Скачать:TXTPDF
Махабхарата. Выпуск III. Горец

Видура, что

выполнить нужно;

Так по какой же причине вам в колею не направить

свернувшего с дороги?

Так в святой Махабхарате, в книге «Усилий»,

в книге «Путешествие Бхагавана» гласит 79 глава

РЕЧЬ НАКУЛЫ

Глава 80

Сахадэва сказал:

1. Если то, что сказал раджа, есть вечная дхарма,

То нужно так поступать, чтоб началась война, врагов

укротитель.

2. И даже если б кауравы пожелали с пандавами мира,

То и тогда с ними войну подготовляй, Дашарха.

3. Как же после того, как в собраньи я видел Панчалийку,

Кришна,

Без войны утолится мой гнев против (того) Суйодханы?

4. Кришна, если следуют долгу Бхима, Арджуна,

Дхармараджа,

То я с тем, нарушившим долг, желаю войны, поединка!

Сатьяки сказал:

5. Правду сказал Сахадэва многомудрый и мощный:

(Лишь) смерть Дурйодханы против него мой гнев

успокоит.

6. Ты ведь не знаешь, как в лесу они мочалу и шкуры

носили!

Ты (воспылал) бы гневом, увидев несчастья Пандавов!

7. Поэтому, то, что сказал сын Мадри, витязь, упорный в

битве,

Это слово — всех воинов мысль, Пурушоттама!

Вайшампаяна сказал:

8. Так он сказал; и лишь вымолвил Ююдхана многомудрый,

Как воины отовсюду подняли ужасный (крик), подобный

львиному рёву.

9. Отовсюду все витязи приветствовали это слово:

«Хорошо, хорошо!» — так (кричали), готовые к бою на

радость Шайнеи.

Так в святой Махабхарате, в книге «Усилий»,

в книге «Путешествие Бхагавана» гласит 80 глава

РЕЧЬ САХАДЭВЫ

Глава 81

Вайшампаяна сказал:

1. Выслушав слово царя, закономерное и благое,

Мучимая горем Кришни сказала сидящему Дашархе.

2. С длинными чёрными косами дочь царя Друпады

Одобрила Сахадэву и славного возничего Сатьяки.

3. Видя, что Бхима стремится к миру, крайне опечалилась

сердцем,

С глазами полными слёз она сказала такое разумное

слово:

4. — Ты, долгорукий Мадхусудана, знаешь правду,

Как Пандавы в беду попали, как счастье их было разбито

5. Сыном Дхритараштры с советниками, Джанардана,

Как тайный наказ был сообщён Санджае раджей

6. Юдхиштхирой, ты также знаешь, Дашарха;

Что Санджае сказать было поручено, ты также слышал:

7. «Уступи нам пять селений, братец, —

Авистхалу, Врикастхалу, Маканди, Вирнавату

8. И Авасану — каждому по одной, всего пять, долгорукий»

Дурйодхане так сказано было и его друзьям, Кешава.

9. Но Суйодхана, услышав, не выполнил просьбы, Кришна,

Мудрого Юдхиштхиры, желающего единства, Дашарха.

10. Кришна, если ж откажется царство вернуть Суйодхана,

То пусть он не ждёт примиренья; тогда — возвращайся!

11. Ибо пандавы вместе с сринджайцами противостоять

способны

Силе и страшной ярости сына Дхритараштры,

долгорукий!

12. Ведь ни лаской, ни дарами с ними не добиться цели;

Поэтому будь ты к ним милосерден*, Мадхусудана;

13. А если врагов ни ласками, ни дарами не удаётся

успокоить, Кришна,

К ним следует трость применить тому, кто свою жизнь

защищает.

14. Поэтому следует вам на них наложить великую кару,

Ачьюта —

Тебе, долгорукий, а также Пандавам с сринджайцами

вместе.

15. Славу создаст этот подвиг тебе и Пандавам,

Если он выполнен будет, Кришна, а кшатриям принесёт он

счастье.

16. Ведь кшатрия, охваченного жадностью, кшатрию убивать

подобает;

17. А не-кшатрия — (всякому), кто следует своему долгу,

Дашарха.

Но для брамина иное: ото всех грехов отстранён он, отец

мой,

Ведь браминучитель всех каст, он первый вкушает от

жертвы.

18. Как было б грехом невинного предавать казни,

Джанардана,

Так (грех) не казнить заслуживающего казнь — таково

(указанье) знатоков закона.

19. И ты поступай, Кришна, так, чтобы тебя этот грех не

коснулся,

Вместе с пандавами и сринджайцами, с их войском,

Дашарха.

20. Что я сказала раньше, то повторять неустанно буду,

Джанардана:

Есть ли на свете такая ж, как я (несчастная) женщина,

Кришна?

21. Дочь Друпады царя, из алтаря возникшая,

счастливая сестра*

Дхриштадьюмны, твоя любимая подруга, Кешава,

22. Взятая из рода Аджимитхи, сноха великодушного Панду;

Царственная супруга сынов Панду, пяти великолепных

раджей;

23. От пяти витязей могучие сыновья у меня родились;

Праведные, они твои, наравне с Абхиманью, Кришна!

24. А он меня, несчастную, за волосы приволок в собранье,

На глазах у сынов Панду и при твоей жизни, Кришна!

25. При жизни сынов Панду, панчалов и вришни!

Меня, как рабу, без одежд привели в собранье злодеев!

26. И на это Пандавы взирали безгневно, недвижно!

«Спаси меня!» — так, Говинда, я в сердце к тебе

обращалась.

27. Тогда владыка-свекор*, раджа, слово промолвил:

«Выбери дар, Панчалийка, ты дара достойна, я тебя

уважаю!»

28. «Да не будут рабами Пандавы; колесницы оставь им,

оружье!»

Так я сказала; освободил он меня для жизни в лесу,

Кешава!

29. Этот злосчастный приказ небезызвестен тебе, Джанардана.

Спаси меня вместе с мужьями, родными, союзниками,

лотосоокий!

30*. Разве я Бхишмы и Дхритараштры, обоих не по закону

невестка?

Так почему же я стала рабой насильно?

31. Позор лучнику Партхе, силе позор Бхимасены,

Пока Дурйодхана живёт хоть мгновенье, Кришна!

Если ты ко мне благосклонен, окажи мне милость:

32. Обрушь на сынов Дхритараштры всю свою ярость,

Кришна!

Вайшампаяна сказал:

33. Так она говорила; и мягкую, гибкую, сплетённую красиво,

Холёную, умащенную благовонными мастями,

34. Со всякими счастливыми знаками змееподобную косу,

Широкобёдрая, левой рукой схватила;

35. Лотосоокая, с белками глаз, подобными лепесткам лотоса,

подойдя походкой слонихи,

Печальная, с полными слёз глазами, Кришне промолвила

слово.

36. «Этого Духшасану с воздетой рукой, лотосоокий,

Нужно тебе вспоминать каждый раз, когда враг пожелает

мира.

37. Если Бхима, Арджуна в их стремлении к миру сожаленья

достойны,

То мой старый отец со своими богатырями сражаться

будут!

38. Ведь есть у меня пять сынов отважных, Мадхусудана,

Под водительством Абхиманью с кауравами будут они

сражаться.

39. Растерзанным и рассечённым Духшасану, чёрного змия

Если я не увижу, как успокоится моё сердце?

40. Вот уж тринадцать лет прошли в ожиданьи:

Я в сердце сложила гнев, палящий как пламя.

41. Слово Бхимы раздирает мне, как стрелой пронзённое

сердце:

Он, долгорукий, ныне только на долг взирает!

42. Длинноокая так говорила, заливаясь слезами,

Трепеща, рыдала Кришни, голос её прерывался.

43. Полно-широкобёдрая обильно орошала слезами перси,

Как бы сама растекаясь горючей влагой, рождённой

глазами.

44. Тогда в утешенье ей молвил долгорукий Кешава:

«Скоро увидишь ты, Кришни, как жёны бхаратов рыдают:

45. Убитых родных и друзей оплакивать будут горько;

Утратят дружбу, утратят силу те, на кого ты, светлая,

гнев обратила!

46. Я выполню это с Бхимой, Арджуной и Близнецами,

Согласно решенья Юдхиштхиры и (следуя) Року,

решённому Неизмеримым.

47. Сыны Дхритараштры созрели для смерти, моему слову

они не будут внимать, конечно;

Убитые, лягут они на земле — добыча собак и шакалов.

48. Заколышется Гималая, на сотни кусков разлетятся скалы,

Со звёздами рушится небослово моё да не будет

тщетным!

49. Правду тебе обещаю, Кришни, удержи свои слёзы:

Незамедля паденье врагов ты увидишь и мужей (своих)

прочное счастье!

Так в святой Махабхарате, в книге «Усилий»,

в книге «Путешествие Бхагавана» гласит 81 глава

РЕЧЬ ШРИ КРИШНЫ

Глава 82

Арджуна сказал:

1. Вот — ты всех кауравов друг высочайший,

Неизмеримо-участливый родственник обеих сторон,

владыка.

2. Пусть безболезненно встретятся сыны Дхритараштры

и Панду:

Приемлемый мир благоволи устроить, Кешава!

3. Лотосоокий, скажи ты яростному Дурйодхане

Для примиренья бхаратов нужное слово, врагов губитель!

4. Скажи им то, что соответствует долгу, неврежденью,

благу;

А если же блага не примет глупец, подлежит он власти

предначертаний.

Шри Бхагаван сказал:

5. Законного и благого для вас желая, полезного же для

кауравов,

Я отправлюсь к царю Дхритараштре.

Вайшампаяна сказал:

6. Взошло тогда ясное солнце и мрак разогнало,

Миг подоспел и радостно день сотворил Лучезарный.

7. В конце осени и начале зимы, в месяц кумуда, (луной

озарённый) под (звездою супруги бога любви) Равати,

В здоровое время цветения злаков, из праведных лучший,

8. Выслушав чистое и непорочное, несущее счастье

Слово верховных браминов, подобное (слову) Васавы,

(обращённому) к риши,

9. Выполнив утренний обряд, закончив купанье, очистясь,

украсясь,

Почтил Савитара и очистителя (Агни) Джанардана.

10. Тогда быка взяв за хвост*, он обратился к браминам,

Справа огонь обошёл, бодро вперёд взирая.

11. Так Джанардана дал клятвенно слово Пандавам;

(Затем), сидящему внуку Шини, Сатьяки, он молвил:

12. «Раковину, диск и палицу нужно сложить в колесницу,

Также колчан, копьё, все доспехи!

13. Уж очень сильны они оба, злодей Дурйодхана и Карна,

Пренебрегать врагом не должен даже сильнейший более

слабым».

14. Тогда (воины) вышли вперёд, вняв словам Кешавы:

Палицу, диск захватив, отправились запрягать колесницу*.

15. Как пламя смерти она сияла, как бы по воздуху шла

по дороге,

Два колеса её были подобны луне и солнцу в затменьи;

16. Полумесяцы, луны (её украшали), рыбы, звери и птицы,

Также разного рода цветы; драгоценные камни везде

сияли;

17. Как нежный блеск восходящего солнца она на вид была

приятна,

(Вся) в золоте и самоцветах, знамёнах и стягах;

18. Искусно изукрашена, устлана шкурами тигров;

Славе недругов страшная, ядавов восторг она вызывала.

19. Тучеподобных в неё запрягли скакунов — Шайвью,

Сугриву,

Искупанных, несущих все добрые знаки;

20. Превозносил ещё больше величие Кришны

Стяг с образом царя пернатых, укреплённый на колеснице.

21. Тогда на громадную, как вершина Меру, звучащую

подобно грому из тучи,

Взошёл на колесницу Кришна, по своей воле идущую,

богов колеснице подобно.

22. Тогда и Сатьяки взошёл; с ним двинулся Пурушоттама,

Наполняя небо и землю колесницы громыханием звучным.

23. В это самое время рассеялись тучи;

Подул тогда ветер приятный и пыль улеглася.

24. Справа благоприятные звери и птицы

Следовали как должно, по движенью Васудэвы.

25. Благоприятные знаки являя, отовсюду с криком

За Мадхусуданой летели цапли, павлины, фламинго;

26. Огонь, почтённый мантрами и обильным возлиянием

масла,

Вправо склонялся без дыма.

27. Васишта[14]1, Вамадэва, Бхуридьюмна, Гая и Кратха,

Шука, Нарада, Вальмики, Маруты, Кушика, Бригу[15]2,

28. Боги, брахма-риши, — все вместе обходили справа

Приносящего счастье племени Яду, Кришну, младшего из

рода Васу.

29. Так сонмами праведных и многоблаженных великих риши

Почтённый, отправился Кришна в обитель кауравов.

30. В странствие его провожали сын Кунти Юдхиштхира,

С Бхимасеной, Арджуной, оба сына Бхадри — Пандавы;

31. Чекитена могучий, Дриштакету[16]1, царь Чеди,

Друпада, царь Кеши и на большой колеснице Шикханди,

32. Дриштадьюмна[17]2 с сыном, со своими кайкайцами вместе

Вирата;

Так эти кшатрии лучшего из кшатриев почтили.

33. Тогда, провожая Говинду, праведный царь Юдхиштхира,

Величавый, в присутствии радж, сказал такое слово

34. Тому, которому не ради страсти, гнева, страха, желанья

богатства,

Стойкий разумом без рассужденья следовать должен,

35. Тому знатоку закона, из всех существ наиболее стойкому в

знаньи, Кешаве,

Вечному богу богов, всех существ владыке,

36. Тому, кто одарён всем лучшим, кто на груди носит знак

священной коровы*,

После приветствия так начал говорить Каунтея.

Юдхиштхира сказал:

37. Ту, что нас в детстве носила, что преданно нас воспитала,

Которая рада всегда благому пути и в добродетели

постоянна,

38. Которая чтит богов и гостей, которая внимать учителю рада,

Ту, нежную, как корова, любящую детей, любимую ими,

Джанардана,

39. Которая от коварного Суйодханы нас спасла,

Которая, как из океана спасла нас от путей великой

смерти,

40. Которая из-за нас постоянно подвергается бедствиям,

Мадхусудана,

Незаслуживающую бедствий, её спроси о здоровьи.

41. Утопающей в скорби о сыновьях, принеси утешенье,

Обними и приветствуй, расскажи о Пандавах.

42. Своих свекоров* скорби со времени замужества несёт она,

врагов покоритель;

Не заслужила она оскорблений, но их получает, страдая.

43. И никогда не настанет времени свободного от горя,

Кришна,

(Того времени), когда бы я мог дать счастье измученной

матери, врагов покоритель;

44. О сынах тоскуя, за ними, изгнанниками, следом она

бежала,

Рыдала, несчастная, когда мы в лес уходили.

45. Разве не умирают от горя? — а она ведь живёт, Кешава,

Её, о бедах сынов скорбящую, почти, безупречный!

46. Ей передай от меня, Кришна, приветное слово, владыка,

А также Дхритараштре, каураве, всем старшим раджам;

47. Бхишме, Дроне, Крипе, великим раджам, Вахлике,

Сынам Дроны, Сомадатте и всем бхаратам,

48. Многопознавшему Видуре, держащему совет кауравов;

Премудрого знатока закона обними, Мадхусудана!

49. Там, среди радж, Юдхиштхира так говорил Кешаве;

Простясь с ним, он возвратился, обойдя Кришну справа.

50. И вот, выступив, Бибхатсу сказал сильному как тур,

своему другу,

Сказал разящему величайших витязей, врагов победителю

Дашархе:

51. — То наше решенье, что было вынесено раньше, владыка,

О половине царства, Говинда, известно всем раджам;

52. Если они её отдадут без битвы, без презренья, нас уважив,

Это мне будет приятно, а они великой беды избегнут.

53. Если же

Скачать:TXTPDF

. Выпуск III. Горец Махабхарата читать, . Выпуск III. Горец Махабхарата читать бесплатно, . Выпуск III. Горец Махабхарата читать онлайн