что живёт под защитой* другого, презренна,
о Васудэва!
Но даже лучшая из лучших, попав в беду, как без опоры.
77. О Дхананджае также скажи и о всегда озабоченном
Врикодаре;
Ему порождает кшатриев это приспевшее время;
78. Наставшее, пропустит ли он напрасно?
Праведные, о народе заботясь, очень много вреда*)
принесёте вы людям!
79. Но если вы станете людям вредить, я последние годы
покину!
Если такое настанет время, я расстанусь с жизнью!
80. О тех двух сынах Мадри скажи, для которых долг
кшатриев — всегда утешенье;
Богатство, что добыто отвагой, для них лучше жизни;
81. Ведь всегда радуют богатства, добытые отвагой,
Сердце человека, живущего по закону кшатриев,
Пурушоттама!
82. Раз ты пришёл, скажи, долгорукий, о лучшем из всех
носящих оружье,
Об Арджуне, богатыре-Пандаве, ты, идущий путём
Драупади*.
83. Ведь ты знаешь, достигнув предельного гнева, подобны
смерти оба,
Бхима, Арджуна; они и богов повести в последний
путь способны.
84. На позор этих двух Кришни была приведена в собранье,
Духшасана и Карна с ними говорили грубо.
85. Приставал Дурйодхана к разумному Бхимасене —
Перед лицом кауравов свои плоды он увидит!
86. Ибо, возненавидев, не успокоится Врикодара,
Неприязнь Бхимасены утолится не скоро,
87. Пока врагов крушитель не доведёт недругов до кончины,
Ни скорбь об утраченном царстве, ни пораженье при
игре в кости,
88. Ни изгнанье сынов мне так не горьки,
Как то, что прекрасную* в одной одежде привели
в собранье!
89. Она внимала грубым словам; что может быть хуже?
Достойнейшей женщине, широкобёдрой, преданной
кшатриев долгу
90. Никто не помог тогда, а ведь не вдова же Кришни!
Мадхусудана, ты для неё наравне с моими сынами —
91. И Рама, из богатырей наилучший, и колесничий великий —
Прадьюмна!
Как выдержать мне такую скорбь, Пурушоттама,
92. При жизни труднооборного, не отступающего в битве
Бхимы?
Вайшампаяна сказал:
93. Тогда Притху, обуянную страхом за сыновей, он утешил,
Притху, скорбящую сестру отца, он, Шаури, друг сынов
Притхи.
Васудэва сказал:
94. Какая женщина, о сестра отца, в мирах на тебя похожа,
Происходящая из рода Аджамитха, дочь отважного
раджи?
95. Высокородная, ты, госпожа, переходишь как бы из моря
в море*
Царица все-счастливая*, высокочтимая супругом,
96. Супруга богатыря и мать богатырей, ты всеми качествами
обладаешь.
(Смены) счастья-несчастья кто вынести подобно тебе
способен?
97. Сонливость, лень, гнев, радость, голод и жажду, зной
и холод
Преодолев, сыны Притхи всегда счастью отважных рады.
98. Покинув низменные услады, сыны Притхи со счастьем
отважных сдружились;
Не удовлетворяются они ничтожным: могучих велики
усилья.
99. Мудрые ценят конец, а середину те, кто низкие услады
любит
И крайность наслаждений, страданий, — по-человечески
100. Мудрые рады бывали концу, а середине не рады;
Достигнуть конца называют счастьем, несчастье
101. Госпожа, к стопам твоим припадают Пандавы совместно
с Кришни,
А также со мной, сообщают о благополучьи и спрашивают
о здоровьи.
102. Без недругов, достигших великих успехов, увидишь ты
вскоре Пандавов;
Врагов уничтожив будут они, владыки народа,
преисполнены счастья.
103. Утешась, так Джанардане отвечала Кунти,
Противясь тоске по сынам, тьму подавляя, возникшую
от незнанья.
Кунти сказала:
104. Что только для них полезно, долгорукий, пусть то
и будет, Мадхусудана;
Так поступая, как ты считаешь нужным, Кришна,
105. Не нарушая закон, без кривды, врагов крушитель.
Я знаю твоё величие, Кришна, и правдивость рода,
106. Верность друзьям, а также отвагу духа;
Ты ведь нашего рода дхарма, ты — великий тапас, ты —
107. Ты — брат, ты — великое Брахмо, в тебе всё пребывает!
Как ты сказал, так осуществлено в тебе будет.
Вайшампаяна сказал:
108. Отпущенный Притхой, Говинда, совершив прадакшину,
Отправился, долгорукий, в дом Дурйодханы.
Так в святой Махабхарате, в книге «Усилий»,
в книге «Путешествие Бхагавана» гласит 89 глава —
БЕСЕДА КРИШНЫ И КУНТИ
Глава 90
Вайшампаяна сказал:
1. Отпущенный Кунти, совершив прадакшину, Говинда
Отправился, врагов покоритель, в главный чертог
Дурйодханы,
2. Красоты несказанной, подобный дворцу Пурандары,
Украшенный пёстрыми скамьями; туда вошёл
Джанардана.
3. Привратниками не остановленный, пройдя три ограды,
В подобный громадам туч, как бы на вершине горы
4. В сияющий украшеньями дворец — вступил многославный,
Там в окруженьи кауравов и тысячи раджей
5. Он долгорукого сына Дхритараштры увидел, сидящего
на троне.
И Духшасану и Карну, также Шакуни, сына Субалы;
6. Он видел возле Дурйодханы они сидели или стояли;
Когда вошёл Дашарха, многославный сын Дхритараштры
7. Встал вместе с придворными, почтив Мадхусудану.
К сыну Дхритараштры и (его) советникам приблизясь,
Кешава,
8. Васудэва к раджам тогда подходил, сообразно их летам.
Там на скамью, превосходно сделанную из золота
Джамбу,
9. Устланную различными покрывалами, опустился
Ачьюта.
Здесь Джанардане корову, медовый пряник, а также
воду*,
10. Дома и царство предложил тогда каурава.
Сидящему там Говинде, сияющему золотом, как солнце,
11. Оказали почтенье совместно с царями все кауравы.
Затем раджа Дурйодхана Варшнее, лучшему воителю,
12. Предложил пищу, но не принял (её) Кешава.
Потом Дурйодхана молвил Кришне в собраньи кауравов,
13. — А за мгновение раньше что-то шепотом Карне сказал
каурава —
«Почему пищу, напитки, а также ложе,
14. Принесённое для тебя, не принимаешь ты, Джанардана?
Ведь ты принимаешь слиянье обеих сторон и рад
благу обеих;
15. Ведь ты — милый родич и Дхритараштры, Мадхава,
Ведь ты — Говинда, везде знаешь сущность того, что
сообразно дхарме;
Причину (отказа), о скипетр и диск держащий*, я хочу
услышать».
Вайшампаяна сказал:
16. Великодушный Говинда отвечал на эти речи,
Гремя, как туча во время дождей и отстраняя обильную
пищу;
17. Возвышенное, неспешное, незатаённое, обоснованное
высшее слово,
Лотосоокий (молвил) радже, простирая руку:
18. «(Лишь) завершив дело, вестники вкушают (пищу)
и почести принимают;
Завершив дело, ты и советники почтёте меня, Бхарата».
19. На эти слова отвечал Джанардане сын Дхритараштры:
«Не подобает, владыка, чтобы ты от нас недолжное
принял:
20. Завершил ли ты дело, не завершил ли, Мадхусудана,
Мы стремимся, но не можем почтить Дашарху.
21. И мы не знаем причины (твоего) к нам (прихода),
Мадхусудана;
(Но) не подумай, что воздавая честь, мы (выражаем)
удовлетворенье, Пурушоттама!
22. У нас к тебе нет вражды, владыка, нет и войны, Говинда!
Пусть это владыка рассмотрит и подобное говорить не
изволит».
23. Так сын Дхритараштры сказал; и возразил Джанардана;
Как бы с насмешкой смотрел на него и советников
Дашарха:
24. «Ни вожделения ради, ни ради гнева, вражды иль
несчастья,
Ни ради спора иль жадности я не нарушу Закона.
25. В довольстве, или ж напротив, в беде придётся вкусить
эту пищу —
Но не причинил нам довольства ты, раджа; нас и беда
не постигла.
26. Без причин отродясь ненавидишь ты, раджа, Пандавов,
Дружественно расположенных, одарённых всем добрым
братьев.
27. И негоже тебе без причин ненавидеть сынов Притхи:
Кто на них и что может сказать? В законе стоят Пандавы,
28. Кто за них, тот и за меня (стоит); кто их ненавидит,
тот и меня ненавидит;
Знай, я пришёл в единеньи с Пандавами, блюдущими
дхарму.
29. Кто от безумия в ярость придя, грозится,
Кто доброго ненавидит, того презренным называют люди.
30. Кто в заблуждении, в жадности хочет отнять у добрых
родных (их счастье),
Тот, не владея собой, не осилив гнева, (сам) не долго
удержит счастье.
31. А кто поступает согласно воле добрых (людей),
по приязни,
Будь то неприятно сердцу, долго пребудет в славе.
32. Сопряжены эти яства со злом, их вкушать негоже,
Одному подающему* их вкушать (годится), так
полагаю».
33. Разъярённому Дурйодхане это сказав, долгорукий
Из роскошного чертога сына Дхритараштры тогда
удалился.
34. И отправился затем многомудрый, долгорукий Васудэва,
Пошёл искать жилища в доме великодушного Видуры.
35. К нему пришли Дрона, Крипа, Бхишма и каурава
Вахлика,
К долгорукому, находящемуся в доме Видуры.
36. И те кауравы сказали страшному Мадхаве, Мадхусудане:
«Наши дома, разукрашенные самоцветами, мы предлагаем
тебе, Варшнея».
37. Отвечал тем кауравам пресветлый Мадхусудана:
«Пусть все владыки уходят*, уже мне оказана почесть».
38. Когда ж удалились кауравы, Кшатта для непобедимого
Дашархи
Всё желанное велел принести поспешно.
39. Затем, чистые качеством напитки и пищу* Кшатта
Принёс во множестве долгорукому Кешаве.
40. Ими насытил главных браминов Мадхусудана,
Знатокам Вед дал огромные богатства Кришна.
41. А потом, как со свитой Рудров Васава,
Он вкусил чистые и качественные яства Видуры.
Так в святой Махабхарате, в книге «Усилий»,
в книге «Путешествие Бхагавана» гласит 90 глава —
БЕСЕДА КРИШНЫ И ДУРЙОДХАНЫ
Глава 91
Вайшампаяна сказал:
1. Когда он поел, отдохнул, ему ночью сказал Видура:
«Твой приход не хорошо обдуман, Кешава;
2. Полезное и законное преступает худоумный
вспыльчивый Дурйодхана;
Честолюбив он, заносчив, преступает учение старцев,
3. Непредусмотрительный, заблудший, злобный, преступает
дхарму и Шастры;
Не ведёт ко благу, ничтожен сын Дхритараштры,
о Джанардана;
4. Он похотлив, подозрителен и вероломен, кичится знаньем,
Бездеятельный невежда, друг беззаконья, он закон
нарушает.
5. Заблудший, бессовестный, он чувствами не владеет,
Во всех делах нерешительный, он движется вожделеньем;
6. Этими и другими пороками отягчённый,
Вспыльчивый, тобой предлагаемое благо он не примет.
7. На Бхишму, Дрону, Крипу, Карну, на сына Дроны и
Джаядратху
Он возлагает большие надежды, сердце его не смирится;
8. Сыны Дхритараштры и Карна уверены, Джанардана,
Что сын Притхи не посмеет смотреть в лицо Бхишме
и Дроне.
9. Войска подняв против сына Притхи, Мадхусудана,
Непредусмотрительный дурень воображает, что он
достигнул цели!
10. Одного Карны достаточно, чтоб победить врагов — таково
решенье
Худоумного сына Дхритараштры, на мир поэтому он
не согласится!
11. Ведь согласия всех сынов Дхритараштры, Кешава,
В твоём стремлении к миру и братолюбью ты должен
12. Как сказано, мы не вернём наследья Пандавов,
Так среди них решено, (здесь) уговоры бесцельны.
13. Там, где на благую речь отвечают злоречьем,
Мадхусудана,
Да безмолвствует знающий, как певец среди лишённых
слуха.
14. Среди безудержных невежд и безумных, Мадхусудана,
Ни слова не говори, как средь чандалов дважды-
рождённый.
15. Тот, опьянённый силой, по твоему слову не поступит,
Поэтому слово к нему обращённое, будет бесцельным.
16. Среди злоумышленников, сидящих вместе,
Не по душе мне твоё появленье, Кришна.
17. Не по душе мне, что слово твоё, Кришна,
Упадёт среди множества злоумышленников, (людей)
с извращённой душою.
18. Неуважаемый из-за незрелости, в упоении роскоши
обезумев,
В силу наглости и задора он твоего благого (совета)
не примет.
19. И даже, если ты скажешь о войске, превосходящем
его силу, Мадхава,
Ты (лишь) возбудишь его подозренье, по твоему слову
он не поступит!
20. Даже Индре с бессмертными такая война не под силу,
В этом уверены, Джанардана, все сыны Дхритараштры.
21. В сборище тех, вожделенью, гневу подвластных,
Твоё, хоть и дельное слово, бесполезным станет.
22*. Стоя средь войска слонов, колесниц и конных, глупец
ослеплённый,
Дурйодхана воображает себя в безопасности: «Я покорил
всю эту землю», — так (мыслит).
23. Ведь о великом царстве и о земле без соперников
сын Дхритараштры мечтает —
Поэтому он совершенно не примет мира, (слишком)
Связанным он себя считает с захваченным богатством.
24. Назрело время, всколыхнулась земля и, желая сразиться
за Дурйодхану против Пандавов,
Вместе сошлись все воины и цари земные, владыки
народов.
25. (Опасаясь), что ты им объявишь войну, все эти раджи,
захватив драгоценности, Кришна,
Трепеща пред тобой, сбежались витязи вместе с Карной
приютились возле сынов Дхритараштры.
26. Все витязи умереть готовы за Дурйодхану и с Пандавами
рады сразиться.
Не моя это мысль, чтобы ты в их среде появился,
богатырь Дашарха!
27. Как ты в скопище злоумышленников сидящих,
К врагам пойдёшь, врагов сокрушитель?
28. Это всячески трудно, даже если тебе, долгорукий,
помогут боги!
Хоть я и знаю твоё могущество, мужество, разум,
врагов губитель,
29. Я привязан к Пандавам, но к тебе ещё больше, Мадхава!
Я говорю с любовью, сердечностью и уваженьем.
30. О своей приязни, возникающей от созерцанья тебя,
лотосоокий,
К чему тебе говорить? Ты ведь сокровенное «Я»
воплощённых!
Так в святой Махабхарате, в книге «Усилий»,
в книге «Путешествие Бхагавана» гласит 91 глава —
БЕСЕДА ШРИ-КРИШНЫ И ВИДУРЫ
Глава 92
Шри-Бхагаван сказал:
1. Как говорит многопознавший, как говорит яснозрящий,
Как говорит красноречивый, как другу говорить
подобает, владыка,
2. Какие тебе присущи закономерные речи, так и ты
говорил со мною.
3. Как ты сказал обо мне, я правды достиг и предан;
О причине моего прихода услышь, внимателен будь,
Видура!
4. Злодушие сына Дхритараштры и кшатриев враждебность —
Известно мне всё это, Кшатта, и всё же я ныне прибыл
к кауравам!
5. Всю землю, вздыбленную лошадьми, колесницами,
слонами,
Кто освободил бы от сети смерти, тот