поведением она уже раньше многих радж заманила».
33. Раджа ему сказал: «Я её желаю, выдай её за меня!»
34. Тогда отец отдал её радже и сказал ей: «Повинуйся этому радже!»
35. И сказав это дочери, он в гневе её проклял: «Ты заманила многих радж, поэтому тобой рождённые из-за твоей лживости не будут почитать браминов!»
36. А раджа, получив её, с сердцем пленённым её вожделенными свойствами, со слезами радости, как бы от получения владычества над тремя мирами, преклонясь, почтил царя лягушек и сказал прерывающимся голосом: «Я облагодетельствован!»
37. А царь лягушек, отдав в замужество свою дочь, отправился своим путём.
38. Через некоторое время она родила царю трёх мальчиков: Шалу, Далу и Балу. Из них старшего, Шалу, отец, согласно обычаю, посвятил на царство, (сам же) отправился в лес совершать умерщвление плоти.
39. Однажды Шала, увлечённый охотой, преследовал лань, догоняя её на колеснице.
40. Он сказал возничему: «Скорей вези меня!» На эти слова возничий ответил:
41. «Не готовь сетей*, ведь ты не сможешь захватить эту лань, даже если бы в твою колесницу были впряжены пара Вамьев». Тогда раджа сказал возничему: «Расскажи мне об этой паре Вамьев или я тебя убью!» На эти слова возничий, боясь угроз раджи и боясь проклятия Вамадэвы, так и не ответил радже. Тогда снова, подняв меч, тот раджа «Скорей рассказывай! — так сказал. — Или я тебя убью!» Тогда, испугавшись раджи, возничий сказал: «Вамья — имя пары рысаков, коней Вамадэвы».
42. Когда тот сказал, раджа воскликнул: «Отправляйся в обитель Вамадэвы!» Прибыв в обитель Вамадэвы, он сказал тому риши:
43. «Владыка, раненная мной лань спасает (свою) жизнь; благоволи дать мне пару Вамьев». Риши ему сказал: «Я даю тебе пару Вамьев, (но) когда владыка закончит дело, да возвратит мне скорей пару Вамьев».
Тот же, взяв пару коней, отпущенный отшельником, отправился на колеснице, запряженной этой парой, преследовать лань и сказал возничему: «Таких драгоценных коней нельзя запрягать браминам. Я эту пару не верну Вамадэве!» Сказав это, он догнал лань; вернувшись в свой город, он поставил коней внутри кремля.
44. Тогда риши подумал: «Княжич забавляется, получив отличную пару, радуется, а поэтому и не возвращает рысаков. Увы, плохо (дело)!»
45. Целый месяц он обдумывал в сердце, а (затем) сказал послушнику:
46. — Иди, сын Атри, скажи радже: «Если ты использовал, возврати учителю пару Вамьев». Так тот и сказал, придя к радже, а ему раджа ответил: «Царские это рысаки; недостоин брамин таких сокровищ, да и к чему браминам кони? Кончено дело. Отправляйся!»
47. Он же придя к тому (отшельнику), пересказал. Услышав это слово, Вамадэва был охвачен гневом и сам отправился к радже требовать коней, но раджа не дал.
Вамадэва сказал:
48. Отдай мне пару Вамьев, царь, ведь ты удачно кончил дело, мне же они необходимы. Да не опутает тебя Варуна ужасными сетями. Или в кшатриях не пребывает Брама?
Раджа сказал:
49. Пара волов, очень послушных, кротких, прирученных — это вот для певцов, Вамадэва! С ними и отправляйся, великий риши, куда вожделение и страсть тебя по своей воле уносят!
Вамадэва сказал:
50. Влечения уносят обладающих великой волей, царь, уносят их в другой мир; в этом же мире мне такая пара нужна, раджа!
Раджа сказал:
51. На четырёх ослах поезжай, а на превосходных конях, рысаках быстрых как ветер, — на них нужно кшатриям ездить, это их упряжка! Эта пара Вамьев моя, а не твоя. Так и знай!
Вамадэва сказал:
52. Страшными обетами браминов, раджа, ты здесь живёшь — так говорится. Ужасные видом, огромные, четыре железных упыря, желающие твоей смерти, вооружённые острыми ножами, пусть тебя четвертуют по моему приказу!
Раджа сказал:
53. Вамадэва, те, что знают тебя, как брамина, убивающего словом, сердцем и делом, те пусть здесь нападут на тебя и на твоего ученика, с дротиками, ножами, мечами в руках, побуждаемые моим словом!
Вамадэва сказал:
54. Получая ту мою пару Вамьев, раджа, «возвращу» ты сказал. Я на тебя положился. Возврати же скорее пару коней Вамьев, если ты хочешь сохранить свою жизнь!
Раджа сказал:
55. Не для браминов родилась охота. Теперь нечего с тобой разговаривать, (это) удаляет от истины. Полностью я пренебрегаю твоим величием, брамин. Так (истинно). Да достигну я миров блаженных!
Вамадэва сказал:
56. Не тщетны бывают слова браминов, раджа, в слове
и деле.
Кто знает тот подвиг брамина, тот этим знанием
становится лучшим из живущих.
Маркандея сказал:
57. Раджа, только произнёс это Вамадэва, как появились ужасные видом ракшасы. Когда они с дротиками в руках, угрожали смертью, раджа громко выкрикнул такое слово:
58. — Брамин, если даже потомок Икшваку, (отец мой), или Дала (потребуют), или все мои люди, я не отдам пару Вамьев, Вамадэва, ибо подобные тебе не бывают благонравны.
59. Только сказал и внезапно царь покинул землю, убитый упырями.
60. Узнав, что царь погиб, потомок Икшваку посвятил на царство Далу. Когда царь, (потомок Икшваку) ушёл, певец Вамадэва ещё раз сказал такое слово царю (Дале): «Браминам следует давать, раджа, это указывается всеми законами.
61. Побойся же ты закона, владыка людей: отдай мне скорее, теперь же, пару Вамьев!» Услыхав это слово Вамадэвы, тот разъярённый царь сказал возничему:
62. «Возьми одну пёструю стрелу, пропитанную ядом и принеси мне. Пусть, раненный ею, на земле он лежит, а пара коней на него посмотрит!»
Вамадэва сказал:
63. Царь, я знаю, у тебя есть двенадцатилетний сын Шьенаджит, рождённый первой царицей; повинуйся моему слову, скорей порази его, любимого, ужасной стрелою!
Маркандея сказал:
64. Когда это сказал Вамадэва, княжич был убит той выпущенной острожалящей стрелой, раджа. Услышав об этом, Дала сказал,
Раджа сказал:
65. О потомки Икшваку, да будет вам угодно, чтобы я беспощадно сейчас убил певца! Пусть принесут мне другую острожалящую (стрелу), да узрят ныне владыки земли* моё могущество!
Вамадэва сказал:
66. Ужасна видом и смазана ядом эта твоя стрела, которую ты мне предназначаешь, но ты не сможешь её с тетивы спустить, ни даже положить её на тетиву, о Индра потомков Ману!
Княжич* сказал:
67. О потомки Икшваку, смотрите я захвачен и даже не могу спустить стрелы, не в состоянии причинить ему гибель. Да будет долговечен Вамадэва!
Вамадэва сказал:
68. Ты коснёшься царицы этой стрелой и тем освободишься. Когда царь это выполнил, сказала царица отшельнику-муни.
Княжна сказала:
69. О Вамадэва, как прилежно я буду проявлять это невреждение человеку, (как) буду славить всеми праведными путями браминов, так достигну я чистого мира Брамы.
Вамадэва сказал:
70. Ты спасла, прекрасная, княжеский род, избери наилучший дар, я его тебе жалую, княжна, наставляющая своё племя и превеликое царство Икшваку, безупречная!
Княжна сказала:
71. Я выбираю такой дар: да освободится ныне же от греха мой супруг, да пожелаешь ты блага моему сыну и его роду. Вот выбранный мной дар*.
Маркандея сказал:
72. Вняв словам княжны, тот муни «да будет» изрёк,
о витязь-каурава!
Возрадовался тогда раджа и вернул пару Вамьев.
Так в святой Махабхарате, в книге «Лесная»,
в книге «Беседа Маркандеи» гласит 192 глава —
СКАЗАНИЕ О ЛЯГУШКЕ
Глава 193
Вайшампаяна сказал:
1. Риши, брамины и Юдхиштхира далее вопросили Маркандею: «Риши, долговечен ли Вака?» Маркандея же им всем сказал:
2. «Велик подвигом и долговечен раджа-риши Вака, в этом
нет сомненья».
3. Это услышав, Каунтея, с братьями вместе, Бхарата,
Маркандею расспрашивал Юдхиштхира, праведный
4. — Махатмы Вака и Далбхья, как говорят, долговечны
оба;
Это — друзья владыки богов; оба риши были чтимы
в мире.
5. Я хочу, владыка, чтобы о союзе Ваки и Шакры,
Сопряжённом со счастьем и страданьем ты мне поведал.
Маркандея сказал:
6. По окончании вздымающей волосы (ужасом) битвы
богов и асуров,
Стал трёх миров повелителем Индра.
7. Своевременно он проливал дождь для превосходного
урожая;
Очень здоровые, праведные люди (тогда) были
преданы дхарме,
8. Утверждённые в своих обязанностях, благоденствовали
люди.
Видя эти все радостные племена, губитель Балы
9. И сам радовался, раджа, владыка богов Шатакрату;
Восседая на Айравате, взирал на те счастливые народы,
10. На разные обители, на прекрасные реки также,
На растущие города, на сёла и населённые страны,
11. На охранителей народа, щедрых царей народа, ходящих
в законе,
На пруды, водоёмы, озёра, пологие берега и потоки,
12. На различные поселения дваждырождённых, ходящих
в Браме.
Тогда Шатакрату низошёл на радостную землю, раджа,
13. Сюда, в радостную, благую страну, что древесными
чащами богата.
В восточной радостной стране, царь, соседней
с океаном*,
14. (Была) населённая ланями и дваждырождёнными
В той радостной обители царь богов увидел Ваку.
15. Вака, увидев царя богов, великой любовью (к нему)
был охвачен;
Почтил по обряду аргхья водою для ног, сидением,
дарами, плодами, корнями.
16. Удобно усевшись, даятель даров, губитель Балы,
Дэв, Тридцати* повелитель, вопрос тогда задал Ваке:
17. — Уже сотни тысяч лет, как рождён ты, безгрешный
муни,
Поведай же мне, брамин, какова скорбь долго
живущих.
Вака сказал:
18. Сожительство с неприятными, без друзей
существованье,
Соприкосновение с нечестивыми — вот долговечного
скорби.
19. Сына, жены, родных, сердечных друзей утрата,
Зависимость от посторонних — что может быть хуже?
20. В мирах нет иных, более скорбных событий,
Чем гибель желанных людей и появленье враждебных.
21. Возникновение неблагородных в племени, благородных
Связь и разлуки — (всё) долговечный видит.
22. Но ты ведь по опыту знаешь, бог Шатакрату,
Как совершается переход от возвышенья к падению
рода.
23. Дэвов, данавов, гандхарвов, людей, ракшасов, нагов —
(Всех) превратности постигают, что может быть хуже?
24. Благородные страдают, попав под власть низких родом,
Презирают богатые бедных — что может быть хуже?
25. Извращение закона наблюдается очень часто в мире:
Можно видеть, как знающие незнающих мучат
(пользуясь их незнаньем).
25а*. Многообразно является здесь людское горе.
Индра сказал:
Ещё вот многосчастливый, почитаемый сонмами богов
и ришей,
26. Возвести мне, каково счастье живущего долго?
Вака сказал:
В восьмой и двенадцатый час овощи варить в (своём)
доме.
27. Не прибегая к помощи лицемерных друзей, — что может
быть приятней?
Число дней такого никто не считает*, не твердит,
что он обжора.
28. Счастлив варящий овощи в своём доме, Мадхава,
Добытые собственной силой, без помощи другого.
29. Лучше, не (нуждаясь) в сожаленье, вкушать плоды,
овощи в своём доме,
Чем (сладко) есть в чужом доме, постоянно чувствуя
пренебреженье.
30. Лакомство ведь не счастье, не то выбирают благие:
Подобен собаке презренный, желающий есть чужое.
31. Да будет позор тому жалкому и дурному.
Того же дваждырождённого, который, накормив
гостя, духов и предков
32. Только остатки вкушает, — кто может быть счастливей?
Итак, нет ничего вкуснее очищенной пищи*,
Шатакрату.
33. Пусть предложив гостям после них человек вкушает:
Ведь сколько жертвенного напитка* и галушек
потребит дваждырождённый,
34. Столько тысяч коров получит дающий; его проступки,
Какие в юности были, все, несомненно, исчезнут.
35. Вода, от приносящего дары пришедшая в руки
Вкушающего брамина, мгновенно, сейчас же грехи
омывает.
36. Поведав и многие другие прекрасные сказанья,
Вака расстался с Индрой, и тот отправился в третье
небо.
Так в святой Махабхарате, в книге «Лесная»,
в книге «Беседа Маркандеи» гласит 193 глава —
БЕСЕДА ВАКИ И ШАКРЫ О ВЕЛИКОЙ УЧАСТИ
Глава 194
Вайшампаяна сказал:*
1. Тогда Пандавы снова сказали Маркандее,
2. Повествовавшему о великой участи браминов: «О великой участи раджей теперь мы хотели бы слышать». Им отвечал великий риши Маркандея: «Слушайте теперь о великой участи правителей. (Однажды) потомок Куру, раджа по имени Сухотра, прибыл к великим ришам. Он увидал стоящего на колеснице раджу Шиби, потомка Ушины, преграждавшего ему (дорогу).