Скачать:TXTPDF
Махабхарата. Проклятие Сарамы

людей осведомленных, о счастливая госпожа, что с этих пор этот закон соблюдается. Шветакету провозгласил:

– С этого дня женщины, изменяющие своему мужу, совершают грех столь же тяжкий, как убийство зародыша в материнской утробе, они жестоко поплатятся за прелюбодеяние. Тот же самый грех совершает и мужчина, прелюбодействующий с преданной благочестивой женой. И тот же самый грех совершает жена, отказывающая мужу, желающему иметь детей.

О робкая, именно таким образом Шветакету, сын Уддалаки, своей духовной силой утвердил этот нравственный закон в давнишние времена. Мы также знаем, о стройная, что по велению Саудасы его жена Мадаянти, «чаровница», пошла к мудрецу Васиштхе и, желая угодить мужу, эта застенчивая женщина родила от мудреца сына Ашмаку. Ты знаешь, о лотосоглазая, что и я сам был зачат подобным же образом Кришной Двайпаяной, дабы династия Куру могла процветать.

О безупречная госпожа, приняв во внимание все приведенные мною примеры, ты должна выполнить мои законные желания.

Дорогая царская дочь, строгая в своем целомудрии, [ты должна знать, что] когда для женщины наступает благоприятное время, она не может отвергать просьбы своего мужа. Знатоки священного закона знают, что таков закон. Во всякое другое время женщина вольна решать, как захочет. Святые признают это древнее правило. О царская дочь, с какой бы просьбой, обычной или необычной, муж ни обратилс як жене, эта просьба должна быть выполнена. [Все] знатоки закона понимают этот принцип. Особенно широко он применяется он в тех случаях, когда муж хочет иметь сына, но потерял способность к деторождению. Именно в таком положении нахожусь я, о дорогая, безупречно сложенная царица, ты знаешь, как я хочу иметь сына.

Дорогая женщина, я складываю свои руки с алыми ногтями наподобие чаш лотоса, возлагаю их на голову и умоляю тебя о снисхождении. О женщина с красиво убанными волосами, внемли моей просьбе, обратись к брахману, более великому, чем я, в своих обетах и подвижничестве, и роди от него сыновей, наделенных всеми благородными достоинствами. С твоей помощью, о стройная и статная женщина, я непременно вознесусь в благословенные края, отведенные для отцов хороших сыновей.

Шри Вайшампаяна сказал:

Полная решимости помочь своему мужу, доставить ему радость, эта прелестная крутобедрая женщина ответила Панду, покорителю городов всех нечестивых царей.

Кунти сказала:

– Когда, еще будучи молоденькой женщиной, я жила в доме отца, я принимала почтенных гостей, прибывавших в наше царство. Однажды я принималал вспыльчивого нравом, неуклонного в соблюдении обетов брахмана Дурвасу. Дурваса обладает ужасающим могуществом и, если навлечь на себя его неудовольствие, бывает чрезвычайно опасен. К тому же весьма трудно понять, чтоЯ доставляет ему удовольствие, а что раздражает. Я приложила все старания, чтобы угодить ему, и в конце концов этот строгий провидец остался доволен. Он даровал мне дар, научив меня мантре, обладающей мистической силой. «Этой мантрой ты можешь призвать к себе любого, какого пожелаешь, полубога, – сказал мне мудрец – он волей-неволей подчинится твоим желаниям».

О Бхарата, брахман сказал мне это, когда я еще жила в доме отца. Его слова не могут быть лживыми, настало время [воспользоваться его даром]. О могучий святой царь, с твоего позволения я призову этой мантрой какого-нибудь бога, чтобы с его помощью мы родили ребенка. Ты знаешь лучше меня, как следует поступить в этом случае. Скажи мне, какого бога призвать. Знай, что я только ожидаю твоего дозволения, ибо я полна решимости выполнить твое повеление.

Панду сказал:

– Ты должна действовать сегодня же, о женщина стройная, как изваяние, и действовать в соответствии с правилом. О добрая госпожа, призови сюда бога Дхарму, ибо из всех богов он наиболее преданный добродетели. Дхарма ни за что не примет участия в задуманном нами деле, если оно дурное или порочное. И весь мир, о стойная, как изваяние, женищна, сможет заключить: «Это дело совершенно законное». Наш маленький сын, без сомнения, будет олицетворением справедливости для всех нас Куру. Будучи порожден Дхармой, богом справедливости, он никогда не сможет радоваться адхарме, несправедливости. О сладко улыбающаяся, ты должна сосредоточить свои мысли прежде всего на дхарме, добродетели и справедливости и с помощью мистической мантры почтительно воззвать к Дхарме, прося его благословения.

Шри Вайшампаяна сказал:

Выслушав слова мужа, Кунти, эта замечательная женщина, сказала:

– Да будет так!

Выразив мужу свое глубокое уважение, она, с его разрешения, почтительно обошла его слева направо.

Шри Вайшампаяна сказал:

Мой дорогой царь Джанамеджайя, прошел целый год, но Гандхари, жена Дхритараштры, еще не разрешилась от бремени. И как раз в это время Кунти призвала верного своему долгу Дхарму, чтобы и самой забеременеть. Кунти быстро свершила жертвоприношение Дхарме и слово в слово произнесла нараспев манту, которой многие годы назад ее обучил Дурваса Муни. Соединившись с Дхармой, представшим в своем истинном облике как преданный слуга Господень, стройная, как изваяние, царица зачала от него сына, лучшего из всех живущих.

Ровно в полдень, самый благоприятный момент, когда луна особенно благосклонна [к живущим] и звезды предвещают торжество благочестия, Кунти родила великославного сына. Сразу же, как только он родился, бесплотный голос возгласил с небес:

Среди всех, кто преданно следует законам Божиим, этот ребенок несомненно наилучший. Первенец Панду будет известен под именем Юдхиштхиры, «стойкого в сражениях», и его слава как венценосца распространится по всей вселенной. Он будет щедро одарен не только славой, но и силой и добротой.

После рождения первого добродетельного сына, Панду вновь обратился к жене, сказав:

– Говорят, что царь-кшатрий должен быть наделен особенной силой. [Наши сыновья будут властителями и должны обладать идеальными достоинствами.] Поэтому на этот раз избери себе в дар сына, сильнейшего из всех людей.

Получив такое наставление от мужа, Кунти призвала могучего бога ветра Вайю и родила от него мощнорукого сына по имени Бхима, «наводящий ужас», ибо он был наделен ужасающей силой. И в самом деле он мог всецело положиться на свою беспредельную силу; небесный голос объявил при его рождении:

#ИМЯ?

Вскоре после его появления на свет случилось нечто весьма удивительное. Совсем еще младенцем Бхима упал с колен матери и под его ручками и ножками твердый камень раздробился на мелкие кусочки. На десятый день Кунти отправилась со своим сыном к чудесному озеру, чтобы искупать его. Искупав его, она стала обходить различные святыни поблизости, чтобы получить благословения для своего ребенка. Когда Кунти подошла к подножью горы и остановилась, чтобы передохнуть, выскочив из горной пещеры, громадный тигр стремительно набросился на беспомощную мать и младенца. [Панду внимательно следил за женой, приближавшейся к горе. Чтобы защищать свою семью в опасных джунглях, он всегда носил с собой лук и стрелы.] Когда огромный тигр бросился на его жену и ребенка, Панду с нечеловеческой силой напряг свой красивый лук и пронзил тело тигра тремя смертоносными стрелами. Смертельно раненный зверь уполз обратно в пещеру и огласил ее своим ужасным ревом.

При нападении тигра Кунти в ужасе вскочила, забыв, что на коленях у нее мирно дремлет ребенок. Младенец Бхима упал с ее колен и покатился вниз по склону. Он ударился о каменную гору с той же силой, с какой ударяют молнии, которые мечет могучий Индра. И когда он катился вниз по склону, твердые камни под ним разлетались на сотни кусков. Увидев, что его возлюбленный сын скатился с колен матери, Панду быстро подбежал, вид раздробленных камней поверг его в благоговейный трепет. В тот же самый день, когда появился на свет Бхима, о властелин изобильной земли, появился на свет и Дурьодхана. Вскоре после рождения Врикодары Панду захотелось иметь еще одного сына. «Как сделать так, чтобы у меня родился еще один чудесный сын, – думал он, – сын, самый высокий духом во всем мире? Успех в жизни зависит от доброй воли Господней и от наших собственных неустанный стараний. Если мы неукоснительно следуем законам Бога и действуем в надлежащее время, мы несомненно получим Его благословения.

Мы слышали, что среди полубогов, управляющих нашим миром, Индра – наиглавнейший. Говорят, что он обладает неизмеримой силой, смелостью, благородством и великолепием. [Поэтому Индра может даровать нам величайшего сына.] Я приложу все усилия, чтобы удовлетворить Индру своим подвижничеством и обрету могучего сына. Индра дарует нам высочайшего духом сына. Своим телом, умом и речью я буду свершать суровейшие подвиги [дабы убедить могучего Индру в нашей искренности].

Панду обсудил свой замысел с великими мудрецами, а затем велел Кунти, чтобы в течение одного года она соблюдала благоприятный [для этого замысла] обет. Достигнув полного сосредоточения, Панду стал свершать суровейший подвиг, с утренней до вечерней зари непрерывно стоя на одной ноге; он был полон решимости заслужить милость Индры, главного из тридцати важнейших полубогов. Через долгое время, о Бхарата, Индра обратился к добродетельному царю Куру с такими словами:

– Я подарю тебе сына, который прославится по всей вселенной. Этот твой замечательный сын осуществит желание богов, брахманов и тех, кого он будет любить, ибо я дарую тебе первейшего из всех сыновей, который победит всех, кто посмеет ему противостоять.

Храня в памяти эти слова Господа Индры, благородный Панду сказал Кунти:

– О сладко улыбающаяся жена, мы заслужили милость царя богов. О стройная жена, призови его сейчас же, и ты родишь сына, который вберет в себя всю мощь и весь жар воинского сословия, это будет великий муж, строгий в соблюдении нравственных принципов, сверкающий, как солнце, непобедимый в сражениях, стремительный во всех своих поступках и необыкновенный на вид.

Прославленная жена Панду позвала Индру, и царь богов, мгновенно явившись, произвел на свет Арджуну. Сразу же после рождения ребенка послышался такой ясный, раскатистый голос, что, казалось, на него откликается все небо.

Голос сказал:

– О Кунти, этот ребенок прославит твое имя, ибо он будет столь же непобедимым, как и его могучий отец, Индра. Мощью и доблестью он сравняется с такими царями, как Картавирья и Шиби.

Как Верховный Господь Вишну доставлял все большую и большую радость Своей матери Адити [когда он предстал в виде Ваманы], точно так же и твой сын Арджуна, подобный Самому Вишну, будет приносить тебе все большее и большее счастье. Он покорит воинов Мадры, вместе с кекаями, а также воинов Чеди, Каши и Каруши, всюду водворив власть династии Куру. Мощь его рук принесет полное удовлетворение богу огня, который поглотит все существа леса Кхандава.

Этот могущественный властитель своего народа одержит героическую победу над местными правителями земли, а затем совместно с братьями свершит три великих жертвоприношения. О Кунти, твой сын будет сражаться с такой же яростью, как Сам Парашурама, и его деяния будут столь же славными, как и деяния изначального Вишну. Арджуна буедт лучшим из всех героев, и никто не сможет его победить, ибо он сумеет раздобыть самые

Скачать:TXTPDF

. Проклятие Сарамы Махабхарата читать, . Проклятие Сарамы Махабхарата читать бесплатно, . Проклятие Сарамы Махабхарата читать онлайн