Скачать:TXTPDF
Махабхарата. Выпуск IV. Беседа Маркандеи

рыкая, в небеса устремились:

Пашупати в колеснице стоял вместе с Умой, сияя,

32. Как солнце вместе с молнией, как в тучах лук Индры*;

Впереди же него, вместе с гухьяками — царь, Владыка

Сокровищ*,

33. По пути быстро предшествовал в запряженной людьми

(колеснице) Пушпаке.

На Айравате восседая, Шакра вместе с сурами

34. Следовал позади за подателем даров, у которого

бык на стяге*.

С джринбаками, якшами, ракшасами, украшенными

венками,

35. Держась правой стороны, двигался великий якша

Амогха,

А правее его — разные воины, многие дэвы;

36. Сойдясь с васу и рудрами шествовали совместно

Яма и Смерть; их со всех сторон окружали

37. Сотни отвратительных болезней, ужасных видом;

Следом за Ямой ужасный белый трезубец*

38. По имени «Победа» двигался, окружённый войском,

А за ним — с мучительной сетью повелитель вод,

владыка Варуна.

39. Обволакивая, он тихо струился, окружённый разными

чудищами морскими;

За победным трезубцем (двигалась) пехота* Рудры

40. С палицей, булавой, копьём и прочим превосходным

оружьем.

За пехотой следовал ужасный, лучистый зонт, раджа,

41. А также превосходная кружка отшельника, что

в обиходе у множества махаришей.

(Ещё) правее шествовал облачённый красою посох*,

42. Чтимый богами, а рядом — оба: Ангирас, Бхригу,

За ними — Рудра*, сидя на непревзойдённом троне,

43. Двигался, возбуждая радость всех обитателей Тридивы

Следовали также риши, дэвы, гандхарвы, змии,

44. Толпы апсар*, моря, озёра, реки,

Дети небожителей, созвездия, планеты.

45. Разные женщины-оборотни сзади следовали за Рудрой;

Чарующие видом, прекрасночленные, они цветы дождём

рассыпали.

46. Следовал и Праджанья, поклоняясь держащему (лук*)

А над головой (Шивы) белый зонт держал Сома.

47. Держа бунчук, там предстояли Ваю, Агни

Позади; сияя счастьем, шёл Шакра*,

48. Восхваляя вместе со всеми ришами (несущего) быка

на стяге.

Гаури, Видья, Гандхари, Кешини, Митрасахвая

49. И Савитри все вместе следовали за Парвати

Со множеством наук, которые когда-либо создавали

50. Слово (Шивы) выполняют все боги, с Индрой вместе.

Впереди шёл ужасный ракшас, неся знамя.

51. (Шёл и) распорядитель тризны*, постоянный друг

Рудры,

Пингала по имени, лишающий радостей (этот) мир,

царь якшей.

52. Счастливо вместе с ними двигался тот дэва (Рудра),

Ни впереди, ни позади не шли по земле (их) дороги.

53. Божественность чтят, поклоняются смертные Рудре,

Владыке и праотцу Рудре, которого именуют Шива.

54. Всякими существами, делами чествуют они Махэшвару.

И супруг Дэвасены, войсками богов окружённый,

Последовал за владыкой богов, благочестивый, чадо

Стожаров.

55. Тогда Махадэва изрёк Махасене великое слово:

«Непрерывно и постоянно охраняй семь ратей

Марутов!»

Сканда сказал:

56. Семь ратей Марутов я буду оберегать, владыка,

Что ещё выполнить должен, дэва, скажи незамедля.

Рудра сказал:

57. Сын (мой), ты должен всегда на меня взирать

при твоих поступках;

Созерцая меня, силой благоговейной любви ты высшего

блага достигнешь.

Маркандея сказал:

58. Молвив это, обнял его и отпустил Махэшвара.

Когда был отпущен Сканда, совершилось великое

диво,

59. Мгновенно оно всех богов смутило, махараджа:

Со всеми звёздами запылало небо, существа пришли

в великое смятенье,

60. Заколебался весь преходящий мир, завыл, окутанный

мраком.

Этот ужас увидев, всполошились Шакра,

61. Причастная великой доле Ума, боги, великие риши.

Тогда, в смятении существ великом, предельном,

62. Появилось различно вооружённое, ужасное войско;

Несметное, ужасающее, оно на различные голоса

ревело,

63. Совершая набег на богов и владыку Шанкару;

Поток стрел неоднократно метали (данавы),

64. Стосмертельное оружие*, мечи, палицы, булавы, горы

На войско богов те грозные сыпали с великим воем.

65. Мигом в бегство оно пустилось, повернув спины.

Уничтожены боевые слоны, кони, боевые великие

колесницы.

66. Теснимое данавами, было войско богов разбито,

Асуры его истребляли, как огонь леса истребляет.

67. Падали, как большие деревья в лесу, почти совсем

погоревшем,

Удирали небожители, с разбитыми головами, телами.

68. Не находили они вождя, подвергаясь убийству,

в великом сраженьи.

Тогда дэва Пурандара, увидев бегущее войско,

69. Стремясь успокоить, сказал тому войску, подбадривая

разбитых:

«Покиньте страхблаго вам — витязи, возьмите оружье:

70. Направьте ваш разум к отваге, пусть никто из вас

не трепещет!

Победите этих предавшихся злу данавов, ужасных

видом!

71. Нападайте — благо вам — со мною вместе на тех асуров!»

Шакры слово услышав, успокоились небожители;

72. Данавам противостали с боем, на Шакру возложив

надежду.

Тогда вся Тридцатка* и многие Маруты,

73. Причастные великой участи праведники, васу, (все)

бросились навстречу.

В схватке с теми войсками, гневные, они метали

дротики, стрелы.

74. В телах тех данавов стрелы жадно пили рудую,

Калёные стрелы их тела рассекали,

75. Падая, появлялись, как из деревьев змеи,

Разбитые стрелами тела тех дайтьев

76. Везде падали на поверхность земли, как рассечённые

тучи.

И войско данавов всеми сонмами богов в битве

77. Было прикончено, поражённое различным оружьем.

Тогда воздев оружье, восклицая, ликовали все боги.

78. Многократно звучали различные литавры, бубны*;

Так в обоюдном напряженьи произошла ужасная битва.

79. Месиво из мяса, крови богов, данавов —

Этих двух частей древнего мира — появилось

внезапно.

80. Уничтожили небожители ужасных данавов;

Раздавались звуки музыкальных приладий, ужасный

грохот бубнов,

81. И страшные львиные рыки многих властительных

данавов.

Вдруг из ужасной рати дайтьев выступил мощный

данава

82. По имени Буйвол-Махиша и ухватил огромную гору.

Увидев его, как окружённое тучами солнце,

83. Его, поднявшего гору, пустились удирать небожители,

раджа.

Преследуя, низвергнул гору на богов Махиша.

84. Царь, тогда побитые, той горой, устрашающей видом,

Из войска богов десять тысяч пало на землю.

85. Вместе с теми данавами устрашил Махиша суров,

Он их преследовал в битве, как разгневанный лев

стремительных ланей.

86. Того нападающего Буйвола увидев, небожители

вместе с Индрой,

В страхе удирали из битвы, растеряв боевые стяги;

87. А разъярённый Махиша ринулся к быстрой колеснице

Рудры,

Преследуя, он ухватил колесницу Рудры за дышло.

88. Когда ж колесницу Рудры настиг разъярённый Буйвол,

Возопили земля и небо, глубоко смутились великие

риши.

89. Заревели огромные дайтьи, подобно грозовым тучам:

«Кончено с ними, мы их победили!» — так даже.

90. Когда такое творилось в сраженьи, Владыка* ударил

Махишу

И вспомнил тогда, что Сканда должен убить злодея.

91. Увидев колесницу Рудры, ревущий Буйвол взревел

(ещё пуще),

В трепет приводя богов, в дайтьев (вселяя) радость.

92. Когда такое ужасное бедствие богов постигло,

Явился Махасена, подобно солнцу пылая гневом,

93. Облачённый в кровавые одежды, кровавой диадемой

венчанный,

На красных конях, долгорукий сиял золотою бронёю,

94. На солнцеподобной колеснице стоя в золотом сияньи.

Его увидев, войско дайтьев устремилось сразу из битвы,

95. А могучий Махасена погибельное для Махиши

Сияющее метнул копьё, о Индра раджей.

96. Брошенное, оно в голову Буйвола ударило с размаху;

Покинув жизнь, упал с разбитой головой Махиша;

97. Упав, голова пространство в одиннадцать йоджан,

Подобно горе, закрыла, заградила пространство.

98. Ныне сверху кауравы по ней проходят

благополучно.

Тысячу врагов убивает копьё каждый раз при метаньи.

99. На глазах у богов и данавов вновь за копьё

ухватился Сканда.

Премудрый Махасена стрелами приканчивает

неотвратимо,

100. Остатки орды, дайтьев, трясущихся в ужасном страхе.

Необорная дружина Сканды, тысячами их убив

пожирала*;

101. Пожирая данавов, их кровь выпивая,

Быстро они сволокли всех данавов ликуя.

102. Как Сурья тьму, как огонь деревья, как солнце

ходящие по небу (тучи),

Так Сканда победил врагов, прославился своей отвагой.

103. Почтённый Тридцаткой, поклонясь Махэшваре,

Молочный сын Стожаров сиял, как лучистое (солнце).

104. Погубив врагов, Сканда приблизился к Махэшваре

И молвил тогда Махасене, обняв его Пурандара:

105. «Сканда, ты Брамой* нам послан, ты убил того

Махишу,

Лучшего из победителей, трын-травой* для него

были дэвы,

106. Ты этот шип богов изъял, долгорукий;

(Ещё) сто данавов, равных Буйволу, ты убил в сраженьи;

107. Враги богов, нас они мучали изначала;

Твои (воины) также сотнями пожирали других данавов.

108. Ты для врагов непобедим в бою, как Владыка, супруг

Умы;

Это твой первый подвиг, дэва, так будь прославлен!

109. Пребудет непреходящей в трёх мирах твоя слава,

В твоей воле будут суры, долгорукий!»

110. Так молвив Махасене, вернулся вместе с богами

Отпущенный Треоким Владыкой* супруг Шачи*,

111. Рудра ж отправился в Бхадравату; и небожители

вернулись.

Сказал богам Рудра: «Как на меня, смотрите

на Сканду!»

112. Когда он погубил орды данавов, его почтили великие

риши.

Всё в трёх мирах в один день победил сын

Вахни.

113. Вещий, читающий о рождении и величии Сканды

Здесь получит пищу и мира Сканды достигнет.

Так в святой Махабхарате, в книге «Лесная»,

в книге «Беседа Маркандеи» гласит 231 глава

ВОЗНИКНОВЕНИЕ И СМЕРТЬ АСУРА МАХИШИ

Глава 232

Юдхиштхира сказал:

1. Владыка, я хочу слышать имена* того махатмы,

Которым его в трёх мирах дваждырождённые

прославляют.

Вайшампаяна сказал:

2. На это, сказанное Пандавой, в собрании ришей,

махатма,

Так отвечал Маркандея, великий подвижник.

Маркандея сказал:

3. Победитель Камы, дающий желанное, Прекрасный,

Правдивый, Владыка мира,

Младенец, Быстрый, Чистый, Стремительный,

Цветистый, Хороший,

4. Незаблуждающийся, Безгрешный, Ужасный, Приятный,

Луноликий,

Пламенный, Копьеносец, Поражающий безумием,

Благодетельный, Умиротворённый,

5. Друг Шаштхи — (Парвати), Праведный, Очиститель,

Матерей любимец,

Супруг Девы, Отрешенный, сын Сваги, сын Ревати,

6. Владыка, Вождь, Безрукий, Учредитель,

Труднодостижимый,

Твёрдый в обетах, Кровавый, Любитель детских

игрушек,

7. По небосводу идущий, Брахмачарья, В лесу стрел

возникший,

Друг Вишвамитры, Друг Дэвасены,

8. Друг Васудэвы, Любезное божество, Приятель

Кто читает эти дивные имена Картикеи

Рай, славу, богатство получит, в этом нет сомненья

Маркандея сказал:

9. Я восхваляю бесчисленно-имённого Гуху, боги, риши

любят его силу

Шестиголового копьеносца великого богатыря —

постигни это, витязь каурава!

10. Брамин*, рождённый брамином, знающий Браму,

учитель, наилучший из знающих Веды,

Друг Брамы, ты предан обетам Вед, водитель

браминов,

11. Ты Свага и Свадха, очиститель высший, восхваляемый

в мантрах, шестеричное пламя!

Ты год, ты закон шестимесячья, месяц, полумесяц,

стороны неба,

12. Ты лотосоокий, твой лик — как цветок винды,

тысячеликий, тысячерукий,

Ты хранитель мира, высшая жертва хавис, ты

кормилец суров, асуров.

13. Ты воевода вечный, проявленный, победитель врагов,

владыка,

Тысячесущностный, тысячерадостный, пожирающий

тысячи, ты опора,

14. Тысячеголовый, несметнотелый, тысяченогий, ты

носишь тайную силу.

Ты сын Ганги, а также царицы Сваги, Земли, Стожаров,

15. Ты с петухом играешь*, образы произвольно

меняешь,

Ты Дикша, Сома, Марута, вечный Дхарма, Владыка

гор*, Индра.

16. Из вечных ты — вечный, из владык — владыка, ты

гроза данавов,

Ты творец закономерности, ты гибель сынов Дити,

врагов победитель, лучший из суров,

17. Ты наитончайший, ты — знаток высшего, лучшего, ты —

высший и лучший.

Ты законное вожделение, высшее; этот великий

мир (произошёл) от твоего величья.

18. Ты преисполняешь мир, всех богов, могучий витязь,

восхваляемый вождь мира —

Поклонение тебе, двенадцатиокий*, двенадцатирукий,

но высший твой путь мне не ведом.

19. Кто, брамин, это шестеричное происхождение Сканды

Прилежно будет передавать в уши браминам или кто

будет внимать (передающему) брамину,

20. Тот в богатстве, долголетии, славе, блеске, сыновьях,

победе над врагами

Сначала удовлетворение получив, (затем) достигнет

мира Сканды.

Так в святой Махабхарате, в книге «Лесная»,

в книге «Беседа Маркандеи» гласит 232 глава

ВОСХВАЛЕНИЕ КАРТИКЕИ АНГИРАСА

ЗДЕСЬ ЗАКОНЧЕНА КНИГА

«БЕСЕДА МАРКАНДЕИ»

АНУГИТА

(«ПОСЛЕДУЮЩАЯ ПЕСНЬ»)

Отдел XIV книги Махабхараты

АШВАМЕДХАПАРВАН

(Книга «Жертвоприношение коня»)

ЛИТЕРАТУРНЫЙ ПЕРЕВОД

Глава 16

Джанамеджая сказал:

1. Когда, убив врагов, во дворце проживали оба махатмы,

Кешава и Арджуна, какую они вели беседу, дваждырождённый?

Вайшампаяна сказал:

2. Достигнув безусловной власти, сын Притхи с Кришной

Радостно проживали в тех дивных чертогах.

3. Царь, в один из отделов, обители райской подобный,

Весёлые, как-то они пришли, в окруженьи придворных.

4. И проходя с Кешавой, сын Панду, Арджуна,

Любуясь приятным чертогом, такое слово молвил:

5. — Когда возникала битва, мне, долгорукий, явлено было

Величие Духа, о сын Дэваки, и твой божественный образ*,

6. Но возвещенное прежде тобой, владыка, по дружбе, Кешава.

Всё это, тигр-человек, я утратил, рассеявшись мыслью.

7. К этим предметам меня любознательность снова и снова приводит,

Ты же, владыка, скоро в Двараку отбудешь, Кешава.

Вайшампаяна сказал:

8. На эту речь Пхальгуны пресветлый Кришна

Ответствовал слово со вздохом, лучший из говорящих.

Сын Васудэвы сказал:

9. Я тайну поведал, научил (тебя), Партха,

Вечной Основе* в её собственном виде, о вечных мирах (поведал).

10. Но этого ты не воспринял, неразумный, к моему вящему

огорчению,

И повторённое ныне у тебя* в памяти не сохранится снова.

11. Конечно, тебе не хватает веры и мудрости, Пандава,

И я не могу в полноте вновь говорить с тобой, Дхананджая.

12. Та Основа (дхарма) была вполне пригодна для достижения

обители Брахмо,

Теперь же исчерпывающе её изложить ещё раз я не в силах.

13. Ведь о Высшем Брахмо я говорил причастный йоге,

Но древнее расскажу я преданье об этом предмете;

14. Утвердясь в этом

Скачать:TXTPDF

. Выпуск IV. Беседа Маркандеи Махабхарата читать, . Выпуск IV. Беседа Маркандеи Махабхарата читать бесплатно, . Выпуск IV. Беседа Маркандеи Махабхарата читать онлайн