Скачать:TXTPDF
Махабхарата. Проклятие Сарамы

преданно следовать законам Господним, даже в бедности и убогости не думая о наживе; только в таком преданном служении – истинная честность, истинное благородство, только такое служение позволяет беспрепятственно предаваться благочестивому размышлению.

Царь Аштака сказал:

– Кто сегодня послал тебя своим посланцем, о царь? Ты молод, красив, обладаешь лучезарным обличием и увенчан прекрасной цветочной плетеницей. Откуда ты прибыл и в каком направлении лежит твоя царская столица?

Царь Яяти сказал:

Поскольку весь мой запас святой заслуги иссяк, я был низринут с небес на землю, мое падение в этот земной ад должно продолжаться: покуда я говорю здесь с вами, властители планет и жрецы требуют, чтобы я возобновил падение. Но мне обещано, что я упаду среди святых людей – а вы все собравшиеся здесь многоученые люди и являетесь таковыми. О лучший из царей, перед самым моим падением Господь Индра пообещал выполнить эту мою просьбу.

Царь Аштака сказал:

– Прошу тебя, прекрати падение. О царь, если я заслужил право обитать в мирах, находящихся в срединном или верхнем небе [возови к этим ланетам, чтобы они прервали твое падение], ибо я считаю тебя знатоком области духовных принципов.

Царь Яяти сказал:

– О лев и властитель царей, создатель населил землю великим множеством коров и лошадей, в этом мире великое множество животных, лесов и гор; ты должен знать, что такое же великое мноежство планет ожидает тебя на небесах, все они – твои.

Царь Аштака сказал:

– Я дарю тебе все эти планеты – все миры, принадлежащие мне в небесах! О лучший из царей, где бы они ни были, эти планеты, в небесах или в срединном пространстве, тотчас же возьми их себе, о вседоблестный царь, но только прекрати падение.

Царь Яяти сказал:

– О повелитель царей, хотя я и знаю, что такое Брахман, Абсолютная Истина, такие, как я, люди не брахманы, поэтму мы не принимаем подаяния. Подаянием всегда оделяют дваждырожденных брахманов, как это делал я сам. Всякий, кто не брахман, не должен опусаться до убогого состояния и жить подаянием. Даже жена брахмана не должен этого делать. Поэтому я не должен поступать так, как никогда не поступал, благородные цари. Чего бы я достиг этим, о святой человек?

Царь Пратардана сказал:

– О прекрасный обличием, и я бы тоже хотел спросить у тебя, заслужил ли я право обитать в мирах, находящихся высоко в небесах или в срединном пространстве, ибо я тоже считаю тебя знатоком в области духовных принципов.

Царь Яяти сказал:

– О царь, тебя ожидают много высоких планет.Если бы каждая из этих планет, изобильная медом, чистым маслом и свободная от всех печалей – приняла тебя лишь на семь дней, твое странствие по этим мирам длилось бы бесконечно.

Царь Пратардана сказал:

– Дарю эти планеты тебе.Только прекрати падение.Пусть все эти миры, где бы они ни находились, высоко в небесах или срединном пространстве, будут твоими.Тотчас же забери их без всяких колебаний.

Царь Яяти сказал:

– Властитель равных достоинств, о царь, не может желать того, что заслужил своим благочестием другой, не может он и просить подаяния.Когда по воле божественного Провидения ученого царя постигает какая-нибудь тяжкая беда, он не вправе пытаться облегчить свое положение, поступая жестоко по отношению к другим. В полном сознании величия религиозного пути, царь должен целиком сосредоточить свои помышления на религиозных принципах и [неукоснительно] им следовать. Такой, как я человек, всегда преданный добродетели и строго соблюдающий священный закон, не может свершить предлагаемый тобой низкий поступок. Я не должен делать то, чего никогда не делали прежде благородные цари. Чего бы я достиг этим, о святой человек?

Шри Вайшампаяна сказал:

– Следующим к царю Яяти обратился знаменитый правитель Васумана.

Царь Васумана сказал:

– Я, Васумана, известный также под именем Раушадашви, прошу тебя [принять мои будущие миры], о лучший из царей, если я заслужил пребывание хоть на одной высокой планете, будь то в срединном пространстве или в небесах. Ибо я тоже, о великий муж, считаю тебя знатоком в области духовных принципов.

Царь Яяти сказал:

– Все существующие миры, где бы ни сверкало солнце – в небесах, на земле или где-либо еще, – все они предназначены доставлять тебе удовольствие, эти высокие планеты могут вечно служить твоим обиталищем.

Царь Васумана сказал:

– Я отдаю тебе все права на эти планеты, только перестань падать. Пусть все эти миры будут твоими. О царь, если ты совершенно не приемлешь подаяния, купи у меня их за одну соломинку.

Царь Яяти сказал:

– С самого детства я не принимал ничего, добытого путем обмана, и я не помню, чтобы когда-нибудь заключил хоть одну нечестную сделку. Я не должен делать то, чего никогда прежде не делали благородные цари. Чего бы я этим достиг, о святой человек?

Царь Васумана сказал:

– О царь, прими мои права на эти планеты. Если предлагаемая сделка представляется тебе нежелательной, я отдам тебе их просто так. Я не отправлюсь в эти миры, о лучший из царей, ибо все они [по справедливости] должны быть твоими.

Царь Шиби сказал:

– Я, Шиби, известный также под именем Аушинары, хочу спросить тебя, дорогой царь, заслужил ли я право вознестись в какие-нибудь высокие миры, будь то в срединном пространстве или в небесах, ибо я тоже считаю тебя знатоком в области духовных принципов.

Царь Яяти сказал:

– О лучший их царей, никогда ни на словах, и в сердце своем ты не унижал и не отталкивал тех, кто обращался к тебе за помощью или милостыней. Таким образом ты получил доступ в великие небесные миры, ярко сверкающие и прекрасные, точно молния, в миры, где никогда не смолкают песни.

Царь Шиби сказал:

– О царь, прошу тебя, прими мои права на эти планеты. Если ты считаешь нежелательным, чтобы я продал их, прими просто так. Я не отправлюсь в эти миры, отданные мною тебе. Вознесись же на эти планеты и почитай там Верховного [Господа].

Царь Яяти сказал:

– О повелитель людей, равный своей силой и властью самому Индре, ты сам заслужил бесконечное пребывание на высоких планетах; то же самое предстоит свершить и мне. Я не могу наслаждаться обитанием в мире, заслуженном и подаренном мне другим. Я не могу принять такой дар, дорогой Шиби.

Царь Аштака сказал:

Дорогой царь, если ты не хочешь принять от нас высокие планеты, которые мы все предлагаем тебе в дар, тогда мы все вместе подарим тебе наш запас святой заслуги, а сами, ради спасения более великого человека, чем мы, отправимся в ад.

Царь Яяти сказал:

– Вы все святые люди, преданные правде и полные сострадания, но прошу вас, отдайте ваш дар тому, кто его истинно заслуживает, ибо я не смею поступать так, как никогда не поступал прежде.

Царь Аштака сказал:

– Смотрите, пять золотых колесниц! Чьи они – эти высокие, светящиеся, словно столбы огня, колесницы?

Царь Яяти сказал:

– Эти пять золотых колесниц, высокие и светящиеся словно столбы огня, приехали за вами.

Царь Аштака сказал:

– Садись на колесницу, о царь, и смело мчись по небесным путям. Когда придет время, мы последуем за тобой.

Царь Яяти сказал:

– Мы все должны ехать вместе, ибо мы допущены на небеса все вместе. Смотрите. Вон чистая тропа, ведущая в обиталище Бога.

Шри Вайшампаяна сказал:

Все эти великие благочестивые цари сели на колесницы, и когда они опднимались на небеса, их сверкающая преданность священному закону застилала и небо и землю.

Царь Аштака сказал:

– Я думал, что первый вознесусь на небеса, ибо великий духом Индра – мой близкий друг. Почему же Шиби обгоняет наших коней с такой ужасающей быстротой?

Царь Яяти сказал:

– Шиби, сын Ушинары, отдал все свои накопленные богатства на дело Господнее, поэтому он лучший из нас. Милосердие, суровость в подвижничестве, справедливость, смирение, красота, всепрощение и терпимость – все эти качества, о кроткий царь, сочетаются в несравненном царе Шиби, чей ум не знал ни одной недоброй мысли. Потому что такова его природа и потому, что он сконфужен нашими восславлениями, он помчался в своей колеснице вперед.

Шри Вайшампаяна сказал:

Тогда царь Аштака с большим любопытством повернулся к царю Яяти, который сверкал как сам Индра и на самом деле был его дедом по матери, и спросил:

– Скажи мне, царь, и скажи истинную правду, откуда ты спустился к нам, кому служишь и чей ты сын? Ни одни царь или брахман в этом мре не мог бы свершить то же, что и ты.

Царь Яяти сказал:

Я – Яяти, сын Нахуши и отец Пуру, и некогда я правил всей землей. Я говорю теперь открыто то, что было тайной для моих собственных родственников: я твой дед по матери. Покорив всю землю, я захватил на равнинах сотни превосходных жертвенных коней и подарил их брахманам, которым служу. Боги также получили свою долю религиозных даров.

Я отдал брахманам всю эту изобильную, обширную землю вместе с лошадьми, коровами, золотом и величайшими сокровищами. Одних коров насчитывались сотни миллионов. Говорю правду: мне принадлежали небеса и земля, и среди рода человеческого всегда полыхал огонь жертвоприношения. В этих моих словах нет лжи, ибо все святые, благочестивые люди всегда чтут правду. И я истинно говорю, что все боголюбивые существа, мудрецы и их святые обители достойны моего поклонения. Таково мое убеждение.

Я объявляю, что всякий, кто не испытывая никакой зависти, объяснит сведущим брахманам наше вознесение на небеса, получит от нас право обитать на той же самой духовной планете.

Шри Вайшампаяна сказал:

Так этот необыкновенно возвышенный духом царь, против которого не мог устоять ни один враг, был спасен сыновьями своей дочери и, покинув землю, отправился на небесные планеты. Он поступал с необыкновенным благородством, и его славой наполнен весь мир.

Происхождение династии Пуру

Царь Джанамеджайя сказал:

Господин, я хотел бы слышать о царях, продолжателях династии Пуру, об их героической доблести и их дотоинствах, о том, сколько их было и каковы были их завоевания. Во всей этой династии не было ни одного венценосца, который не пользовался бы доброй славой, ни одного слабого, малодушного, ни одного, кто не имел бы достойных детей. О мудрец-отшельник, чье богатство – подвижничество, я хочу слышать подробный рассказ о деяниях этих царей, ибо их жизни были увенчаны славой и велика была их мудрость.

Шри Вайшампаяна сказал:

Хорошо, я расскажу тебе по твоей просьбе о героических царях, которые своим могуществом, равным могуществу Господа Индры, поддерживали Дом Куру.

Царь Пуру, основатель династии, имел от своей жены Паушти троих сыновей – Правиру, Ишвару и Раудрашву: все они были прекрасными воителями – маха-ратхами. Престол унаследовал Правира, который имел от своей жены Шьени – героического повелительного сына, лотосоглазого Манасью, который защищал землю со всех четырех сторон. У Манасью и его жены Саувири было трое сыновей – Субхру, Санханана и Вагми, все они были героями и воителями маха-ратхами.

Раудрашва имел от своей жены богини апсары, десятерых сыновей, и все десятеро усердно

Скачать:TXTPDF

. Проклятие Сарамы Махабхарата читать, . Проклятие Сарамы Махабхарата читать бесплатно, . Проклятие Сарамы Махабхарата читать онлайн