Скачать:TXTPDF
Махабхарата. Проклятие Сарамы

тебя о милости. О властитель людей, подари мне ребенка, ибо для меня уже настала благоприятная пора.

Яяти сказал:

– Я знаю, что ты безупречная девушка-даитья, чье поведение не могло вызывать ни малейших нареканий. Что до твоей телесной красоты, то я не вижу в ней даже крошечного, размером с игольное ушко, изъяна. Но когда я женился на Деваяни, ученый Шукра предупредил: «Не приглашай дочь Вришапарвы в свою постель».

Шармиштха сказала:

– Шутливые слова не могут принести большого времени, даже если не вполне соответствуют правде, то же самое можно сказать о словах, обращенных к женщине, или казанных во время бракосочетания, или под угрозой потерять жизнь или же наконец в случае похищения богатства. Во всех этих аяти случаях говорить слова, не вполне соответствующие правде, отнюдь не грешно. О повелитель людей, другое дело – когда лжет свидетель, о котором [справедливо] говорят, что он лживый падший человек. Ложь приносит вред только тому, кто обращает ее к людям, связанным с ним общей целью.

Царь Яяти сказал:

Царь должен быть образцом для всех других людей, если он будет лгать, то рискует утратить вое высокое положение. Даже если на меня обрушится величайшее несчастье, я не посмею прибегнуть к обману.

Шармиштха сказала:

– Принято считать, что собственный муж женщины и муж ее лучшей подруги почти не различаются в ее глазах. Замужество моей лучшей подруги является как бы и моим замужеством. Поэтому если моя лучшая подруга избрала тебя своим мужем, мне остается лишь последовать ее примеру.

Царь Яяти сказал:

– Я принял священный обет давать подаяние всем, кто о нем просит, а ты как раз просишь меня о милости. Ну то ж, скажи, что я могу сделать.

Шармиштха сказала:

– Огради меня от безбожия, о царь, не позволь сойти с пути праведного. Если бы в этой жизни я могла стать матерью твоего ребенка, я соблюдала бы самые благородные принципы добродетели. О царь, ни жена, ни слуга, ни сын не имеют отдельной собственности. Эти трое живут под покровительством мужа, хозяина и отца. И получают все, что имеют, из одного и того же наследствнного имущества.

Я скромная служанка Деваяни, потомка Бхригу, она же в свой черед, находится у тебя в подчинении. Поэтому, о царь, ты должен любить и меня. Прими же меня!

Шри Вайшампаяна сказал:

Шармиштхе удалось убедить царя в своей правоте, и он, должным образом почтив ее, объяснил ей священный закон продолжения рода, чтобы она могла приготовиться. Затем он соединился с ней столько раз, сколько ему хотелось и, почтительно простившись, они разошлись.

От этого соединения с величайшии из царей Шармиштха с ее милой улыбкой и чарующими бровями сразу же зачала. В положенный срок, о царь, эта лотосоглазая женщина родила лотосоглазого сына, сверкающего, точно дитя богов.

Шри Вайшампаяна продолжил:

О Бхарата, услышав, что ее незамужняя подруга родила сына, сладко улыбающаяся Деваяни, не зная, кто его отец, сильно забеспокоилась и огорчилась, думая о судьбе подруги.

– О Субхру, – сказала она Шармиштхе, – как ты попала в такую беду, должно быть, без памяти влюбилась?

Шармиштха сказала:

– Мимо проходил благочестивый святой члеовек, который изучил все Веды. Он предложил мне исполнить любое мое желание, и я попросила его, чтобы он даровал мне благочестивого ребенка. В моем желании не было ничего непристойного, о сладко улыбающаяся госпожа. И я удовлетворила его вполне законным путем. Мой ребенок от этого мудреца, это чистейшая правда.

Деваяни сказала:

– Неплохо было бы, моя скромная подруга, если бы это был наш знакомый брахман. Я хотела бы знать его имя, а также, каково его происхождение и кто его родители.

Шармиштха сказала:

– От него, как от солнца, исходила какая-то огненная сила и, видя его перед собой я не осмелилась расспросить его обо всем этом, о сладко улыбающаяся госпожа.

Деваяни сказала:

– Если дело обстоит именно так, Шармиштха, если твой ребенок – от лучшего и самого старшего среди дваждырожденных, я не сержусь на тебя.

Шри Вайшампаяна сказал:

После того как Шармиштха с помощью своего рассказа рассеяла беспокойства Деваяни, обе старые подруги некоторое время разговаривали, шутили и смеялись. Затем, убежденная, что благопристойность соблюдена, дочь ученого Шукры возвратилась в свой дворец.

От Деваяни у царя Яяти было двое сыновей, Яду и Турвасу, похожих на Индру и Вишну. А от Шармиштхи, дочери Вришапарвы, у святого царя Яяти было трое сыновей: Друхью, Ану и Пуру.

Но вот однажды, о царь, сладко улыбающаяся Деваяни зашла вместе с Яяти глубоко в лес, и там увидела двоих прекрасных, словно боги, мальчиков, играющих без всякого присмотра. Она сказала в изумлении:

– Чьи эти чудесные мальчики, о царь, похожие на сыновей богов? Своей красотой и лучезарным блеском они напоминают мне тебя.

Не дождавшись от царя ответа, она стала расспрашивать мальчиков:

– Дорогие ребята, как зовут вашего отца-брахмана? Скажите мне правду, я хочу слышать ваш ответ.

Мальчики направили свои указательные пальцы на лучшего из царей Яяти и объяснили, что их мать Шармиштха. Сказав это, они, все трое, подошли к царю. Но он не стал их ласкать в присутствии Деваяни, и они с плачем побежали к своей матери Шармиштхе.

Заметив, с какой любовью мальчики смотрели на царя, и поняв, что произошло на самом деле, богиня Деваяни сказала Шармиштхе:

– Ты приставлена ко мне для услужения. Почему же ты сделала то, что вызывает мое неудовольствие? Я вижу, что ты привержена к обычаям асуров. Неужели ты не боишься [последствий]?

Шармиштха сказала:

– О улыбающаяся красавица, то, что я сказала тебе о мудреце, чистая правда. Я не нарушила законов праведности и благочестия. Поэтому не боюсь тебя. Когда ты избрала своим мужем царя, я последовала твоему примеру. В соответствии с принципами дхармы, прекрасная госпожа, муж лучшей подруги становится ее мужем. Я уважаю и чту тебя, потому что ты, брахманка, старше и лучше меня. Но еще более я уважаю и чту святого царя. Неужто ты этого не знаешь?

Шри Вайшампаяна сказал:

Услышав ее слова, Деваяни сказала:

– о царь, я больше не останусь здесь, с тобой , ибо ты поступил со мной жестоко.

Со слезами на глазах Деваяни поспешно отправилась в дом своего отца, Шукры. Крайне встревоженный царь, следуя за ней, пытался ее как-то успокоить. Но ее глаза пылали гневом, и она даже не оглядывалась. Так и не сказав ни единого слова царю, прекрасноглазая царица вскоре предстала перед многоученым Шукрой. Стоя перед отцом, она почтительно его приветствовала. А чуть погодя Яяти также засвидетельствовал свое почтение потомку Бхригу.

Деваяни сказала:

Безбожие победило благочестие, и в мире воцарился хаос. Естественный порядок вещей грубо нарушен, ибо Шармиштха, дочь Вришапарвы, вновь оскорбила меня. Дорогой тец, она имеет троих сыновей от царя Яяти, мне же он подарил лишь двоих!

О высокоученый мудрец из рода Бхригу, об этом царе идет слава, будто он хорошо знает религиозные принипы, но говорю тебе: он попрал все законы нравственности.

Шри Шукра сказал царю Яяти:

– Ты хорошо знаешь религиозные принципы, которые тут следовало соблюсти, однако пренебрег ими ради своего удовольствия. Поэтому я проклинаю тебя: тобой немедленно овладеет глубокая старость.

Царь Яяти сказал:

– О досточтимый, дочь царя асуров попросила, чтобы я подарил ей ребенка в благоприятное для нее время. Я только исполнил ее просьбу, поступи в в согласии с религиозными принципами. О брахман, в священном писании, созданном самими рахманами, ясно сказано, что человек, отказывающийся подарить ребенка достойной женщине, которая его просит об этом, свершает такой же грех, как если бы убил младенца во чреве. Когда вполне заслуживающая, чтобя на нее обратили внимание, женщина просит в уединенном месте мужчину, чтбы он даровал ей ребенка, а он не желает выполнить ее желание, как того требуют священные писаиния, это означает, если верить людям ученым, что он лишает жизни зародыша. О господин из рода Бхригу, я опасался свершить неблегочестивый поступок и поэтому, тательно взвесив все соображения, согласился удовлетворить желание Шармиштхи.

Шри Шукра сказал:

– И все же, о царь, ты должен повиноваться мне, а я запретил тебе делать то, что ты сделал, и прежде чем нарушить мой запрет, ты непременно должен был посоветоваться со мной. Обман в вопросах релгии так же предосудителен, как воровство, о сын Нахуши.

Шри Вайшампаяна сказал:

Проклятый разгневанным Шукрой, Яяти, сын Нахуши, тут же лишился своей молодости, превратившись в дряхлого старика.

Царь Яяти сказал:

О брахман, я еще не успел насытить свое молодое желание с Деваяни. Будь же милосерден. Избавь меня от старовти.

Шри Шукра сказал:

– Я не могу говорить лживо, старовть уже овладела тобой, о царь. Однако ты можешь передать ее кому-нибудь другому.

Царь Яяти сказал:

– О брахман, если кто-нибудь из моих сыновей дареует мне свою юность, он унаследует мое царство, а также обретет в награду благочестие и славу, – согласен ли ты на это?

Шри Шукра сказал:

– Я передам твою старость любому, кому ты захочешь, о сын Нахуши. Никогда не забывай обо мне и моем повелении и ты будешь избавлне от дальнейших грехов. Тот из твоих сыновей, кто дарует тебе свою юность, будет царем. Он будет вознагражден долголетием, славой и многими хорошими детьми.

Яяти вновь обретает свою молодость и восходит на небо

Шри Вайшампаяна сказал:

Вернувшись глубоким стариком в свою столицу, царь Яяти призвал к себе своего старшего и самого прославленного сына Яду и сказал ему:

– Яду, я проклят ученым Шукрой, и хотя я еще не насладился вполне молодостью, мной уже овладела старость с ее седыми волосами и морщинами. [Как я смогу покинуть этот мир, не утолив своих желаний?]

Дорогой Яду, прими на себя мой грех и мою старость, а я, получив от тебя твою молодость, смогу еще наслаждаться чувственными радостями. Через тысячу лет я верну тебе твою молодость и возьму назад свой грех и свою старость.

Яду сказал:

– С наступлением старости все волосы на голове седеют, тело становится некрасивым и немощным. Оно покрывается морщинами, делается худым, слабым и безобразным. У старика не остается сил для работы, и молодые, те, кого он поддерживал своим трудом, пользуются его беспомощностью в своих выгодах. На что мне нужна старость?!

Царь Яяти сказал:

Хотя ты мой родной сын, плоть от плоти моей, ты не хочешь отдать мне свою юность. Поэтому, мой возлюбленный сын, я с сожалением должен сказать, что твоим сыновьям не суждено будет царствовать.

Турвасу, мой дорогой сын, прим на себя мой грех и мою старость, а я, получив от тебя твою молодость, смогу еще наслаждаться чувственными удовольствиями. Через тысячу лет я верну тебе твою омлодость и возьму назад свой грех и свою молодость.

турвасу сказал:

– Я не хочу быть стариком, отец, ибо старость лишает всех жизненных радостей и наслаждений. Она также губит силу и

Скачать:TXTPDF

. Проклятие Сарамы Махабхарата читать, . Проклятие Сарамы Махабхарата читать бесплатно, . Проклятие Сарамы Махабхарата читать онлайн