Скачать:TXTPDF
Махабхарата. Проклятие Сарамы

и диваны, отделаные драгоцеными металлами, которыми изобилуют гималайские вершины, стояли и в многочисленных широких и просторных проходах. Все цари в их великолепных одеяниях усаживались на различных по высоте рядах, соревнуясь друг с другом и своим положением и славой.

Жители городов и деревнь видели, что эти могучие воины – подобные львам венценосцы, яростные в сражениях, но чрезвычайно добрые к тем, кто просил их о заступничестве. Все подданные любили этих счастливых властителей за их добрые, благочестивые дела; они, эти цари, опрыснутые душистой водой, настоянной на черном алоэ, преданно почитали брахманов и правили своими странами под их священным наставничеством. Все собрвишеся стремились увидеть целомудренную царевну Драупади и поэтому старались занять дорогие места вблизи нее.

Пандавы уселись вместе с брахманами и имели полную возможность видеть несравненное богатство царя Панчалы. Празднество продолжалось несколько дней, о царь, и было поистине великолепным. Всем просителям щедро раздавались драгоцености, давали свое представление лицедеи, плясали танцовщицы.

О лучший из Бхаратов, на шестнадцатый день, когда собралась особенно многолюдная, блистающая прекрасными одеяниями толпа зрителей, наконец появилась Драупади. После только что совершенного омовения она выглядела особенно свежей и была украшена тончайшей выделки драгоценностями; в руках она держала чудесную золотую чашу, награду для победителя. В момент ее появления царский жрец панчалов, чистый душою брахман, знаток мантр, расстелил священную траву и подлил в жертвенный костер очищенное масло. Все это было сделано в полном соответствии с древними обычаями.

Насытив огонь, к полному удовлетворению брахманов, и призвав благословение на всех собравшихся, царский жрец знаком показал музыкантам, чтобы те перестали играть. Когда воцарилась полная тишина, о царь, на самую середину арены вышел Дхриштадьюмна и голосом, подобным рокочущему в тучах грому, провозгласил нижеследующие, полные красоты и значения, слова:

– Да услышат меня все цари! Вот лук, вот стрелы, а вот и мишень. У каждого из вас будет пять стрел, ими вы должны будете через отверствие в механическом устройстве поразить мишень.

Тот человек благородного происхождения, наделенный красотой и силой, который сможет осуществить эту чрезвычайно трудную цель, станет сегодня мужем моей сестры Кришны; я говорю чистейшую правду.

Провозгласив это обращение к царям, сын Друпады повернулся к Драупади и начал громким, чтобы все слышали, голосом перечислять ей имена, рассказывать о происхождении и делах венценосных соискателей ее руки.

Царевич Дхриштадьюмна сказал:

Среди воинского сословия выделяются своей силой и доблестью сто сыновей Дхритараштры. Сегодня здесь присутствуют Дурьодхана, Дурвишаха, Дурмукха, Душпрадхаршана, Вивимшати и Викарна; Саха, Духшасана, Сама, Юютсу, Ватавега и Бхимавегадхара; Уграюдха; Балаки, Канакаюс, Вирочана, Сукундала, Читрасена, Суварча, Канакадхваджа, Нандака, Бахусали, Кундаджа и Виката. Все эти и многие другие сыновья Дхритараштры явились сюда вместе с Карной, чтобы участвовать в сваямваре. Здесь собрались все сыновья царя Гандхары, их имена – Шакуни, Бала, Виршака и Брихадбала. Среди тех, кто в совершенстве владеет оружием, славятся Ашваттхама и Бходжа, эти два великих мжуа в роскошных одеяниях прибыли сюда ради тебя.

Сюда прибыли также Бриханта и Манимат, могучий Дандадхара, Сахадева, Джаятсена и Мегхасанди из Магадхи; Вирата с двумя своими сыновьями – Шанкхой и Уттарой; Вардхакшеми, Суварча, и царь Сенабинду; Абхибху с его славным сыном Судамой, Сумитра, Сукумара, Врика и Сатьядхирти; Чекитана, могучий Шрениман, пылкий Чандрасена, сын Самудрасены; Джаласандха и отец и сын – Суданда и Данда; Паундрака, утверждающий, будто он Васудева; доблестный Бхагадатта, Калинга, Тамралипта и властитель Паттаны; великий воин-колесничий, царь мадров, Шалья со своими сыновьями: могучим Рукмангадой и Рукмаратхой.

Среди собравшихся – Кауравья Сомадатта и три его доблестных сына, маха-ратхи, Бхури, Бхуришрава и Шала, а также Судакшана, Камбоджа и Каурава Дридхадханва; Брихадбала, Шушена и Шиби Аушинара; Санкаршана, Васудева и Самба, могущественный сын Рукмини; Чарудешна, Сарана, Гада, Акрура, Сатьяки и сильнейший Уддхава; Критаварма (сын Хридики), Притху и Випритху; Видуратха, Канка, Самика и Сарамеджая; бесстрашный Ватапати и Джхилли; отважный Пиндарака и Ушинара. Все это прославленные воины из общины вришни.

Присутствуют тут великий воин Бхагиртха, Джаядратха, царь Синдху; Бахлика и Шрутаюс, оба воины маха-ратхи; царь Кайтава и Читрангада с Шубхангадой; полный великой решимости царь Ватсы и царь Кошалы.

Эти и многие другие цари из разных стран, все прославленные правители этого мира, явились сюда, на сваямвару, о прелестная женщина. Ради тебя эти могучие мужи будут пытаться поразить труднейшую цель, и если кто-то из них добьется удачи, добрая женщина, ты должна будешь избрать его своим мужем.

Шри Вайшампаяна сказал:

Украшенные драгоценностями, молодые цари, собравшись вместе, стали бросать вызов друг другу, причем каждый был убежден, что превосходит другого в силе и умении обращаться с оружием; каждый был исполнен безмерной гордыни. [Услышав обращение Дхриштадьюмны] они все гордо вскочили [провозглашая свою готовность встретить вызов].

Все эти цари гордились своей красотой, доблестью, знатностью, праведностью и молодостью; и безумие этой гордыни делало их подобными обезумевшим могучим гималайским слонам. Бросая вызов, они в упор смотрели друг на друга, полные безграничной решимости и силы.

– Драупади будет моей! – кричал то один, то другой, внезапно вскакивая с места.

Все эти воины, собравшиеся на арене, стремились завоевать руку Драупади, как некогда сонмы богов, собравшись вместе, стремились завоевать руку Умы, дочери властителя гор. Все эти цари были уже поражены стрелами бога лбви Камы, их сердца были отданы Кришне Драупади. Именно ради нее вышли они на середину арены, и даже те, кого они прежде считали своими близкими друзьями, стали для них враждебными соперниками.

ВВ этот миг на своих воздушных кораблях прилетели сонмы богов. Тут были рудры, адитьи, васу, близнецы Ашвины, все садхьи и маруты; возглавляли их бог справедливости Ямараджа и хранитель небесной казны – Кубера.

Были тут и дайтьи, большие птицы и змеи, божественные мудрецы, гухьяки, чараны, Вишвавасу, Нарада и Парвата и главные из гандхарвов со своими возлюбленными-апсарами.

Присутствовали также Господь Баларама и Господь Кришна и самые видные представители общин вришни и андхака. Самые заметные представители династии Яду внимательно оглядывали аренуу, готоые выполнить любое повеление Господа Кришны. Сам Господь Кришна, доблестнейший из Ядавов, заметил пятерых людей, в одежде отрекшихся от мира и покрытых золой, как если бы они были пятью отпылавшими жертвенными кострами. Эти пятеро выглядели столь же настороженными и сильными, как могучие, в рыжих пятнах слоны в пору своей ярости. Господь Кришна глубоко задумался [ибо Он один знал, кто они такие], затем Он спокойно и осторожно показал Господу Балараме на этих пятерых.

– А вот Юдхиштхира, Бхима, Арджуна и доблестные близнецы.

Господь Балрама внимательно поглядел на них и с радостной душой перевел взгляд на Господа Кришну, известного под именем Джанардана.

Там были и многие другие цари со своими сыновьями и внуками, глаза, сердца и души которых похитила Драупади. Глядя, как она прогуливается по арене, они заливались румянцем и пожевывали губы, готовые вступить в состязание за ее руку. Не отличались от остальных и три мощноруких сына Притхи и доблестные многосильные близнецы. Они также не сводили глаз с Драупади, и все они были поражены цветочными стрелами Камы.

Небо над ареной было наполнено боголюбивыми мудрецами, гандхарвами, небесными птицами и змеями, асурами и мистическими сиддхами. Кругом разливались божественные ароматы. В воздухе плавали лепестки, осыпающиеся с божественных цветочных плетениц. Грохотали большие барабаны. А с неба, где летали воздушные корабли, слышались звуки флейт, вин и цимбал.

Затем один за другим, в надежде завоеать руку Драупади, стали выходить многочисленные цари, но как ни велики были их силы, их все же не хватало, чтобы натянуть прочный, словно железный лук. Они мужественно упорствовали в совем стремлении согнуть его, но если им это и удавалось, лук тут же выпрямлялся, отбрасывая царей на землю, где они и лежали, беспомощно шевеля руками и ногами перед всеми зрителями. Это сразу же сокрушало их гордыню.

Выпрямляясь, лук каждый раз ломал браслеты и серьги венценосцев, но при этом он издавал грозный свист; а все глубоко удрученные цари, чье дерзкое стремление завладеть Драупади было сильно ослаблено неудачей, собрались в один круг.

Но вот, после того как все цари убедились в тщетности своих обетов и перестали издавать боевые кличи, вперед выступил Арджуна, сын Кунти.

Арджуна завоевывает руку Драупади

После того, как все цари, отчаявшись, прекратили попытки согнут лук, поднялся сидевший среди брахманов мудрый Арджуна. Видя, что сын Притхи, сверкающий, словно стяг Индры, выходит на середину арены, виднейшие среди брахманов вскрикнули и стали трясти своими оленьими шкурами. Некоторые из них были огорчены тем, что брахман собирается состязаться с воинами, другие, наоборот, ликовали.

Кое-какие мудрецы, чье суждение было весьма уважаемо, ибо они славились своей проницательностью, начали переговариваться меж собой.

– Уж если зенмые цари во главе с Карной и Шальей, могучие венценосцы, прославленные во всем мире как мастера воинского искусства не могли согнуть этот лук, – говорили они, – то как же может сделать это, слабый и хилый, совершенно не тренированный во владении оружием ученик-брахмачари? Когда этот взбалмошный, бездумный поступок кончится [позорной] неудачей, нас, брахманов, осмеют все цари. То ли обуреваемый чрезмерной гордыней, то ли проявляя излишнюю порывистость и неуравновешенность, как это иногда свойственно ученикам-брахмачари, юноша вознамерился натянуть лук. Его надо остановить. Ради Бога, не пускайте его ан арену!

– Мы не должны подвергнуться всеобщему осмеянию [если это произойдет] никто не будет принимать нас всерьез. И мы не можем идти наперекор всем царям земли, – поддерживали их другие.

Но многие выражали несогласие с их мнением.

Этот молодой человек выглядит сущим молодцом. Он превосходно сложен, напоминает хобот царя слонов. Его плечи, бедра и руки необыкновенно мускулисты; он могуч и кряжист, точно Гималайские горы. По его уверенному в себе виду можно судить, что он готов справиться с этим трудным делом. Он наделен и достаточной силой и великим дерзанием. Слабый человек не посмел бы выйти на арену. И в конце концов, где бы ни находился брахман – среди богов, людей или низших существ, – нет такого трудного дела, которое он не мог бы выполнить. Хотя и питаются только водой или воздухом, или же лесными плодами, брахманы тверды в исполнении своих обетов, и при всей своей внешней слабости могут обладать великой духовной силой. Ведет ли себя брахман достойно или, может быть, он не безгрешен, велик ли он, мал его труд в этом мире, приносит ли этот труд очевидную радость или горе, никто не вправе презирать брахмана.

Выйдя на самую середину арены, Арджуна, неподвижный, как гора, постоял около лука. Затем почтительно обошел лук слева направо и низко поклонился ему, коснувшись челом земли. Наконец со счастливым видом огненно-пылкий воин взял его в руки. В одно мгновение он закрепил тетиву, схватил все пять стрел и поразил мишень, которая через хитроумное устройство упала наземь. Небеса огласились громкими криками, шумный рев вознесся над толпой зрителей. Повелитель небес излил цветочный

Скачать:TXTPDF

. Проклятие Сарамы Махабхарата читать, . Проклятие Сарамы Махабхарата читать бесплатно, . Проклятие Сарамы Махабхарата читать онлайн