зачем он до сих пор не опроверг этой клеветы хоть на страницах “Домашней беседы”? — Прим. Лескова.

154

Сухово-Кобылин (“Свадьба Кречинского”). — Прим. Лескова.

155

Из слов самого германского педагога видно, что цифра лет, посвященных им принудительному просвещению немцев в их философской родине, несколько увеличена его соседом и должна выразиться числом 23. — Прим. Лескова.

156

В Нью-Ленарке — Англ.

157

Сразу, внезапно — Лат.

158

Выписано разом из одного петербургского журнала. — Прим. Лескова.

159

Предоставьте идти своим ходом — Франц.

160

Вестник промышленности” обращает внимание на эту жалобу в Англии, “где juries (Присяжные — Англ.) в делах о промышленности избираются из специалистов”, и спрашивает: “Каково же решение и разбор таких дел должен быть там, где чиновник считается специалистом всего потому только, что он чиновник?” — Прим. Лескова.

161

Холуйский уезд, известный особого рода иконописью. — Прим. Лескова.

162

Местное название. См. “Русский вестник”, август месяц 1861 г., “Путевые записки В. Безобразова” — Прим. Лескова.

163

Туда — Нем.

164

Что дозволено Юпитеру, то не дозволено быку — Лат.

165

Г. Аскоченский тогда мог смеяться. Москаль, то есть солдат, будочник, ему, вероятно, не мог сделать замечания за сигару. Немного ниже это станет понятно. — Прим. Лескова.

166

В Италии

167

Для совершенно не знакомых с малороссийским языком постараемся рассказать по-русски значение этих слов малоизвестной русским поэмы:

Народ страдает там в неволе,

А на апостольском престоле

Чернец откормленный сидит:

Людскою кровью он торгует,

В аренды царства раздает. —

Великий Боже! суд твой всуе,

И всуе царствие твое…

168

Нам случалось слышать много других поэтических произведений г. Аскоченского, написанных такою же рифмованною прозою, образчик которой мы представили читателям. Сколько мы помним, общее внимание всегда останавливалось на эротических его произведениях, которые с жадностию списывались гимназистами. У одного известного нам журналиста мы видели эротические сочинения Виктора Ипатьевича, собранные систематически, и полагаем, что выдержки из этой скромной коллекции рано или поздно появятся в печати как материал для определения значения литературной деятельности редактора “Домашней беседы”.

169

Солдатом тебя сделают. — Прим. Лескова.

170

Слушайте ж еще лучшую. — Прим. Лескова.

171

Небольшой переулок в Киеве. — Прим. Лескова.

172

Кусок хлеба, или что-нибудь. — Прим. Лескова.

173

Тарас Григорьевич был необыкновенно щедр к бедным и никогда не находил в себе силы отказать тому, кто его о чем-нибудь просил. Г. Чужбинский в своих воспоминаниях приводит несколько фактов, доказывающих, что щедрость к бедным была сильна в Шевченке до того, что он не хотел видеть обманов. “Я и сам знаю, — отвечал он, — та нехай лучше тричi меня одурят, а все-таки у четверте подам тому, хто справди не бачив шмотка хлиба”. Участие к страданию других приводило его нередко к самым наивным сценам. — Прим. Лескова.

174

Г. Аскоченский, как уже сказано выше, воспитал племянника Дмитрия Гавриловича Бибикова г. Сипягина и жил с своим воспитанником в генерал-губернаторском доме. — Прим. Лескова.

175

См. “Домашняя беседа”. 1861 г. Вып. 31. — Прим. Лескова.

176

Месторождение г. Аскоченского. — Прим. Лескова.

177

См. “Заселение верховьев Амура” С. В. Максимова (Морской сборник. 1861. Окт. Кн. 10) и речь полковника Венюкова, напечатанную в протоколах комитета. — Прим. Лескова.

178

Так называемая — Франц.

179

Я говорю о вольных переселениях в места, не пользующиеся особыми привилегиями, какие даются переселяющимся на Амур или на Мангишлакский полуостров, на восточном берегу Каспийского моря. — Прим. Лескова.

180

Переселенцы, освобожденные от представления увольнительных приговоров, от платежа податей на 20 лет и от рекрутства навсегда. Таким образом, однако, переселено только 25 семейств. — Прим. Лескова.

181

Морской сборник. 1861. Кн. 10. — Прим. Лескова.

182

Например, подсудимость. — Прим. Лескова.

183

В прежнем положении — Лат.

184

Справедливость требует сказать, что “Русская речьодин раз повредила резонансу, отказавшись разделять мнение “Русского вестника” об университетах, и пристала к мнению “Times”’a. Но высшая ее заслуга — молчание о том, о чем не умели смолчать ни “Ведомости”, ни “День”, ни “Вестник”. “Доброе молчание, по крайней мере, — ни в чем не ответ”. — Прим. Лескова.

185

Заранее, независимо от опыта — Лат.

186

Белая горячка — Лат.

187

Официально — Лат.

188

Фактически, на деле — Лат.

189

Пусть они делают, что хотят; пусть все идет своим чередом — Франц.

190

Экономический указатель” свидетельствует что в России до сих пор нет аптек, принадлежащих русским. — Прим. Лескова.

191

См. “Русскую речь” (внутреннее обозрение) и “Русский инвалид”, 1861 г. Ноябрь месяц — Прим. Лескова.

192

Тенгоборский в своем известном труде (о производительных силах России) свидетельствует, что “идея общины природна русскому народу во всех проявлениях его жизни” и касаться его коммунистических устройств, по замечанию Тенгоборского, — “опасно”, ибо этому народу “противен корпорационный дух западного мещанства”. — Прим. Лескова.

193

Из постановлений губернских присутствий видно, что этот вопрос был уже не раз возбуждаем мировыми учреждениями, но, не встречая неясности в соответствующем ему законе, губернские присутствия не давали ему хода. — Прим. Лескова.

194

О крестьянах, записанных в имении одного помещика и водворенных в имение другого. — Прим. Лескова.

195

См. означенное Высочайшее повеление. — Прим. Лескова.

196

На основании ст. 142 Общего Положения всякий желающий приписаться к сельскому обществу должен испросить приемный приговор оного. — Прим. Лескова.

197

Всякая всячина — Итал.; зд.: всякие другие

198

О превосходных изданиях “Carmen Saeculare” Горация и “Германии” Тацита, напечатанных в киевских же “Университетских известиях” за 1865–1867 годы, был недавно еще помещен отзыв г. Помяловского в “Журнале Министерства народного просвещения” за декабрь 1868 года.

199

Всеми правдами и неправдами — Лат.

200

“Спиритическое обозрение (Журнал психологических исследований” — Франц.

201

Замечательно, что тем же самым отговаривался некогда и рижский попечитель г. Пименов, и этим отговариваются и другие, так необычна здесь кажется самая простая и законная поверка. Если такие требования действительно были, то удивительно, что г. Бочин им противился. В чем дело и в чем спор, если у него все в порядке?

202

Разумеется, печатая эту записку, мы не отвечаем ни за одно ее указание.

203

В подлинной пояснительной записке названо одно должностное лицо, которому был поднесен этот подарок, но мы признаем неуместным упоминать имя этого лица в печати.

204

Ныне православный инок Чудова монастыря в Москве.

205

Путешествия Палладия Еленопольского происходили между 388 и 404 годами по Р. X. Книга “Лавсаик” состоит из письма к правителю Лавсу, ста тридцати трех жизнеописаний и заключения. Странное и непонятное для объяснения название “Лавсаик” книга эта получила потому, что она написана Палладием “по желанию знаменитого мужа Лавса, занимавшего весьма важную должность при византийском дворе. Писана она по-гречески и переведена на другие языки — в том числе и на русский. Любителям житийных повестей “Лавсаик” всегда был известен (прим. Лескова).

206

Как! (франц.)

207

В “Историческом вестнике” теперь печатаются воспоминания Соллогуба, который рассказывает, что Ф. М. Достоевский в начале своей писательской карьеры был очень застенчив. В последние годы жизни его он в этом отношении сильно изменился: застенчивость его оставила — особенно после поездки в Москву на пушкинский праздник. Ф. М. не стеснялся входить в великосветские дома и держал себя там не столько применяясь к тамошним обычаям, сколько следуя обычаям своего собственного нрава. Задумчивую серьезность его не все умели отличать от дерзости, с которою, впрочем, она иногда очень близко соприкасалась (прим. Лескова).

208

Всегда без лишнего усердия (франц.).

209

В курсе (франц.)

210

Лучшее лучше худшего (лат.).

211

По желанию (лат.).

212

Честь обычай изменяет и помышления надмевает”. Сын одного угольщика получил высокий сан. Его стали титуловать. Отец пришел к нему и спрашивает: “Знаеши ли мя?” Сын отвеща: “Отче, не знаю уже сам себя — а како тебя могу знати” (прим. Лескова).

213

Фамилия Казюлькин не должна никого удивлять. У нас по дмитровскому рубежу жил еще дворянин Клопиков, который был скуп, как Плюшкин, и так же, как Плюшкин, ходил с ключами, в женской куцавейке и с головою, повязанною женским повойником (прим. Лескова).

214

За продажу собственной лошади (польск.).

215

Тоски по родине (греч.).

216

Принося нашу благодарность деревенским подписчикам, поделившимся с нами своими соображениями о домашних делах, мы просим их не забывать, что дела эти всегда нам очень близки и всегда найдут в нас самое живое сочувствие. Письма, адресованные в редакцию без назначения их к печати, никогда не пойдут никуда дальше адреса, но не пройдут без отзыва. Письмам же, которые, с согласия писавших, можно дать гласность, мы никогда не откажем в месте на столбцах нашей газеты. Мы не отвечаем за сторонние мнения и не даем никому права

Скачать:PDFTXT

arrière pensée (Задняя мысль — Франц.). — Прим. Лескова. 115 Прекрасное pandant (Параллель — Франц.) к селивановскому губернатору, который подписывался “Оператор”. См. “Провинциальные воспоминания”. — Прим. Лескова. 116 Непременное условие