ее сестры родится слепым, поэтому не стала зажмуриваться] но когда провидец подошел к ней, она, как и сестра, отпрянула и вся побледнела. О Бхарата, видя, как она побледнела и похолодела от отвращения, Вьяса, сын Сатьявати, сказал ей:
– О прекрасная госпожа, так как ты вся побледнела при виде моего уродливого обличия, у тебя родится такой же бледный сын, который будет известен всему миру под именем Панду – «бледного».
Сказав это, благороднейший провидец, который был божественной личностью, ушел. Перед уходом Сатьявати обеспокоенно расспросила своего сына, и Вьяса объяснил ей, почему ребенок родится бледным. Когда Сатьявати поняла, чтоЯ произошло, она попросила сына породить еще одного ребенка.
– Как ты пожелаешь, – ответил великий мудрец матери.
В положенный срок доброчестивая Амбалика произвела на свет сына, который отличался бледностью кожи, хотя и был одарен исключительной красотой. Этот сын по имени Панду впоследствии сам дал жизнь пяти могучим сыновьям, которые прославились в истории как Пандавы, сыновья Панду.
Когда у Амбики, старшей вдовы, вновь наступило благоприятное для зачатия время, Сатьявати опять призвала Вьясу. Амбика, блистательно прекрасная, как дитя богов, побоялась спорить со свекровью, но когда она вспомнила облик великого мудреца и исходивший от него запах, даже мысль о соединении с ним показалась ей нестерпимо неприятной.
У Амбики была прекрасная, как богиня апсара, служанка. Амбика нарядила эту служанку в свое царское платье, надела на нее свои драгоценност ии послала ее ждать Вьясу. Когда святой пришел, служанка тотчас же встала и поклонилась ему. С его разрешения она снова села и стала с величайшим уважением прислуживать ему. Так усердно стремилась девушка угодить Вьясе, что он провел с ней всю ночь, [благосклонно] принимая ее преданное служение. Мудрец остался очень доволен ее ласками и, перед тем как уйти, сказал девушке:
#ИМЯ? преданному служению ты займешь очень почетное положение в обществе. И прекрасный сын, который поселился в твоей утробе, посвятит свою жинь добродетели и будет мудрейшим из людей.
Так родился ученый Видура, сын Вьясы и брат Дхритараштры и Панду. В действительности, Видура был оплубогом Дхармой, всеобщим орудием справедливости, который проклятием великого мудреца Мандавьи был обречен родится на земле. Видура прославился в этом мире обширными познаниями в духовной и политической науках и своей свободой от вожделения и гнева.
Вьяса вновь встретился с матерью и объяснил ей, каким образом был зачал Видура в утробе служанки Амбики. Исполнив свой долг перед матерью, он тут же исчез. Вот так Двайпаяна Вьяса, заботясь о процветании династии Куру, породил от жен Вичитравирьи троих, великолепных, точно дети богов, сыновей.
Восстановление дома Куру
Джанамеджайя спросил у своего учителя:
– О провидец Абсолюта, как случилось, что Дхарма, повелитель справедливости, был обречен родиться на земле в образе Видуры? В чем его вина? И кто обладал достаточным могуществом, чтобы своим проклятием обречь его на рождение в утробе служанки?
Шри Вайшампаяна ответил:
Был такой прославленный брахман Мандавья, неуклонно шествовавший духовной тропой. Твердый в своем правдолюбии и исполнении отшельнического долга, он знал все религиозные законы. Мандавья был могущественным йогом, способным на великие подвиги. Стоя неподвижно, с поднятыми руками, под деревом, что росло при входе в ашрам, он соблюдал религиозный обет безмолвия. Прошло много времени, и вот однажды, когда мудрец усердно свершал свое покаяние, в ашрам с украденными ценными вещами ворвалась шайка грабителей. Преследуемые большим отрядом стражников, испуганные воры быстро спрятали свою добычу в хижине мудреца и сами скрылись в том же месте, а тем временем прибыли хорошо вооруженные стражники. Увидев отшельника, который стоял молча, с поднятыми руками, начальник стражников взволнованно спросил:
– Брахман, ты не видел, куда побежали грабители? Куда бы они ни направились, мы должны немедленно последовать за ними.
Не отвечая на эти вопросы, мудрец продолжал соблюдать обет безмолвия, он так и не сказал стражникам ни одного слова, верного или ложного. стражники обыскали хижину и сразу же нашли грабителей со всей их добычей. Они заподозрили отшельника в сообщничестве, задержали его и вместе с грабителями отвели к царю.
Царь приказал казнить и мудреца и грабителей. Не понимая, что Мандавья – святой отшельник, палачи посадили его на копье и оставили в этом положении. А стражники вернулись к царю и получили от него ценную награду.
Хотя этот благочестивейший человек провел, насаженные на копье, долгое время без еды и питья, он не умер. Мандавья был таким могущественным йогом, что не только выжил, но и с помощью своей мистической силы сумел призвать туда других йогов. В ту ночь многие святые мудрецы, приняв обличие птиц, слетелись туда со всех сторон и с помощью своей мистической силы ткрылись Мандавье. Видя, что он пытается продолжать свое суровое подвижничество, даже будучи насаженным на кол, собравшиеся мудерцы были глубоко удручены и едва могли смотреть на это зрелище.
– О брахман, – горестно сказали они, – мы хоти слышать непосредственно из твоих уст: какой грех ты совершил, почему на тебя наложили такое ужасное наказание?
[Мандавья ответил: «Каждому человеку доставляют горе или радость плоды его собственых деяний. Поэтому] было бы невено винить кого-нибудь в моих страданиях. должно быть я сам свершил какой-нибудь дурной поступок. – Так этот тигр среди мудрецов ответил своим товарищам отшельникам.
Через какое-то время стражники увидели мудреца Мандавью, и поразились, что прошествии стольких дней он все еще жив. Они рассказала царю обо всем, ими увиденном, и венценосец тотчас же понял, что Мандавья – истинный могущественный отшельник. Царь и его советники бросились на место казни, простерлись к ногам Мандавьи и стали умолять мудреца, все еще насаженного на копье, о милости и прощении.
– О лучший из мудрецов, – плача, проговорил царь, – по невежеству, в каком-то умопомрачени, я поступил с тобой очень жестоко. Умоляю, прсти меня и не сердись.
Мандавья благословил царя и даровал ему свое прощение, и благодарный правитель попробовал вытащить ненавистное копье. Не в силах извлечь его, царь сломал древко, и часть копья осталась в теле святого.
После этого случая Мандавья Муни возобновил свои странствия с обломком копья в теле. Такую решимость проявлял он в исполнении религиозных обязанностей, что думал о копье в своем теле как о цветочной плетенице, и благодаря такому необычайному способу покаяния получил доступ на самые труднодостижимые планеты. С тех пор мудреца знали во всей вселенной, как Анимандандавью или Мандавью-насаженного-на-копье».
Однажды этот ученейший мудрец отправился повидать Ямараджу, повелителя смерти, известного также под именем Дхармы [ибо он карает грешников по законам Божиим.] Увидев Дхарму, восседающего в его обиталище, могущественный Анимандхавья стал укорять его. Своим необычайно строгим подвижничеством мудрец обрел большое могущество, и он говорил с Дхармой угрожающим голосом:
#ИМЯ? жестоко покаран за свой грех? Почему я был по ложному обвинению насажен на копье? Я не понимаю. Ответь мне сейчас же.
Дхарма ответил:
#ИМЯ? побегами травы. За это, о отшельник-брахман, ты и был покаран.
Анимандавья сказал:
– За небольшой проступок, Ямараджа, ты наложил на меня чрезвычайно тяжелое наказание. Поэтому, Дхарма, за твой собственный грех я обрекаю тебя родиться среди человеческих существ, в утробе женщины из сословия шудр.
Затем Анимандавья во всеуслышание объявил:
Отныне я утверждаю такой принцип справедливости: дети до четырнадцати лет не могут быть обвинены в тяжких грехах. Но старше четырнадцати будут полностью отвечать за содеянное.
Шри Вайшампаяна сказал:
Сам Дхарма, за допущенное им [нарушение справедливости]был проклят мудрецом и родился как благородный Видура в утробе шудрани. Совершенно свободный от вожделения и гнева, обладающий обширными познаниями в духовных и мирских делах, он отличался дальновидностю, миролюбием и был всегда предан процветанию благородной династии Куру.
Шри Вайшампаяна продолжил:
Когдародились трое этих красивых мальчиков, начала процветать и эта троица: семья Куру, земля Курукшетра и территория Куруджангала. Злаки росли чудь не до неба и приносили богатые урожаи, дожди выпадали в урочное вермя, деревя были усыпаны цветами иплодами, лошади, быки и верблюды с радостью таскали свою поклажу, ибо и животные и птицы были в неизменно хорошем настроении, цветы благоухали особенно сильно, фрукты были полны сладкого сока, в процветающих городах царства Куру богатели торговцы, художественых дел мастера и ремесленники. Смелые правители, ученые наставники и честные граждане – все процветали в стране Куру.
Во всей этой стране не было воров, никто не черпал уовольствия в святотатственных делах. Казалось, что во всех странах и государствах обширной империи Куру возвратился великий Век Правды. Люди с удовольствием раздавали милостыню, свершали религиозные церемонии и соблюдали законы Божии, они были верны обетам и спешили предложить плоды своих трудов как приношение Всевышнему Создателю. Они старались помогать и угождать друг другу, и этот дух содружества способствовал всеобщему процветанию. Все граждане были лишены тщеславия, гнева и алчности, и взаимопомощь помогала их процветанию, и по всей земле царила добродетель.
Украшенная сотнями великолепных дворцов, столица Куру поражала своими величественными вратами, изукрашенными арками, башенками и шпилями, которые, казалось, куда-то плыли, точно облака. Город вставал как огромное море крыш, сверкал с такой же яркостью, как и город великого Индры.
Люди весело купались в многочисленных реках, озерах и прудах царства, весело бродили по лесам и прекрасным горам. Южная ветвь династии Куру мирно соперничала с северной ветвью, и даже простые граждане свободно общались с высшими существами: как-то достигшими совершенства мудрецами и чаранами. В этой богатой стране не было ни одного скупца, ни одной заброшенной женщины.
В этом благодатном царстве члены семьи Куру построили для святых брахманов много деревень, школ и училищ, снабженных колодцами, площадками для игр, плавательными бассейнами и учебными залами. От всех опасностей царство полностью защищал Бхишма, который действовал в строгом соответствии с предписаниями Вед. Бхишма твердо вкоренил справедливость и добродетелль в столь отрадном царстве Куру, украшенном сотнями жертвенных площадок. Объединив окружающие государства под властью своего просвещенного правительства, народ Куру превзошел все другие.
Видя, что молодые царевичи Куру обладают благородным нравом и тщательно выполняют свои царские обязанности, все обитатели различных земель Куру были всегда в довольном, даже праздничном настроении. И в домах правителей и в домах их приближенных, да и везде кругом, всегда слышалось: «Прошу тебя принять этот дар» и «Прошу тебя поесть с нами».
С самого своего рождения Дхритараштра, Панду и мудрый Видура находились под полным присмотром Бхишмы, который относился к ним, как к родным сыновьям. Трое царевичей очищались с помощью ведических обрядов, называемых самскарами, которые ведут к благу и самоосознанию. Они посвящали себя занятиям, придерживаясь строгих обетов и самодисциплины, и добивались больших успехов во всх видах атлетических и воинских состязаний.
Достигнув телесной зрелости, они проявили себя мастерами в стрельбе из лука, верховой езде, поединках на палицаих и с мечом и щитом, а также в обучении слонов, освоили политическую науку и этику. Они неутомимо изучали исторические сказания, древние истории, именуемые Пуранами, а также