мужу, что говорят всегда
правду,
Что десять лунных месяцев плод носят во чреве.
11. Достойно отбыв (своё) время, к великой опасности
они приходят,
Испытывают тяжёлые боли; удивительней есть ли
что-либо?
12. Почтенные рожают сынов с великим страданьем,
А растят их с великой нежностью, о тур среди
дваждырождённых.
13. Случающимися бедами они пренебрегают
И своё трудновыполнимое дело всегда выполняют, так
мыслю*.
14. О сущности выполнения долга кшатриев поведай мне,
дваждырождённый;
Очень трудно выполнять (свой) долг, певец, тем, кто
вредит людям*.
15. Об этом вопросе, лучший знаток вопросов,
Услышать хочу, блюдущий благие обеты, лучший
из рода Бхригу.
Маркандея сказал:
16. Ладно, этот весьма трудноизложимый вопрос,
лучший Бхарата,
Разъясню досконально; что скажу, постигни!
17. Иные считают более чтимой мать*, отца — другие.
Растя детей, мать выполняет весьма трудное дело;
18. Отцы же добиваются сыновей (духовным) подвигом,
терпеньем,
Жертвой богам, чарами, послухом, дарами (браминам).
19. Приложив много усилий, они получают
труднодостижимого сына.
Всегда мечтают: «Будет ли витязь ему подобный?»
20. На сыновей мать и отец возлагают надежды, Бхарата,
(Ожидая) славы, чести, могущества и выполненья
сыновьего долга*.
21. Кто делает плодотворной надежду обоих, тот знаток
долга;
О царь царей, отец и мать радуются его постоянной
славе.
22. Его хвала и дхарма нескончаемы здесь и после смерти.
Он не упускает ни жертв, ни обрядов, ни поста,
ни тризны.
23. (Жена), повинующаяся мужу, завоёвывает небо.
На этом, раджа, рассужденье закончим, Юдхиштхира.
24. (Теперь же) о преданных (жёнах), соблюдающих долг,
прилежно слушай!
Так в святой Махабхарате, в книге «Лесная»,
в книге «Беседа Маркандеи» гласит 205 глава —
ПОВЕСТЬ О ПРЕДАННОСТИ МУЖУ
Глава 206
Маркандея сказал:
1. (Был) некий дваждырождённый отличный, чтением Вед
и подвигом богатый,
Подвижник, праведных нравов Бхарата; звали его
Каушикой.
2. Упанишады и Веды с их дополненьями прочитал
лучший из дваждырождённых.
(Однажды) сидел он у корней какого-то дерева,
читая Веды.
3. А на вершину дерева опустилась цапля;
Её испражнения упали сверху на брамина.
4. Это заметив, дваждырождённый дурное помыслил,
Будучи сильно разгневан, он взглянул на цаплю.
5. Осуждённая певцом, она упала на землю.
Увидев упавшую цаплю, лишённую сознания, жизни*,
6. Мучимый жалостью, дваждырождённый о ней
сокрушался:
«Я недолжное совершил, увлечённый страстью гнева».
Маркандея сказал:
7. Так многое говорил; затем он пошёл за подаяньем
в деревню.
В деревне он обходил чистые семьи, тур-Бхарата;
8. Придя в ту семью, куда он заходил и раньше:
«Подай», так (молвил), а женщина «Подожди» ответила
на просьбу.
9. Пока домохозяйка очищала посуду, раджа,
В это время, мучимый голодом, внезапно
10. Вошёл (её) многочтимый муж, о превосходный Бхарата.
Она же, многочтимая, увидев супруга, оставила
брамина;
11. Предложила воды для ног и полоскания рта, также,
сидение мужу;
Взорами, движениями она предлагала супругу
12. Для вкушения пищу и медвяные напитки,
Остатки же сама вкушала, Юдхиштхира, вся занятая
мужем.
13. Божеством почитала супруга, мыслью за мужем следила,
Действием, сердцем, словом она стремилась к мужу,
ни к кому иному;
14. За своим владыкой всем существом следила, радостно
повинуясь,
Добродетельная, чистая, щедрая, радующаяся благу
15. Также постоянно предана была благу супруга,
Богов, гостей, слуг, свекра, свекрови
16. Высочайшим и постоянным послушанием, обузданием
чувств непрестанным.
Она увидела брамина, стоящего в ожидании подаянья;
17. Творящая послушание мужу, вспомнила тогда
прекрасноокая;
Благочестивая пришла в смущенье, лучший Бхарата;
Преславный певец собрался в путь, приняв подаянье.
Брамин сказал:
18. Почему ты, сказав «подожди», прекрасная,
Не отпустила меня, учинив задержку?
Маркандея сказал:
19. Увидев брамина, горящего гневом, как бы сверкающего
пылом,
Благочестивая, сперва воздав почтенье, царь царей,
сказала слово,
Женщина сказала:
20. Зная, что для меня супруг — великое божество, благоволи
оказать снисхожденье;
Он принял моё послушанье, истомлённый, голодный.
Брамин сказал:
21. Почтеннее всех — брамины, ты же оказала почтение
мужу;
Выполняя обязанность домохозяйки, ты пренебрегла
брамином.
22. Даже Индра склоняется перед ними, тем более земные
люди.
Заносчивая родительница, иль ты не слышала старцев:
23. «Брамины подобны огню, они могут сжечь даже землю!»
Женщина сказала:
Я не цапля, риши-певец, укроти свой гнев, подвижник!
24. Яростным оком взирая, что ты мне сделаешь в гневе?
Не отношусь я с пренебреженьем к богоравным,
премудрым браминам.
25. Снисходительным быть соизволь, певец, к этой моей
нерадивости, безгрешный!
Я знаю силу браминов, причастных великой доле,
мудрых.
26. В море вода стала солёной, для питья негодной
Гневом молчальников, пылающих подвигом, себя
утвердивших.
27. Огонь их гнева и поныне в лесу Дандаке.
Крайне злобный Ватапи из-за пренебреженья к браминам
28. Попал под гнев Агастьи, был им переварен*
асур жестокий.
Слышно о многих деяньях великодушных браминов.
29. Гнев браминов огромен, но также (огромна) и милость
великодушных браминов*;
В моей оплошности, брамин, благоволи оказать мне
снисхожденье, безгрешный;
30. Повиновение мужу есть дхарма, так я считаю,
дваждырождённый,
Из всех божеств наивысшим богом я почитаю супруга.
31. Я должна выполнять непрестанно эту дхарму, лучший из
дваждырождённых.
Виждь, брамин, каков плод послушания мужу!
32. Знай, я цапля, сожжённая тобой во гневе,
Гнев — это враг, пребывающий в теле людей, лучший из
дваждырождённых*.
33. Кто оставляет гнев, заблужденье, того боги признают
брамином.
Кто говорит здесь правду и почитает гуру,
34. Кто не вредит даже вредящему, того боги признают
брамином.
Кто чувства победил, кто чист, считает высшим дхарму,
прилежно изучает Веды,
35. Кто подчинил вожделенье и гнев, того боги признают
брамином.
Кто себя с миром сливает*, кто знает дхарму, разумен,
36. Кто все законы блюдёт, того боги признают брамином.
Кто (сам) читает Веды, иль читать поручает*, кто
совершает жертвы, иль совершать поручает,
37. Также кто подаёт посильно, того боги считают
брамином.
Кто, как брахмачарья, превосходит науки, о тур среди
дваждырождённых,
38. Кто рачителен в чтении Вед, того боги признают
брамином.
Кто счастлив браминами, их восхваляет,
39. Такой человек не рад неправде, но восхваляет правду.
Дхармой брамина считается сдержанность, прямота,
изученье Писаний,
40. Постоянное укрощение чувств, лучший из
дваждырождённых.
Люди, знающие дхарму, считают высшей дхармой
прямоту и правду;
41. Труднопознаваема вечная дхарма, она пребывает
в правде:
«Мерилом дхармы да будут Шрути», — так указуют
старцы.
42. Часто дхарма является в малом, дваждырождённый,
Ты же, владыка, (хоть) и знаток дхармы, (хоть) и чист,
и прилежно читаешь Веды,
43. Однако недостаточно знаешь дхарму, так думаю,
А если ты, певец, не знаешь какова высшая дхарма,
дваждырождённый,
44. Спроси об этом праведного охотника*, придя в город
Митхилу:
Он повинуется отцу, матери, говорит правду, победил
свои чувства.
45. В той Митхиле живёт охотник, он возвестит тебе дхарму;
Туда отправляйся — благо тебе — согласно желанию,
дваждырождённый.
46. За лишние речи будь ко мне снисходителен, безупречный.
Всех женщин уважать подобает тому, кто следует
дхарме.
Брамин сказал:
47. Прошёл мой гнев, благо тебе, прекрасная, я тобой
доволен,
Наставленье, что ты мне дала, для меня — высшее благо.
48. Послушаюсь и пойду, прекрасная, да будет с тобою
Маркандея сказал:
49. Отпущенный ею брамин отправился восвояси;
Упрекал самого себя Каушика, лучший из
дваждырождённых.
Так в святой Махабхарате, в книге «Лесная»,
в книге «Беседа Маркандеи» гласит 206 глава —
ПОВЕСТЬ О ПРЕДАННОСТИ МУЖУ
Глава 207
Маркандея сказал:
1. О чудесных речах женщины без конца размышляя,
Самого себя порицая, он сожалел о своём поступке.
2. И пребывал в размышлении о сокровенном пути своей
дхармы;
«Осуществлять его подобает верой*; итак, я пойду
в Митхилу!
3. В ней живёт охотник; он, видимо, совершенный знаток
дхармы;
Теперь я пойду спросить (этого) подвижника о дхарме».
4. Так слово женщины он обдумывал в сердце с доверьем
К убедительным, закономерным, красноречивым словам
Цапли.
5. Преисполненный любознательности, он отправился
в Митхилу,
Проходя леса, города, деревни.
6. Так он пришёл к Митхиле, хорошо защищаемой
Джанакой,
Прекрасной, богатой жертвами, праздниками, дхармой,
7. С воротами, ходами-переходами, разными прекрасными
дворцами,
С многими колесницами; он вошёл в приятный город,
8. С телегами, хорошо устроенными большими путями,
С лошадьми, слонами, многочисленным войском,
9. Постоянно полный праздничной, радостной толпой
джанакийцев.
Блуждая, брамин рассматривал многолюдный (город).
10. Он спросил о праведном охотнике; «Есть такой», —
отвечали брамины.
Придя туда, подвижника он увидел,
11. Находившегося в мясном ряду* и продававшего мясо
буйволов, ланей.
Вне круга кишащих суетных* людей стал
дваждырождённый.
12. (Охотник) вскочил, узнав о приближении брамина,
И подошёл поспешно к замеченному им, стоявшему
в стороне брамину*.
Охотник сказал:
13. Добро пожаловать, привет лучшему дваждырождённому,
владыке.
Я — благо тебе — охотник; приказывай, что мне
14. Что тебе сказала преданная мужу: «Надо идти в
Митхилу»,
Я знаю, также всё, чего ради ты сюда явился.
15. Очень был поражён певец, его слово услышав,
«Это двойное чудо», — подумал дваждырождённый.
16. Он так спросил: «Можешь ли ты это место оставить?»
Ответил охотник:
«Идём в мой дом, владыка, если тебе, безупречный,
угодно».
Маркандея сказал:
17. Обрадованный певец ему молвил: «Охотно!»
(Тогда) тот пошёл домой, пропустив вперёд брамина.
18. Войдя в приятный дом, был почтён сиденьем,
Получил воду для ног и полоскания рта
дваждырождённый.
19. Затем, удобно усевшись, молвил охотнику слово:
«Это занятие недостойно владыки, так полагаю.
Очень я огорчён, мой сын, твоим ужасным делом!»
Охотник сказал:
20. Это занятие рода, я следую отцу и деду;
Колеёй своей дхармы идущего, не осуждай меня,
дваждырождённый!
21. Следует выполнять занятие, издревле установленное
Дхатаром,
Заботясь о старых родителях, им повинуюсь,
дваждырождённый!
22. Правдивостью, неосужденьем, также посильным даром,
Великим почтением к богам и гостю, также (вкушеньем)
остатков я существую.
23. Не пренебрегаю никем, сильнейшего не осуждаю.
Ведь некогда (сам) Творец определил занятия, о лучший
из дваждырождённых.
24. Здесь народ существует земледелием, скотоводством,
торговлей,
Три эти столба — поддержка мира.
25. Указаны: служение — шудре, земледелие* — вайшье,
кшатрию — воеводство,
Брамину — всегда учение, чтение мантр и правда.
26. Если раджа управляет справедливо, своим делам
народ отдаётся;
А кто от своих обязанностей отклонился, того (раджа)
понуждает заняться (ими).
27. Нужно всегда бояться раджей, ведь это — владыки
народа;
Цари останавливают распутных, как стрелами ланей.
28. Здесь у Джанаки, риши-певец, распутных не бывает,
Четыре касты радуются своему делу, лучший
из дваждырождённых.
29. Ибо раджа Джанака распутного — даже сына —
наказанию подвергает,
Раз тот подлежит наказанью; на праведного ж не
гневится.
30. Соглядатаями хорошо осведомляемый, царь всё
правильно видит.
(Итак), царство, власть, наказанье — кшатриев дело,
лучший из дваждырождённых.
31. Но раджа, согласно своему долгу, ищет ещё большей
власти:
Ведь спасителем всех каст бывает раджа.
32. Брамин, другими убитых буйволов, вепрей
Я всегда продаю, но сам, певец-риши, не убиваю.
33. Я не вкушаю мяса, не приближаюсь к жене во время
кровей;
Дваждырождённый, я соблюдаю пост: всегда только
ночью вкушаю*.
34. Я нравственность соблюдаю, хоть и кажусь
безнравственным человеком:
Наношу вред животным, но всё же соблюдаю дхарму.
35. Цари народа, отступая от дхармы, вызывают большое
смятенье.
Когда продолжается беззаконие, происходит смятенье
народа:
36. Родятся ужасные видом карлы, тупоголовые, с горбами,
Евнухи, косоглазые, слепые, глухие.
37. Гибнет всегда народ, если царь лишь на словах законник,
А этот раджа Джанака праведно на народ взирает.
38. Объединяет он весь народ, что радеет о долге.
Хвалят меня иные люди, иные ж порицают,
39. Я ж угождаю всем, добросовестно выполняя дело.
Цари земли обеспечивают тех, кто свой долг
выполняют,
40. Но ни в каком даре не нуждается возвышенный нравом;
Посильно я раздаю подаянье, креплюсь в своём вечном
долге;
41. Как подобает, я воздаю почтение всем живущим.
Добрые качества смертных отречением, не чем иным,
утверждаются в человеке.
42. Избегать надо лживых речей, приятное нужно делать
(другому) без просьбы;
Ни по влечению, ни по ненависти, ни ради (своих)
начинаний нельзя уклоняться от долга.
43. Не следует чрезмерно радоваться приятному, из-за
неприятного огорчаться;
В трудностях нельзя, заблуждаясь, отступать от долга.
44. Кто занят каким-либо делом, не должен его сменять
на иное;
Приобщать себя нужно тому, что считаешь хорошим.
45. Нельзя злом за зло воздавать, благого нужно
Кто, убив злого, сам задумает совершить преступленье,
46. Тот поступает неправедно, грех совершает, кривду;
Над чистым насмехаются люди, не стоящие в правде,
47. А кто не верит праведному, тот несомненно погибнет.
Злой постоянно бывает как большие мехи надутым,
48. Но бесплодными остаются начинания невежественных,
надменных.
Да явит человек своё внутреннее «я», как солнце образ
дня (являет).
49. Глупец, восхваляя отделённость*, не сияет в мире,
Но совершенно знающий, даже неомытый, здесь сияет.
50. Он не занимается самопоклоненьем, ни о ком не говорит
с порицаньем,
Не видно, чтобы на земле блистал тот, кто таким
качеством обладает*.
51. Скорбящий о (совершённом) грехе, освобождается от
дурного:
«Впредь так не буду делать» это (решив человек),
освобождается, о дваждырождённый,
52. От того злого поступка, превосходнейший из браминов.
Так постигается,