Скачать:TXTPDF
Махабхарата. Выпуск IV. Беседа Маркандеи

Кувалая (добрыми) качествами превзошёл (своих)

предков.

7. Согласно обычаю, отец Брихадашва посвятил на царство

Кувалаяшву, праведного богатыря, махараджа.

8. Когда сын получил царство, владыка земли, Брихадашва

Отправился в лес для умерщвления плоти, врагов

крушитель.

Маркандея сказал:

9. О царь, владыка народа, тогда прослышал риши

Уттанка

Дваждырождённый, что Брихадашва в лесу обитает,

раджа.

10. Его, лучшего из знатоков оружья, блистательный

Уттанка

Стал отговаривать высшего из людей, неизмеримый

духом.

Уттанка сказал:

11. Дело владык — защищать, его тебе выполнять подобает;

От этого нельзя уклоняться, ведь по твоей милости мы

живём, раджа!

12. Великодушный раджа, ведь охранять ты обязан землю.

С тобой она нерушима будет, нельзя уходить тебе

в пущу, раджа!

13. Ведь защита существ здесь является великим долгом;

А в пребывании в лесу его не видно; пусть и мысли

об этом у тебя не будет!

14. Владыка царей, нет долга, равного подобному долгу,

Как защита существ; древние цари его выполняли.

15. Охранять народ подобает радже, и тебе его охранять

подобает.

Я не могу безопасно творить (свой) подвиг, раджа!

16. Возле моей обители в пустынных равнинах

Есть море песка, именуемое Уджджалака*.

17. На много йоджан распростёрлось оно (в ширину)

и в длину на много йоджан;

Там — ужасный царь данавов великолепный,

великоотважный

18. Сын Мадху и Кайтабхи*, по имени Дхундху,

престрашный.

Раджа, он вглубь земли ушёл и там живёт, могучий;

19. (Только) его убив, ты сможешь отправиться в лес,

махараджа,

Он лежит, предавшись ужасному умерщвлению плоти

на погибель мира.

20. На погибель миров и Тридцатки (богов), раджа!

Полностью неуязвим он для богов и дайтьев,

21. Ракшасов, якшей, гандхарвов, раджа, —

Получил он такой дар от Предка всего мира.

22. До его погибели — благо тебе — у тебя об ином

не должно быть и мысли.

Ты получишь великую, вечную, верную, непреходящую

славу!

23. Когда он спит в песке, жестокий,

Длится полностью год его выдыханье.

24. И тогда трясётся земля, её горы, леса и воды;

Его выдыханье великим ветром вздымается, раджа,

25. Достигает дороги солнца; (ещё) семь дней

(продолжается) землетрясенье,

Мешается пламя с дымом, (сыпятся) искры*.

26. Поэтому пребывать в своей обители не могу я, раджа.

Уничтожь его, Индра царей, блага мира желая!

27. Миры будут жить счастливо после уничтожения того

асура!

Ты же способен его погубить, так мыслю.

28. Ты пойдёшь, своей силой приняв силу Вишну;

Мне дар пожаловал некогда владыка мира — Вишну:

29. Ужасного того асура погубит земли владыка*,

В него, труднооборного, проникнет сила Вишну.

30. Индра царей, труднодостижимую на земле прими эту

славу!

И того дайтья, ужасного силой, Индра царей, низвергни,

31. Ибо меньшим пылом тот великий пыл Дхундху

Сжечь невозможно, даже за сотни лет, земли хранитель!

Так в святой Махабхарате, в книге «Лесная»,

в книге «Беседа Маркандеи» гласит 202 глава

СКАЗАНИЕ О ДХУНДХУМАРЕ

Глава 203

Маркандея сказал:

1. Так мудрому радже говорил Уттанка, о лучший каурава;

Непобедимый Уттанке ответил тогда, сложив руки:

2. «Брамин, твой приход не будет тщетным;

Владыка, мой сын, по имени Кувалаяшва,

3. Твёрд, скор в деле, на земле ему нет равного по отваге.

Всё, что тебе угодно, он выполнит несомненно.

4. Все сыны его окружают — богатыри с палицеподобными

руками.

Меня ж уволь, брамин, ведь я теперь сложил оружье».

5. «Ладно», — тогда промолвил многосильный муни;

Раджа-риши, указав (на сына) махатме Уттанке,

6. Сказал: «Выполнить нужно» и отправился в

превосходную пущу*.

Юдхиштхира сказал:

Владыка, кто же тот могучий дайтья, о великий

подвижник,

7. Чей сын или внук, это я знать желаю;

Я не слыхал о таком могучем дайтье, великий подвижник.

8. Это всё досконально, владыка, я знать желаю*

Подробно, многопознавший великий подвижник*.

Маркандея сказал:

9. Раджа, услышь всё, как случилось, владыка народа,

Подлинную, подробную повесть, многопознавший.

10. Как погиб мир, подвижный и неподвижный, превратясь

в одно море,

Когда все существа погибли, тур-Бхарата,

11. Тогда — так повествуют совершенные муни — всех

миров великий владыка,

Творец и причина мира, Вишну, непреходящий, вечный,

12. Почил Владыка Вишну на водах;

Могучий (покоился) на великом теле змия Шеши.

13. Бхагаван, всеблагой творец мира, вечный Гари,

Телом змия опоясал великую землю.

14. Из пупка того почившего бога сияющий лотос,

Подобный солнцу, вышел дивный и там предстал

Предок.

15. В лотосе появился сияющий, подобно солнцу,

учитель мира, Брама.

16. Труднозримый в своём сияньи, многосильный,

многоотважный.

Через какое-то время два данава, превосходных силой,

17. Мадху и Кайтабха, заметили владыку,

Покоющегося в дивном лотосе; на теле лучезарного змия

18. Бхагаван распростёрся на много йоджан, во много

йоджан длиною.

Венчанный, украшенный жемчужиной Кауштубха,

одетый в жёлтые одеянья.

19. Он сиял блаженством, красотой, силой, раджа,

Был видом подобен тысяче солнц, подобен чуду.

20. Очень сильно изумились оба — Мадху и Кайтабха,

Увидев в лотосе голубо-лотосоокого Предка.

21. Они, безмерно сильные, испугали Браму,

Перед ними, многославными, сильно затрясся* Брама;

22. Заколебал он стебель лотоса и так пробудил Вишну;

И увидал Говинда двух крайне могучих данавов.

23. «Добро пожаловать вам, могучие», — бог, заметив их,

молвил:

«Предоставляю вам лучший дар, ибо приязнь вы во мне

возбудили».

24. Но многосильные, многоспесивые надсмеялись

над Хришикешей,

О махараджа, оба вместе ответили Мадхусудане:

25. «Бог, получай от нас дар, мы оба — даров податели,

лучший сура,

Мы тебе жалуем дар!» Непоколебимые, так они сказали

оба.

Бхагаван сказал:

26. Богатыри, я дар выбираю, мой дар желанный;

Одарены вы оба силой, нет вам равного мужа;

27. Итак, многоотважные, чтобы я вас убил согласитесь!

Это желанье хочу получить ради блага мира.

Мадху—Кайтабха сказали:

28. Лживого мы не говорили раньше, даже в безразличном,

а теперь тем боле;

Мы радуемся истине, как долгу, знай это, Пурушоттама!

29. В силе, спокойствии, отваге нет нам равных,

В самообладании, нравах, в даянии, подвиге, долге.

30. Нас затопило великое горе, Кешава,

За наши речи воздай, ибо ты — непреложное Время.

31. Но мы желаем, чтобы ты сделал одно, владыка:

В незакрытом пространстве убей нас, лучший из лучших

суров!

32. Пускай твоими сынами мы возродимся оба,

прекрасноокий.

Бог, мы такой дар выбираем, знай, лучший из суров.

33. Бог, этому внемли, да не будет неправды!

Бхагаван сказал:

Всё сказанное выполню, так это будет!

34. Но, поразмыслив, не заметил Говинда Мадхусудана

Незакрытого места ни на земле, ни на море, ни в небе.

35. Тогда лучший бог взглянул на свои незакрытые бёдра

И придержав головы Мадху и Кайтабхи, раджа,

Их острым диском отсёк превосходный Мадхусудана.

Так в святой Махабхарате, в книге «Лесная»,

в книге «Беседа Маркандеи» гласит 203 глава

СКАЗАНИЕ О ДХУНДХУМАРЕ

Глава 204

Маркандея сказал:

1. Великолепный сын этих двух по имени Дхундху,

великий раджа,

Великолепный, богатырь великий, он совершил

умерщвление плоти:

2. Стоял на одной ноге, укрощая себя, истощая;

Поэтому удовлетворённый им Брама ему дар

предоставил владычный —

3. «Для всех богов, ракшасов, гандхарвов, якшей

Неуязвимым да буду! Вот дар, избранный мною».

4. «Пусть так и будет. Иди», — ему ответил Предок.

Тот же, головой припав к ногам говорящего, удалился.

5. Получив дар, могучий, отважный Дхундху,

Вспоминая убийство обоих отцов*, бегом приблизился

к Вишну.

6. Разгневанный Дхундху победил и богов, и гандхарвов,

Уязвлял он тяжко и многократно всех богов и Вишну.

7. В песчаное море, называемое Уджджалака,

В ту страну явился этот злодей, о лучший Бхарата,

8. И с отчаянной силой он уязвлял обитель Уттанки.

Уйдя вглубь земли там, средь песка, владыка.

9. Мадху и Кайтабхи сын, Дхундхука*, страшный

крайне отважный,

Прибегая к силе умерщвления плоти, лежал*

на погибель мира.

10. Близ обители Уттанки, выдыхая искры, пламя.

В это время с войском, с упряжными животными

(явился) раджа,

11. С Уттанкой пришёл великий царь Кувалаяшва,

Владыка земли, со (своими) сынами, тур-Бхарата!

12. Двадцать одна тысяча сыновей, врагов губитель,

Преисполненных силы, Кувалаяшву сопровождали,

владыку народа.

13. В него тогда вступил Бхагаван Вишну с владычной

силой.

По настоянию Уттанки (явился раджа), желая блага

мира.

14. Когда он, невиданный, продвигался, раздался голос

с неба:

«Вот святой, неуязвимый, он будет убийцей Дхундху!»

15. Дивными цветами боги его со всех сторон осыпали,

Сами собой, без удара, звучали небесные бубны.

16. Во время передвижения того премудрого свежий ветер

веял,

Дождь посылал владыка суров, очищая от пыли землю.

17. На небосводе колесницы богов, Юдхиштхира,

Появились там, где Дхундху, великий асур находился.

18. Великие риши вместе с богами, гандхарвами созерцали,

Охваченные любопытством, битву Кувалаяшвы

и Дхундху.

19. С пылом Нараяны, каурава, туда скоро прибыл

Тот царь, сопровождаемый со всех сторон сынами.

20. Стал копать море великий царь Кувалаяшва;

И сыны Кувалаяшвы в том песчаном море,

21. Семь дней прокопав, увидали могучего Дхундху —

В песке был скрыт его великий, ужасный облик.

22. Жаром пламени, как солнце, тур-Бхарата,

Закрыл тогда западную сторону Дхундху.

23. О тигр раджей, он пламенел, пожару смерти* подобный

пылом.

Сыновья Кувалаяшвы его со всех сторон окружили.

24. Они набежали с острыми стрелами, палицами, толкачами,

С засовами, дротиками, мечами, заклятым* (оружьем).

25. Под угрозой смерти он встал*, гневный могучий

И яростно пожрал их разнообразное оружье.

26. Огонь изрыгал он из пасти, подобный пламени

кончины мира,

И тех всех сыновей царя он опалил своим жаром.

27. О тигр средь людей, он, яростный, огнём, рождённым

из пасти.

Как бы взметал мгновенно миры, как некогда владыка

Капила*.

28. Яростный, (опалил) сынов моря*, то было подобно чуду,

Когда сожжены они были огнём его гнева, лучший

Бхарата!

29. Того пробудившегося великого духа, как бы второго

Кумбхакарну,

Осадил многопылкий великий царь Кувалаяшва.

30. Огромный телом, из себя выпустил воду махараджа;

Царь, тогда владыка пламени испил воду.

31. Но йогин (то) пламя успокоил водой (силой) йоги;

О царь царей, он оружием Брамы* жестоко отважного

дайтья

32. Испепелил ради блага миров, лучший Бхарата;

Оружием опалил раджа-риши Кувалаяшва великого

асура,

33. Того врага суров, подобного владыке тройственного мира

(Индре).

Тогда убившего Дхундху, многославного раджу

Кувалаяшву,

34. Необорного колесничего, «Смерть Дхундху» назвали

Довольные все тридцать (богов) и великие риши;

35. «Дар избирай!» — так ему сказали. Тогда, преклонясь,

сложив руки,

Глубоко обрадованный царь молвил такое слово:

36. — Да буду я богат дарами для лучших браминов,

неодолим для врагов (да буду);

Да будет ко мне благосклонен Вишну*, невреждению

пусть (буду предан)

37. И вечно радуясь дхарме, пусть в раю бесконечно

пребуду!

«Да будет так!» — довольные боги тому царю сказали,

38. Также риши, гандхарвы, премудрый Уттанка.

Затем, преподав ему различные благословенья, раджа,

39. Отбыли восвояси боги, великий риши.

У него осталось три сына, Юдхиштхира;

40. Хридашва, Капилашва, Чандрашва, о тур-Бхарата.

Раджа, от них, великодушных потомков Икшваку,

41. (Пошёл) непрерывный род причастных великой доле,

многосиятельных раджей.

О превосходный, вот как низвержен там Кувалаяшвой

42. Великий дайтья по имени Дхундху, сын Мадху

и Кайтабхи

И как «Смертью Дхундху», Дхундхумарой прослыл царь

Кувалаяшва.

43. Он имя носил сообразно своему свойству.

Вот поведано тебе всё, о чём ты спрашивал,

(раджа).

44. У того, кто передаст сказанье о Дхундхумаре,

Эту чистую повесть во славу Вишну,

45. Или, кто (ей) внимает, будет род праведных сынов

у такого человека.

Внимая (начертанному) в книгах, он будет благополучен

и долголетен,

Не тронет его никакая болезнь, заботы его исчезнут.

Так в святой Махабхарате, в книге «Лесная»,

в книге «Беседа Маркандеи» гласит 204 глава

СКАЗАНИЕ О ДХУНДХУМАРЕ

Глава 205

Вайшампаяна сказал:

1. Тогда царь Юдхиштхира махатме Маркандее

Задал очень трудный для познавания вопрос о дхарме,

лучший Бхарата:

2. — Слышать хочу, владыка, о высшем величии духа

женщин;

В своём рассказе, певец, об этой сокровенной дхарме

досконально поведай.

3. Наглядно ты показал богов, риши-певец превосходный,

Солнце, луну и ветер, огонь и землю,

4. Отца и мать, также гуру, превосходный владыка,

И всё иное, что боги установили, радость Бхригу.

5. Надлежит воздавать почтенье всем гуру и женщинам,

чтущим супруга*.

Послушание преданных мужу женщин крайне трудно

выполнимо, так мыслю.

6. О величии духа преданных мужу благоволи рассказать,

владыка,

Подавивших смятение чувств*, укротивших сердце,

безгрешный.

7. О стойких, чтущих, как божественное слово, мужа.

Ведь выполнять это трудно, так мне кажется, великий

владыка!

8. Как у матери и отца (находятся) женщины

в повиновеньи у мужа, дваждырождённый.

Более трудного долга, чем долг женщин, не вижу.

9. Те жёны правильно поступают, брамин, которые всегда

неуклонно,

Как матери и отцу, повинуются (мужу), что весьма

трудно, конечно;

10. Те, что преданы одному лишь

Скачать:TXTPDF

. Выпуск IV. Беседа Маркандеи Махабхарата читать, . Выпуск IV. Беседа Маркандеи Махабхарата читать бесплатно, . Выпуск IV. Беседа Маркандеи Махабхарата читать онлайн