Скачать:PDFTXT
Махабхарата. Сказание о Нале. Супружеская верность

Срока того мгновенья ожидает царевна,

В тяжкой тоске размышляя о словах Нарады.

15. Тогда свекровь и свекор к одиноко стоящей царевне

Обратились с ласковой речью, превосходный Бхарата;

16. “Вот, тобой данный обет ты до конца совершила;

Настало время трапезы, приступай к ней скорее!”

Савитри сказала:

17. “Только как солнце домой вернётся, по исполненьи желанья,

Пищу приму, так я в сердце решила: это решенье исполню!”

Маркандея сказал:

18. Так отказалась Савитри от пищи; пока говорила,

Подошёл Сатьяван с топором на плече, он в лес собирался.

19. Савитри сказала супругу: “Один уходить изволишь,

Я пойду вместе с тобой, не могу тебя покинуть!”

Сатьяван сказал:

20. “В лес не ходила ты раньше, а путь утомителен будет;

Тяжким постом изнурясь, как ты пройти его сможешь?”

Савитри сказала:

21. “Не изнурил меня пост, не утомилась я вовсе,

Идти я в силах, не чини мне препятствий!”

Сатьяван сказал:

22. Если ты в силах идти, исполню твоё желанье,

Только спроси родителей, чтоб не свершить мне ошибки.

Маркандея сказал:

23. Твёрдая в данных обетах, поклонясь свекру, свекрови,

Молвила: “В гущу леса плоды собирать мой супруг уходит.

24. Прошу дозволенья пойти, досточтимые свекровь и свекор,

Сегодня мне с ним невыносима разлука!

25. Для принесения жертвы чтимому Агни отправляется сын ваш,

Его удержать бы надо, если б иная была причина ухода в пущу.

26. Уже почти год я не покидала обитель,

Цветущий лес мне очень хотелось бы видеть”.

Дьюматсена сказал:

27. С тех пор, как Савитри дана мне отцом в невестки,

Помнится, она к нам с просьбой не обращалась ни разу:

28. Пусть же, невестка, исполнится это твоё желанье;

И позаботься, дочь, о муже твоём, Сатьяване.

Маркандея сказал:

29. Так с разрешенья обоих, преславная пошла за мужем,

Как будто б с улыбкой, а в сердце со жгучей болью.

30. Многоцветные, во всём приятные рощи она увидала,

В них за стадами павлинов широкоокая следила;

31. “Как чисты речные воды! Как прекрасны цветы, деревья,

Взгляни, Савитри!” — Сатьяван ей ласковым голосом молвил.

32. Вполне безупречная, взирая на мужа, мёртвым его представляла,

Вспоминая о сроке, предсказанном мудрым Нарадой.

33. Вслед за супругом шла она поступью мягкой,

Сердце ж её разрывалось, срок роковой ожидая.

Так гласит в святой “Махабхарате”,

в книге “Лесная” 296 глава

ВЕЛИЧИЕ СУПРУЖЕСКОЙ ВЕРНОСТИ

Глава V

Маркандея сказал:

1. Затем вместе с женой стал плоды собирать отважный (витязь):

Подсекая деревья, наполнял корзину.

2. Когда он рубил дрова, пот у него появился,

От напряжённой работы голова разболелась.

Изнурённый трудом, к милой жене подойдя, (ей) молвил:

Сатьяван сказал:

3. “Болит у меня голова от этой тяжёлой работы,

Все разломило суставы, будто горит моё сердце, Савитри;

4. О, молчаливая, кажется мне — нездоров я,

В голову будто дротик вонзился;

Мне хочется спать, хорошая, нет сил на ногах держаться”.

5. К нему подошла Савитри, приблизилась к мужу,

И, опустившись на землю, его голову взяла на колени.

6. О (слове) Нарады подвижница размышляла;

День, час, минута, мгновенье в точности совпадали.

7. В тот самый миг человека она увидала в багряной одежде,

Венчанного, великолепного, лучезарного, как солнце;

8. С верёвкой в руках, пепельно-бледный, огнеокий, страшный

Близ Сатьявана стоял он, на него взирая.

9. Увидев его, она вскочила, отстранив осторожно голову мужа;

Руки молитвенно сжав, с трепещущим сердцем ему сказала:

10. “По нечеловеческой красоте узнаю в тебе бога:

Благоволи сказать, владыка, кто ты и что хочешь делать?”

Яма сказал:

11. Ты предана мужу, Савитри, подвигом богата,

А потому отвечу: прекрасная, узнай во мне Яму*,

12. Кончена жизнь царевича Сатьявана, твоего супруга,

Связав, его унесу; знай, что намерен я сделать!

Савитри сказала:

13. Говорят, своих вестников ты посылаешь к людям, владыка,

Так почему ж, светозарный, его увести ты сам явился?

Маркандея сказал:

14. На эти слова разъяснил досконально чтимый владыка предков,

Из благоволения к ней всё, что желал совершить он.

15. “Муж твой предан закону, доблестей всех преисполнен прекрасный;

Слугам моим его не водить, сам я за ним явился”.

16. Тогда, Сатьявана покорное тело связав верёвкой*,

Яма насильно извлёк из него мерою в палец душу.

17. Лишённый жизни, лишённый дыханья, красоты лишённый,

Безразлично застывший труп был неприятен видом.

Затем Яма, его связав, отправился к югу*.

18. Савитри, поражённая скорбью, пошла за Ямой,

Совершенно обет держащая, причастная великой доле, верная мужу.

Яма сказал:

19. Возвратись, Савитри, иди, соверши его погребенье;

Со смертью мужа ты свободна* от долга, ступай своей дорогой.

Савитри сказала:

20. Куда моего супруга уводят иль куда сам он уходит,

Туда и мне подобает идти — таков закон непреложный.

21. Ради подвига, благоговения к гуру и брачной любви обета,

И твоего милосердия ради — не преграждай мне дороги!

22. Зрящие основу мудрости семиступенной называют дружбу;

Первенство брака признав, внемли тому, что скажу я.

23. Познавшие Атмана в пущах

Блюдут закон, труды, обеты;

Мудрецы превозносят Дхарму,

Поэтому Дхарму признают наивысшим*.

24. По мысли благих, всем избрать подобает

Одного только долга дорогу;

Желать другого иль третьего не подобает,

Поэтому долг (дхарму) именуют наивысшим.

Яма сказал:

25. Вернись, я доволен твоими словами,

Их выраженьем, складом, звучаньем;

Так избери, безупречная, дар, какой хочешь,

Дам я любой, кроме жизни супруга.

Савитри сказала:

26. Ослепший мой свекор*, лишившийся царства,

Ушёл, как изгнанник, в лесную обитель;

Пусть мощному радже возвращено будет зренье

Твоим милосердием, солнцеподобный!

Яма сказал:

27. Я этот дар, безупречная, предоставлю:

Как ты сказала, пусть так и будет,

Но выглядишь ты утомлённой тяжёлой дорогой,

Вернись, уходи, не утруждай себя больше.

Савитри сказала:

28. Не знаю усталости возле супруга,

Путь мужа — мой путь неизменный;

Куда ты уносишь мужа, туда и я направляюсь;

Но внемли дальнейшим моим словам, богов владыка.

29. Общение с добрым — желанное благо,

“Наивысшая дружба” — так его именуют;

И встреча с благим человеком не может остаться бесплодной,

Поэтому к обществу добрых всем нужно стремиться.

Яма сказал:

30. Сказала ты слово, что сердце смягчает,

Оно справедливо, разумно и возвышает душу;

Царевна, прими второй дар, какой хочешь,

Только не жизнь Сатьявана.

Савитри сказала:

31. Пусть раньше отнятое царство,

Владыка, мудрый мой свекор получит обратно,

Но так, чтобы этим почтенный не нарушил правды;

Второй этот дар у тебя выбираю.

Яма сказал:

32. Царь скоро вернёт своё царство

И тем не нарушит правды;

Желанье твоё я исполнил, царевна,

Иди, возвращайся, не утруждай себя больше.

Савитри сказала:

33. Тобой укрощаются все поколенья,

Покорив, ты их властно уводишь;

Тебя “Укротитель” назвали за это,

Внемли, владыка, словам мной пропетым.

34. Невреждение всем существам помыслом, словом, делом,

Приветливость щедрость — это благих нерушимая правда.

35. Много людей на свете, их силы различны, но только

благие равно милосердны к недругу–другу.

Яма сказал:

36. Как при страданьи от жажды приятен напиток,

Так приятно тобой сложенное слово.

Избери, прекрасная, третий дар, какой хочешь,

Но не жизнь Сатьявана.

Савитри сказала:

37. Владыка земли, мой отец бездетен,

Сто кровных сыновей пусть родит он,

Да совершится продление рода;

Этот третий твой дар выбираю.

Яма сказал:

38. Прекрасная, у отца твоего пусть будет

Сто славных сынов для продления рода;

Желанье твоё я исполню, царевна,

Так возвращайся, далёкий путь ты избрала!

Савитри сказала:

39. Мне путь недалёк близ супруга,

И сердце моё устремляется в дали;

Теперь я продолжу начатое слово,

Что дальше скажу, послушай, владыка:

40. Ты сын Вивасвана, величия полный,

Мудрецы Вайвасвантом тебя именуют,

Все существа соблюдают единую правду,

И тебя называют — “Владыка правды”.

41. Выше доверья, чем к добрым, в нашей душе не бывает;

Вот почему все стремятся к расположению добрых.

42. Вызывает доверье ко всем существам дружба,

И потому так охотно к добрым доверчивы люди.

Яма сказал:

43. Речей, подобных твоим, прекрасная,

Слышать мне не случалось где-либо, я ими доволен:

Четвёртый мой дар, но не жизнь Сатьявана,

Выбери снова и возвращайся.

Савитри сказала:

44. Пусть кровных детей я рожу Сатьявану,

Пусть род наш продлится!

Дай сто сыновей мне отважных, могучих —

Этот четвёртый твой дар выбираю.

Яма сказал:

45. Сто сыновей ты родишь, отважных, могучих,

Тебя силой своей они радовать будут,

Вернись, не утруждайся чрезмерно, царевна,

Слишком далёкий путь ты избрала.

Савитри сказала:

46. Вечная дхарма — путь жизненный добрых,

Не унывают благие, не поддаются сомненью.

Общение с добрым плод добрый приносит,

Добрый не вызовет в добром боязни.

47. Истине добрых и солнце покорно,

Земля стоит подвигом добрых,

Добрые — путь всех существ и начало,

Между благими не погибнут благие, владыка.

48. Арьям приятен такой образ жизни, он вечен;

К великой цели стремясь, добрый не ищет награды.

49. Но в людях любовь живёт не напрасно;

Вознагражденье и честь не погибнут.

Это у добрых закон неизменный,

Добрый всегда готов стать на защиту.

Яма сказал:

50. Чем лучше ты Дхарме слагаешь хваленье,

Прекрасное, мерное, светлое слово,

Тем лучший мой дар выбирай последний,

В силу твоей любви, верная мужу!

Савитри сказала:

51. Благое даянье твоё безусловно,

Условными прежние были дары, милостивец,

Жизнь Сатьявана, как дар выбираю!

Я ведь как мёртвая без супруга.

52. Без мужа мне счастья не надо,

Без мужа не надо света,

Не надо радости мне без супруга,

Я жить не хочу, утратив мужа.

53. Сто сыновей мне в дар обещал ты,

И, обещав, уводишь супруга?

Жизнь Сатьявана, как дар выбираю,

Тогда лишь исполнится твоё слово, могучий!

Маркандея сказал:

54. Выслушав это, узы расторг сын Солнца, Яма;

Радостно владыка Закона к Савитри так обратился:

55. Мир тебе, муж твой свободен, о рода надежда, иди же,

Здоровым его уводи, он будет счастлив.

56. Вы проживёте вместе четыре столетья*,

Правдой и жертвами он в этом мире заслужит славу.

57. От Сатьявана сто сыновей у тебя родятся,

Все эти витязи-раджи будут иметь сынов, внуков,

58. Будут носить твоё имя роды, и роды продлятся.

У твоей матери сто сыновей от отца твоего родится:

59. “Малавья” зовётся их мать, они ж назовутся малавцы* в сынах, внуках;

Будут подобны тридцати богам* кшатрии, твои братья”.

60. Предоставив эти дары, пресветлый владыка закона

Отпустил Сатьявана и в своё царство вернулся.

61. Яма ушёл, а Савитри, вымолив мужа,

К тому месту пошла, где бренное тело супруга лежало.

62. Увидев его долу, она подошла, обняла супруга,

К себе на колени взяла его голову, сев подле на землю.

63. Вновь получив сознанье, он обратился к Савитри,

Взирая с любовью всё снова и снова, как после долгой разлуки.

Сатьяван сказал:

64. Ах, очень долго я спал, ты почему не будила?

Где тот чёрный* человек, что меня увлекал куда-то?

Савитри сказала:

65. Долго ты спал, могучий, здесь у меня на коленях.

Сюда приходил досточтимый дэва, людей укротитель Яма.

66. Ты отдохнул, счастливый, проснулся, царевич,

Погляди, наступает ночь, встань, если можешь.

Маркандея сказал:

67. Когда вернулось сознанье, как после крепкого сна Сатьяван поднялся,

По сторонам огляделся, дебри окинул взором.

Сатьяван сказал:

68. Я в лес за плодами пошёл, прекрасная, с тобою вместе;

Потом, когда рубил дрова, у меня голова разболелась.

69. Измученный головной болью, я на ногах не держался

И на твоих коленях уснул, прекрасная, так вспоминаю.

70. Ты обняла, и сознанье в глубокий сон погрузилось;

Во тьме очутясь, я увидал исполина;

71. Если его ты узнала, стройная, кто он? — скажи мне!

Или во сне я то видел, иль наяву это было?

72. Ему отвечала Савитри: “Ночь наступает,

Завтра тебе расскажу всё по порядку, царевич.

73. Мир тебе, бодро вставай, вспомни родителей, верный,

Ночь наступила и скрылся Владыка света.

74. Вылазит ночная нежить, страшная чарами злыми,

Слышно шуршание листьев, звери в лесу шевелятся.

75. Завыли на юго-запад* ужасные, злые шакалы;

Они своим воем тяжко мне сердце тревожат”.

Сатьяван сказал:

76. В ужасном лесу, окутанном тьмою,

Ты не найдёшь дороги, идти не будешь в силах.

Савитри сказала:

77. Я нынче видала зажжённый пень в этой пуще,

Только ветер подует — появляется пламя местами;

78. Сюда принесу огонь и разожгу повсюду;

Вот здесь есть деревья, отбрось кручину!

79. Если не можешь идти, значит ещё ты болен,

В лесу окутанном тьмою, ты не найдёшь дороги.

80. Если позволишь, мы утром пойдём, когда лес озарится,

Переночуем же тут, безупречный, если тебе

Скачать:PDFTXT

. Сказание о Нале. Супружеская верность Махабхарата читать, . Сказание о Нале. Супружеская верность Махабхарата читать бесплатно, . Сказание о Нале. Супружеская верность Махабхарата читать онлайн