Сайт продается, подробности: whatsapp telegram
Скачать:TXTPDF
Махабхарата. Эпосы, мифы, легенды и сказания

и внуки,

Бежит без доспехов, бежит без оглядки!

О нет, это ракшасов страшных повадки!

Свершить преступленье такое способны

Лишь бесы, которые мерзки и злобны!»

Так воины жаловались перед смертью,

Но тщетно взывали они к милосердью.

И стихли последние вопли и стоны.

Улегся и ропот, убийством рожденный,

Тяжелая пыль улеглась постепенно,

Остыла коней умирающих пена.

Сын Дроны поверг в запредельную область

Утративших стойкость, уверенность, доблесть:

Так Шива, хозяин гуртов неиссчетных,

Во прах повергает домашних животных.

Дрожавших, лежавших, встающих, бегущих,

Сражавшихся храбро, скрывавшихся в кущах,

Обнявшихся иль убивавших друг друга,

Здоровых иль ставших добычей недуга,-

Их всех истреблял Ашваттхаман, сын Дроны,

Всесильный, разгневанный, ожесточенный!

И вот уже ночи прошла половина,

И вражьи бойцы полегли до едина.

Познала нечистых толпа упоенье,

А люди и лошади — гибель, гниенье.

Как пьяные, ракшасы всюду шатались:

Они мертвой плотью и кровью питались.

Огромны, покрыты коричневой шерстью,

Измазаны жиром, и грязью, и перстью,

Страшны, пятиноги и великобрюхи,

С короткими шеями и лопоухи,

С перстами, что загнуты были неладно,

С зубами, что скалились остро и жадно,

С коленями, с бедрами вроде колодцев,

В сообществе жен и младенцев-уродцев,

Склонились над падалью ада исчадья:

Устроили ракшасы пир плотоядья!

Хмельные от крови, насытившись мясом,

Они наслаждались уродливым плясом.

«Как сытно! Как вкусно! Мы рады! Мы рады! –

Кричали в ночи кровопийцы-кравьяды.

Великое множество бесов плясало,

Наевшись и костного мозга, и сала.

Их были мильоны, мильоны, мильоны,

Их злу ужаснулся весь мир потрясенный.

Они веселились, — для них не отрада ль,

Что мясо живых превращается в падаль?

Где поле в крови, где людей гореванье,

Там силы бесовской — гульба, пированье!

Сын Дроны стоял над кровавой рекою,

А меч его слился с могучей рукою.

Отсель он решил удалиться с рассветом.

Покончив с врагом, на побоище этом

Пожрал он, как пламя в конце мирозданья,

Все твари земли, все живые созданья!

Исполнил он клятву, свершил он расплату,

За гибель отца отомстил супостату.

И так же, как тихо здесь было вначале,

Когда он пришел ради мести, и спали

И люди, и кони, — на мертвом становье

Опять воцарилось повсюду безмолвье,

И вышел из вражьего стана сын Дроны,

Молчаньем убитых врагов окруженный.

Пришел к Критаварману, к Крипе с известьем,

Что недругу страшным воздал он возмездьем.

Обрадовавшись, рассказали те двое,

Что тоже занятье нашли боевое,

Что здесь, где проход преграждают ворота,

Они истребили панчалов без счета.

От горя избавившись, точно от ноши,

Довольные, хлопали громко в ладоши.

О ночь, истребившая бесчеловечно

Панчалов и сомаков, спавших беспечно!

О царь, от Судьбы никому пет защиты:

Они убивали — и были убиты!»

Спросил Дхритараштра: «Зачем же сын Дроны,

Столь доблестный, силою столь наделенный,

Для нашего сына на поприще брани

Не сделал такого деяния ране,

А сделал тогда лишь, — мне правду поведай!

Когда наслаждались пандавы победой?»

Санджайя сказал: «Он пандавов страшился.

Тогда лишь на дело свое он решился,

Когда он узнал, что отсутствует Кришна,

Что гласа Юдхиштхиры в поле не слышно,

Что нет и возничего Кришны Сатьяки,-

Тогда лишь на спящих напал он во мраке.

А были б они, — о, пойми, миродержец,-

Врагов не разбил бы и сам Громовержец!

Уснувших людей истребив столь ужасно,

Три витязя крикнули великогласно:

«Судьба покарала их всех без изъятья!»

Затем Критаварман и Крипа в объятья

Свои заключили рожденного Дроной,

И молвил он, радостный и возбужденный:

«Убил я бессчетных панчалов отряды,

И сомаков смелых, и внуков Друпады,

В ночи уничтожил я матсьев остатки,

И ныне, когда не предвидится схватки,-

Покуда он жив, к властелину поспешно

Пойдем: наша весть ему будет утешна».

СМЕРТЬ ДУРЪЙОДХАНЫ

Санджайя сказал: «Истребив без пощады

Панчалов, и матсьев, и внуков Друпады,

Три воина смелых, о царь непоборный,

Поспешно помчались на берег озерный,

Где раджа, твой сын, в ожиданье кончины

Лежал на поверхности дальней долины.

Склонились они над владыкой сраженным.

Еще он дыханьем дышал затрудненным.

Он мучился, собственной кровью облитый,

И были два мощных бедра перебиты.

Вокруг него двигалась хищников стая,

И выли шакалы, еду предвкушая,

И царь зарывался в траву головою,

Со страхом внимая шакальему вою,

И харкал он кровью, и корчился в муках,-

Сраженный предательством вождь сильноруких!

Он был окружен, как тремя алтарями,

Тремя огненосными богатырями.

И, глядя, как раджа, всесильный дотоле,

Страдает, — они разрыдались от боли.

Руками с лица его кровь они стерли.

Сказал Ашваттхаман с рыданием в горле

«О лучший из Куру! Мы будем отныне

Бродить по земле в бесконечном унынье.

О, где без тебя мы отраду отыщем?

Теперь небеса твоим станут жилищем.

Погибших в сраженьях, отвагой богатых,

Ты встретишь на небе военных вожатых.

Они, услыхав мои скорбные речи,

Тебя да почтут, о великий, при встрече!

Наставнику мудрому слово поведай,

Что бой с Дхриштадьюмной я кончил победой.

Карну обними, обними всех ушедших

И новою жизнью на небе расцветших!»

Взглянув на царя, истекавшего кровью,

Припал Ашваттхаман к его изголовью.

«Послушай, — сказал богатырь миродержцу,-

Известье, приятное слуху и сердцу.

Лишь семеро живы из вражьего стана,

Из нашего — трое, о царь богоданный!

Те семеро: пятеро братьев-пандавов,

И Кришна, знаток и блюститель уставов,

И сильный Сатьяка, — вот эти герои!

А я, Критаварман и Крипа — те трое.

Убиты панчалов и матсьев отряды,

Сыны Дхриштадъюмны и внуки Друпады.

За зло было воздано злом. Погляди ты

Все наши противники были убиты,

Когда они ночью заснули на ложе.

Их кони, слоны уничтожены тоже,

А я Дхриштадьюмну прикончил, злодея,

Животное в этом царе разумея!»

В сознанье пришел государь: утешенье

Обрел умирающий в том сообщенье.

Сказал он: «Ни я, ни Карна солнцеликий,

Ни славный отец твой, ни Кришна великий

Того не свершили всей мощью усилий,

Что ты, Критаварман и Крипа свершили

Для славы моей и для воинской чести!

И если сегодня с Шихкандином вместе

Убит Дхриштадьюмна, презренный убийца,

То с Индрой могу я величьем сравниться!

Да счастья и блага вам выпадет жребий!

Да будет нам новая встреча на небе!»

Сказал — и навеки замолк, и кручина

Объяла поникших друзей властелина.

Они обнялись и, царя на прощанье

Обняв, озираясь в печальном молчанье

И глядя на мертвого снова и снова,

Взошли на свои колесницы сурово».

После блистательного царствования Юдхиштхира отрекается от престола.

Царем становится Парикшит, сын Абхиманью, внук Арджуны. Парикшита умерщвляет змей Такшака. На престол восходит сын Парикшита Джанамеджая. Карая за смерть своего отца, Джанамеджая приказывает сжечь всех змей. Во время этого жертвоприношения и рассказывается «Махабхарата».

СОЖЖЕНИЕ ЗМЕЙ

Вступление

О повести этой мы скажем вначале,

Что люди ее в старину рассказали.

Одни и поныне хранят ее слово,

Другие придут и поведают снова.

Вторично рожден приобщенный к Познанью:

Становится дваждырожденным по званью,

А кто пребывает в незнанье дремотном,

Среди человечества равен животным.

Читайте же это старинное чтенье,

И вы обретете второе рожденье!

Послушайте суту, он — царский возница,

В душе его правда преданий хранится.

Спросите у суты, у суты спросите

О повести давней великих событий,

Спросите о птице, спросите о змее,

О том, кто сильнее, о том, кто мудрее,

Спросите об Астике дваждырожденном,

В делах милосердия непревзойденном!

Как масло жирнее всей пищи молочной,

Как море сильнее всей влаги проточной,

Как мудрый в сравнении с темным, убогим,

Корова в сравнении с четвероногим,

Как все превосходит, бессмертных питая,

Блаженная амрита, влага святая,

Так слово предания — лучшее слово,

Источник познания, правды основа.

Спросите у суты, почтенные люди,

О Васуки-змее, о птице Гаруде,

О подвигах славных, о старых законах,

О Кашьяпе мудром, о двух его женах,

О Кадру прекрасной, о чистой Винате,

О том, как сражались небесные рати,

Спросите у суты, — расскажет о многом

Красивым, певучим, размеренным слогом.

Проступок Индры громовержца

Певец и подвижник божественноликий,

Был Кашьяпа мудрый всех тварей владыкой.

Святому дана была свыше награда:

Лекарство он знал от змеиного яда.

С красавицей Кадру, с прелестной Винатой

Делился он счастьем, на сестрах женатый,

На двух тонкостенных, на двух богоравных,

На двух дивнобедрых, на двух благонравных.

Он жаждал потомства, сгорал он от жажды,

И жертву решил принести он однажды.

Потребовал он от всесильных подмоги,-

Пришли мудрецы, полубоги и боги.

Он Индре сказал, повелителю молний:

«Дрова принеси мне, приказ мой исполни».

Подобно горе возвышались поленья,

Но Индра, неся их, не знал утомленья.

Тогда мудрецы, ростом с маленький палец,

Свирепому богу навстречу попались.

Духовные подвиги их истощили,

С трудом стебелек они вместе тащили.

Преграду поставил им жребий суровый:

Вошли они в след от копыта коровы,

И в ямке, наполненной мутной водою,

Боролись подвижники с грозной бедою.

Ревущий громами, гоняющий тучи,

Над ними тогда посмеялся могучий.

Они показались ничтожными богу,

Над ними занес он огромную ногу.

Но в пламени гнева, но в муках печали

Отшельники мудрые слово сказали.

Они совершили огню возлиянье,

Они возгласили свое заклинанье:

«Во имя того, что тверды мы в законах,

Суровы в обетах своих непреклонных,

Пусть явится Индра второй во вселенной,

Стократно сильнее, чем Индра надменный.

Отважный, стремительной мысли подобный,

Менять свою силу и облик способный,

Пусть первого доблестью он превосходит

И ужас на властного Индру наводит».

Ушел Громовержец от слабых и малых

В тоске, ибо гнев справедливый познал их.

Он Кашьяпу, в страхе, отвлек от занятья:

«Избавиться мне помоги от заклятья».

О том, что случилось, всех тварей властитель

Спросил у премудрых, войдя в их обитель.

Они отвечали: «Как скажешь, так будет.

Согласны мы с тем, что подвижник присудит».

И Кашьяпа так успокоил безгрешных,

Им счастья желая в деяньях успешных:

«Сей Индра, исполненный молний блистанья,-

Он Брахмою создан, творцом мирозданья.

Не делайте ложным создателя слово,

Не делайте, мудрые, Индру второго!

Но пусть ваша дума не будет напрасной,

Согласен и я с этой думой прекрасной.

Пусть Индра второй средь пернатых родится –

Отважная, сильная, славная птица.

Даруйте же Индре, о мудрые, милость,

Душа его с просьбою к вам устремилась».

Сказали отшельники: «Действуй умело.

Замыслили мы наше доброе дело,

Чтоб Индра явился, но Индра пернатый.

Чтоб цели достиг ты, потомством богатый».

Вината, жена мудреца, в это время

Под сердцем почуяла милое бремя.

Подвижник сказал дивнобедрой богине:

«Двум детям ты матерью станешь отныне.

Родишь ты мне двух сыновей наилучших,

Воителей смелых, счастливых, могучих.

Один из них, птиц повелитель крылатый,

Прославится в мире, как Индра пернатый,

Отважный, стремительной мысли подобный,

Менять свою силу и облик способный».

И молвил он Индре: «Не бойся заклятья.

Мои сыновья тебе будут как братья.

Ты, Индра, на свет сотворен миродержцем,

Навеки останешься ты Громовержцем.

По впредь никогда не чини ты обиду

Премудрым подвижникам, крохотным с виду.

Почтенны и слабые телом творенья,

Никто твоего не достоин презренья».

Ушел Громовержец на небо с рассветом…

Главу «Махабхараты» кончим на этом.

Кадру обращает Винату в рабство

Два круглых яйца от Винаты-богини

В сосуды с водой положили рабыни.

Смотрел и на Кадру подвижник любовно:

Яиц принесла она тысячу ровно.

Их тоже на пять положили столетий

В сосуды с водой, чтобы вызрели дети.

Пять полных столетий прошли над вселенной,

И змеи родились у Кадру блаженной.

Их тысяча было — и смирных, и злобных,

И молниевидных, и тучеподобных,

Прекрасных, блиставших жемчужным нарядом,

Ужасных, грозивших губительным ядом,

Прелестных, с покрытыми чернью серьгами,

Уродливых, скользких, с пятью головами,

Коротких и длинных, спокойных и шумных,

И полных премудрости, и скудоумных,

Но грозных и слабых друг с другом сближало

С губительным ядом смертельное жало!

Был Шеша сначала, шел Васуки следом,

Стал каждому также и Такшака ведом.

Считать их? Но всех невозможно исчислить,

А сколько их стало, нельзя и помыслить!

А двойни Винаты все не было видно,

И сделалось будущей матери стыдно,

Детей она жаждала сильно, глубоко,

Яйцо, не дождавшись, разбила до срока.

Разбила яйцо — и увидела сына,

Но верхняя лишь развилась половина,

В зачатке была половина вторая,

И молвил ей первенец, гневом пылая:

«О жадная мать, не достигла ты цели,

Меня создала незаконченным в теле.

За это рабынею станешь ты вскоре,

Пять полных столетий прослужишь ты в горе.

Но брат мой родится и крылья расправит,

Несчастную мать от неволи избавит.

Однако яйцо разбивать не спеши ты,

Смиренная, жадностью впредь не греши ты,

Не надобно впредь поддаваться соблазнам.

Чтоб сын твой не вышел, как я, безобразным,

С тем сыном никто но сравнится на свете,

Но жди, чтобы пять миновало столетий».

Так молвил ей, верхней созрев половиной,

Сын Аруна, в горе своем неповинный.

Сказал и поднялся к небесным просторам.

Теперь по

Скачать:TXTPDF

. Эпосы, мифы, легенды и сказания Махабхарата читать, . Эпосы, мифы, легенды и сказания Махабхарата читать бесплатно, . Эпосы, мифы, легенды и сказания Махабхарата читать онлайн