Скачать:TXTPDF
Махабхарата. Выпуск III. Горец

месяц настал, тот лучший Бхарата,

26. Долгорукий, воздухом питался, Пандава!

Руки подняв, без опоры, на пальцах одной лишь ноги он

держался.

27. Пряди волос безмерно-сильного махатмы

от постоянных омовений, лотосу или молнии* стали

подобны.

28. Тогда все великие риши пришли к богу, покрытому

пеплом*,

Сообщить, что сын Притхи предался жестокому

умерщвлению плоти*;

29. Махадэве совершив поклоненье, они восхвалили подвиг

сына Притхи:

«Великолепный сын Притхи стоит на хребте Химавата.

30. От пыла ужасного, трудно превосходимого стоянья

затянулись дымом стороны света,

Но его цели из нас никто не знает, богов владыка!

31. Он всех нас опаляет; довольно! остановить его нужно!»

Речи услышав горячих подвижников, достигших

Атмана* молчальников*.

32. Умы супруг*, владыка нежити*, такое слово молвил —

Махадэва сказал:

Не кручиньтесь нисколько из-за Фальгуны,

33. Радостные, неутомимые, своим путём возвращайтесь:

Ведома мне его цель, сокрытая в сердце.

34. Неба, владычества, жизни он не желает,

А то, что хочет, я выполню ныне ж!

35. Выслушав слово Шивы, правдивые риши

Отправились, радуясь сердцем, в свою обитель.

Так в святой Махабхарате, в книге «Лесная»,

в книге «Кайрата» гласит 38 глава

БЕСЕДА МОЛЧАЛЬНИКОВ С ШАНКАРОЙ

Глава 39

Вайшампаяна сказал:

1. Когда великодушные подвижники все удалились,

Хара, отгоняющий всякое зло, держащий (лук) Пинаку,

2. Подобный золотому столбу, надев одежду горца,

Сияющий, огромный, как вторая гора Меру,

3. Священный лук захватив и стрелы, подобные змеям,

Как воплощенное пламя с большой быстротой спустился

4 Вместе с богиней Майей*, блаженный, хранящий обеты,

приводящий в трепет;

Радостно за ним последовала разнообразно одетая

нежить.

5. В одежде горца, окружённый тысячами женщин,

Он землю тогда необычайно украсил, Бхарата.

6. В том лесу мгновенно исчезли звуки,

Замолкли птицы, даже источники не звучали.

7. Приблизясь к неутомимому в трудах сыну Притхи,

Он увидал необычайного видом сына Дану, по имени

Мука.

8. Приняв вид вепря, тот замышлял убить Арджуну.

Ему, пришедшему в крайнюю ярость, тогда сказал

Фальгуна,

9. Взяв лук Гандиву* и схожие со змеями стрелы,

Певучую натянув стрелу, из лука целясь:

10. — Без греха я сюда пришёл, а ты погубить меня хочешь,

Но раньше я тебя за это отправлю ныне в обитель Ямы!

11. Увидев, что готов нанести удар грозящий луком Фальгуна,

Поспешил его удержать Шанкара в образе горца-кираты:

12. — Я раньше преследовал этого большого вепря, подобного

Индракиласе!

Но слову (горца) не вняв, ударил Фальгуна;

13. И разом в ту же цель метнул величавый Горец,

Стрелу гремящую громом, подобную пламени Агни.

14. Пущенные разом обе стрелы одновременно попали;

И тело Муки, огромного, как скала, (на земле)

распростёрлось.

15. Как молнии луч с грохотом вонзается в скалы,

Так, (громыхая), обе стрелы упали.

16. Сражённый многими стрелами, подобными сверкающим

змеям,

Он умер, снова приняв страх-наводящий образ ракшаса.

17. Тогда Джишну, разящий врагов, увидал мужчину

Вместе с женщиной в золотом сияньи, покрытого одеждой

горца.

18. Ему дружелюбно сказал, как бы с улыбкой сын Кунти:

Кто ты, владыка, в пустынном лесу блуждающий в

в обществе женщин?

19. Разве ты, златоликий, в этом ужасном лесу не боишься?

И зачем ты вепря сразил, ведь это моя добыча!

20. Мной был забит сначала этот ракшас, сюда пришедший;

(Нарочно) меня ты хотел оскорбить и живьём от меня не

уйдёшь ты!

21. Нынче со мной ты поступил не по закону охоты,

За это, гор обитатель, я тебя отторгну от жизни!

22. На эти слова Пандавы горец, как бы с усмешкой,

Мягким голосом молвил Левше, сыну Панду:

23. — За меня не бойся, витязь, что я в лесу (блуждаю):

Эта земля всегда была нашей, исконных жителей леса.

24. Но тебе эта трудная жизнь почему пришлась по нраву?

Мы здесь живём трудами, подвигом многообразным.

25. Ты ж ещё очень юн, подобен (огню) лучезарному,

идущему чёрной дорогой*,

Как в этой пустынной стране одиноко ты будешь

скитаться?

Арджуна сказал:

26. Взяв для защиты Гандиву, железные огнеподобные стрелы,

В огромном лесу я живу, как второй сын Паваки

Сканда*.

27. Это отродье, ко мне пришедшее в образе вепря,

Я застрелил, ужасного, явившегося, чтобы меня

убить ракшаса.

Кирата сказал:

28. Стрелами, пущенными из моего лука, раньше

Он поражён и неподвижно лежит, уведённый в обитель

Ямы.

29. Он раньше стал целью моей стрелы, это моя добыча!

Сражённый моим ударом, он исторгнут из жизни!

30. Не гоже тебе, опьянённому силой, свой проступок валить

на другого,

Слабоумный гордец, живым от меня не уйдёшь ты!

31. Держись же, я стрелы буду метать, как перуны,

Пускай и ты стрелы, изо всех сил старайся!

32. Вняв этой речи горца, Арджуна,

Охваченный яростью, стал метать стрелы,

33. А тот с весёлым сердцем встречал железные стрелы,

«Ну-ка, ещё», повторял, покрикивал: «Слабо, слабо!

34. Бамбуковые стрелы метай, железные, пронзающие

тело!»*

В так говорящего сразу дождь стрел пролил Арджуна.

35. Оба они, царственно гордые в обоюдной схватке снова

и снова

Стрелами, жалящими подобно змеям, пронзали друг

друга.

36. Арджуна на Горца дождём сыпал стрелы,

С довольным сердцем их принимал Шанкара;

37. Такой ливень стрел приняв, обладатель Пинаки*

мгновенно

Являлся неповреждённым стрелами, стоял, как гора,

не колеблясь.

38. — Странно, этот тщедушный житель вершин Химавата

Без вреда принимает стрелы, летящие из Гандивы.

39. Кто ж из богов так явился: сура ль, асура, якша ль, рудра?

Известно, все тридцать богов приходят на эту

прекрасную гору.

40. Я тысячи стрел пустил, такую стремительную тучу

Может вынести один только бог, обладатель Пинаки!

41. Если бы бог или якша мне противостал иной, чем Рудра,

Жгучими стрелами я б его отправил в обитель Ямы.

42. И радостно Джишну калёные стрелы, разящие тело,

(Снова) сотнями стал метать, как (мечет) солнце лучи,

раджа.

43. С ясным сердцем владыка, творец вселенной*,

Копьеносец* их принял, как (скала) нерушимая град

камней (принимает).

44. Но вдруг истощились железные стрелы Фальгуны;

Когда он увидел, что истощились стрелы, охватил его ужас.

45. И вспомнил Джишну о Пожирателе жертв, владыке

(Агни),

Как некогда дал тот два неистощимых своих колчана

в лесу Кхандаве.

46. К чему эти луком мечу я стрелы, калёные летят напрасно,

Кто же тот человек, что полностью поглощает* стрелы?

47. Как (слона) клыкастого остриём копья ударив,

Я ныне его отправлю в обитель Ямы, держащего посох!

48. Тогда, захватив конец лука и тетиву ослабив,

Великолепный стал ударять кулаками, подобными горам.

49. Но когда стал сражаться древком лука крушитель врагов,

сын Кунти,

Из рук его вырвал дивный лук тот Горец.

50. Тогда, утратив лук, Арджуна палаш ухватил руками

И стремительно бросился, желая закончить сечу.

51. Острый палаш, от которого даже гора не защита, каурава

Ему на голову всей силой руки обрушил отважно.

52. Но коснувшись его головы, превосходный палаш

разлетелся в осколки:

Тогда деревьями и скалами стал сражаться Фальгуна,

53. Но деревья и скалы отразил своим огромным телом*

Владыка, принявший образ горца; а могучий сын Притхи

54. Кулаками, подобно громовым ударам, дым с головы

поднимая,

Колотил Труднооборного, принявшего образ горца.

55. Но ужасными кулаками, подобными стрелам Шакры,

Владыка в образе горца утеснял Фальгуну.

56. Страшный шум и грохот тогда раздавался,

Во время кулачного боя Пандавы и Горца.

57. Очень долго тянулся поединок ужасный,

Рукопашный бой, как Вритры с Васавой (Индрой).

58. Могучий Джишну грудью напирал на Горца,

А могучий Горец ударял противоставшего Пандаву.

59. От сжатия рук и сдавления грудей

Углями члены пылали и дым поднимался;

60. Измучил его Махадэва, выкручивал члены,

Мощью его превзошёл, яростью замутил сознанье,

61. Измял его тело, как бы в лепешку расплюснул;

Бог богов сковал все движенья Фальгуны, Бхарата!

62. Прижатый Махатмой, он стал бездыханным,

Бессильно свалился на землю и как бы лишился жизни.

63. Так долго лежал, пока не пришёл в сознанье и вновь

поднялся;

Был кровью залит Пандава, разбит был болью.

64. Тогда он отдался под кров защитника и владыки,

держащего Пинаку:

Выравнял глиной площадку и венком почтил* Владыку.

65. И увидал тогда сын Притхи (тот) венок на голове

Горца;

В своё естество вернулся от радости лучший Пандава,

66. К его стопам он припал, и смиловался Владыка.

Слово ему промолвил глубоким голосом, подобным

(голосу) тучи.

Бхава сказал:

67. Внемли Фальгуна, я доволен твоим бесподобным делом,

Кшатрия нет тебе равного по стойкости богатырской;

68. Величьем, отвагой ты мне уподобился ныне, безгрешный;

Я благосклонен к тебе, долгорукий, воззри на меня,

тур-Бхарата!

69. Великие очи дарую тебе, ты — древний риши, владыка,

Всех врагов, небожителей даже, ты победишь в сраженьи.

70. Из благоволения к тебе я даю это неотвратимое оружье,

Теперь подобно мне ты это оружье носить способен.

71. Тогда Копьеносца, Махадэву, Гиришу (Нагорного бога),

Светозарного, вместе с богиней увидел Фальгуна.

72. На земле, преклонив колена, к стопам головой припадая,

Ублажал Хару сын Притхи, вражеских городов победитель.

Арджуна сказал:

73. Кападин, (Носящий Череп), всех богов владыка,

выбивший глаз у Бхаги,

Нилагрива (бог с синей шеей), бог богов, Махадэва,

носящий косу*,

74. Первопричиной тебя признаю, владыка треокий,

Богом, путём богов, породившим этот мир (преходящий)!

75. Непобедим ты во всех трёх мирах — богов, людей

и асуров!

Шиве в образе Вишну* и Вишну в образе Шивы,

76*. Разрушившему жертву Дакши, Хара-Рудре поклоненье,

Треокому, Стрельцу, Щедрому, Копьеносцу,

77. Защитнику, Вооружённому луком Пинака, Солнцу,

Чистейшему Очистителю, Святому.

Великий господь всех существ, милостив будь, Владыка,

78. (Молю) Ганешу, (Владыку Сонмов), Благого, Причину

всех причин мира,

Высочайшего, запредельного Пурушу, тончайшего Хару,

79. Благоволи, Владыка, простить мой проступок,

(Благословенный) Шанкара.

Тебя, господь, лицезреть желая, я отправился на великую

гору.

80. Высочайших подвигов область, твою любимую, богов

владыка!

Помилуй, господь; весь мир совершает тебе поклоненье!

81. Да не будет чрезмерным моё наказанье за эту вину,

Махадэва:

На битву с тобой я дерзнул по незнанью,

Это прости мне, я прибегаю к твоей защите, Шанкара!

Вайшампаяна сказал:

82. Молвил ему Пресветлый, Несущий быка на стяге*,

Светозарную длань простирая, «Прощаю», так (изрек)

Фальгуне.

83. То было приятно владыке Шанкаре, руками он обнял

Партху,

Его успокоив, Несущий быка на стяге промолвил:

Так в святой Махабхарате, в книге «Лесная»,

в книге «Кайрата» гласит 39 глава

ХВАЛА МАХАДЭВЕ

Глава 40

Бог богов сказал:

1. Ты был в прежнем теле Нара, Нараяны сопутник;

В Бадаре миллионы лет вы оба свершали великий,

ужасный подвиг.

2. Есть великая сила в тебе и в Пурушоттаме-Вишну:

Вашим могуществом, двух высочайших духов, держится

мир преходящий*.

3. В час посвященья Шакры на царство, огромным луком,

звучащим, как туч раскаты,

Завладели Данавы, но повержены были тобой, владыка,

и Кришной.

4. Этот (лук) Гандива, тебе подобающий, из людей

величайший,

Был мной поглощён силой чар, Пандава.

5. Тебе (надлежат) и (эти) неисчерпаемые два колчана,

Пандава!

Тело твоё неуязвимым станет, радость кауравов.

6. Я благосклонен к тебе, воистину ты отважен, сын

Притхи,

Получи от меня, из людей высочайший, какую хочешь

милость.

7. Даятель благ, нет среди смертных людей мужчины, и

даже в небе.

Средь кшатриев нету такого, что был бы тебя

превосходней, врагов покоритель!

Арджуна сказал:

8. Заветное моё желание ты выполняешь, благосклонный

владыка, Несущий быка на стяге!

Я (получить) хочу дивное и ужасное оружие,

принадлежащее Пашупати, Владыка,

9. И ту присущую Рудре ужасную силу, что Брахмаширас,

(Глава Брамы) зовётся,

Которой ты при страшном завершении юги весь

преходящий мир разрушаешь.

10. Мне предстоит сраженье с Карной, Бхишмой, Крипой

и Дроной;

По твоей милости, Махадэва, пусть в этой битве я их

одолею!

11. Тем оружием в схватке да сожгу я данавов, ракшасов,

Бхутов, пишачей, гандхарвов и змиев*.

12. Средь ратей, где тысячи копий и палиц, ужасных видом,

Где заговоренные, змееподобные стрелы летают,

13. Да сражусь я этим (оружьем) с Бхишмой, Дроной и

Крипой

И с сыном возничего, язвительно всегда говорящим.

14. Вот заветное моё желанье, Владыка, выбивший глаз

у Бхаги;

Милостью твоей утверждённый, я буду на это способен.

Бхава сказал:

15. Любимое (моё) оружие, принадлежащее Пашупати, я

дарую тебе, могучий,

Ты способен его носить, пускать (в ход) и удерживать,

Партха*.

16. Этого не умеют ни Махэндра, ни владыка якшей* (Кубера),

ни даже Яма,

Ни Варуна, ни Ваю; как же уметь это людям?

17. Не торопись однако, Пандава, метать из него в любого

человека:

Коль малосильного оно поразит, весь преходящий мир

погибнет.

18. Здесь в трёх мирах, подвижное иль неподвижное, всё

Скачать:TXTPDF

. Выпуск III. Горец Махабхарата читать, . Выпуск III. Горец Махабхарата читать бесплатно, . Выпуск III. Горец Махабхарата читать онлайн