Скачать:TXTPDF
Махабхарата. Выпуск IV. Беседа Маркандеи

Дурйодханой, он совершит это дело.

27. Прими его, как земли охранителя, тогда свершится дело:

Из-за него защитники земли сойдутся на Поле Куру,

28. Тяжким оружием они станут убивать друг друга.

Тогда, очевидно, царица, твоя ноша* погибнет в битве.

29. Иди скорей, прекрасная, в свою область для поддержки мира!»

Тот же сын, раджачастица Кали*,

30. Попал в лоно ради уничтожения людей, владыка,

Торопливый, вспыльчивый, немилостивый, гневный;

31. По сочетанию судеб подобные ж подобрались и братья,

И Шакуни, брат матери, и ближайший друг — Карна.

32. Они подобрались вместе с земными царями для гибели рода;

Каков родился раджа, таковы и его люди бывают:

33. Неправедные праведными становятся, если праведен хозяин;

Хорош или плох хозяин, слуги такими же станут, в этом

нет сомненья.

34. Неправедного получив раджу, царь, твои потомки погибли.

О долгорукий, это дело знает Нарада, знающий (всё)

досконально.

35. По собственной вине погибли твои сыны, земли владыка,

Не скорби о них, Индра царей, нет у тебя причины для скорби.

36. Пандавы перед тобой не виновны ни мало;

Твои заблудшие сыновья на этой земле совершали убийства.

37. Благо тебе, некогда Нарада — и в этом нет сомненья —

Возвестил, с Юдхиштхирой встретясь во время

посвящения на царство:

38. «Все пандавы, кауравы, сойдясь друг с другом,

Погибнут, сын Кунти; что тебе надлежит совершить, исполни».

39. Слово Нарады услышав, тогда скорбели Пандавы.

Вот вся тебе поведана божественная, вечная тайна,

40. (Знание) которой поможет тебе рассеять горе и принять

жизнь, владыка,

(Почувствовать) нежность к сынам Панду, (раз)

начертанье судьбы тебе известно.

41. Это дело, долгорукий, я слыхал и раньше,

О нём говорилось при совершении высочайшего обряда

посвящения на царство Дхармараджи.

42. После того, как я открыл ему эту тайну, старался сын Дхармы,

Чтобы Кауравы не разделялись, но рок был сильнее.

43. Ведь любое веление Разрушителя непреодолимо

Для (всякого) существа, подвижного и неподвижного, раджа!

44. Ты, владыка — наиправеднейший, лучший из мудрых,

Ибо ты знаешь то, что существа смущает: что есть путь

и что не путь, Бхарата.

45. Узнав, что ты палим кручиной и каждый миг теряешь сознанье,

Раджа Юдхиштхира прекратит (своё) дыханье.

46. Он мудр, всегда сострадателен даже к низшим животным,

Как же не будет он сострадателен к тебе, царей владыка?

47. По моему велению и неотвратимое зная,

А также из жалости к Пандавам (свою) жизнь сохрани,

Бхарата!

48. Так в будущем ты обретёшь в мире славу;

Ради Закона превеликий подвиг, сынок, ты совершать

будешь долго.

Вайшампаяна сказал:

49. Вняв этому слову Вьясы, безмерно великолепный,

Мгновенно одумавшись, Дхритараштра молвил:

50. «Великая, горючая скорбь меня преследует, дваждырождённый,

Не помню себя, беспрестанно теряю сознанье;

51. Вняв этим словам, по веленью судьбы рождённым,

Я сохраню свою жизнь и не поддамся скорби».

52. Выслушав эту речь Дхритараштры, раджи,

Исчез Вьяса, сын Сатьявати.

Так в святой Махабхарате,

в книге «О жёнах», в книге «Принесение воды»

гласит восьмая глава

УТЕШЕНИЕ ДХРИТАРАШТРЫ

Глава 9

Вайшампаяна сказал:

1. Когда удалился Владыка Вьяса, Дхритараштра, земли

властитель,

Что предпринял, о риши-певец, соизволь мне поведать?

2. Также и раджа Кауравов, многославный сын Дхармы,

Те трое — Крипа и прочие, что совершили?

3. Об Ашваттхамане я слышал и о зле*, причинённом друг другу;

Что произошло потом, скажи, как говорил Санджая?

4. После убийства Дурйодханы и всех ратей,

Санджая, лишась прозренья* приблизился к Дхритараштре.

Санджая сказал:

5. Сошедшиеся с разных сторон владыки народов

Отправились в мир предков с твоими сынами.

6. Твоего сына постоянно уговаривали, Бхарата,

(И всё же) он погубил землю враждой. Согласно закону,

7. Для сыновей, внуков, отцов, о земли владыка,

А с них начиная, для всех посмертные соверши обряды.

Вайшампаяна сказал:

8. Владыка земли, услышав это страшное слово Санджаи,

Замертво упал на землю.

9. Подойдя к лежащему на земле земному владыке,

Знающий всю Дхарму Видура сказал такое слово:

10. «Встань, раджа, почто лежишь, не скорби, тур-Бхарата,

Ведь все эти саттваты в высшее ушли, владыка народа.

11. Не бывает существ вначале, бывают они посредине

И при конце их не бывает, какая же в этом печаль*, Бхарата?

12. Не идёт за умершим скорбящий, не умирает человек от печали;

Так заведено в мире; что же ты скорбишь об этом?

13. Тот, кто не сражался — умирает, кто сражался — живым остаётся;

Не ускользнёт никто, махараджа, когда приспеет время.

14. Ведь Время все разнообразные существа увлекает,

Нет для Времени ни ненавистного, ни дорогого, о лучший Каурава,

15. Как верхушки трав во все стороны клонит ветер,

Так по воле Времени движутся существа, тур-Бхарата.

16. Из тех, кто стремится к одной цели,

Некоторых Время побуждает раньше, (других позже),

о чём здесь печалиться, раджа!

17. О тех, кто убиты в сраженьи, ты кручинишься, раджа,

Но все эти махатмы беспечально отправились в третье небо.

18. Ни жертвы, ни дары, ни изучение Вед, ни умерщвление плоти,

Не приводят смертного в небо так, как витязей гибель

в сраженьи.

19. Тела богатырей они на огне приносили в жертву,

Безмерно мощные, священнодействуя, они стрелами

творили возлиянье.

20. Так я тебе свидетельствовал о великом райском пути, раджа,

Не указано для кшатрия никакого иного, помимо битвы.

21. Те великодушные кшатрии, витязи, украшенье собраний,

Достигли высшего блаженства, не подлежат скорби.

22. Тур-человек, не скорби, сам себя успокоив,

Хотя ты и обуреваем скорбью, тебе нельзя упускать

подлежащего выполненью»*.

Так в святой Махабхарате,

в книге «О жёнах», в книге «Принесение воды»

гласит девятая глава

УТЕШЕНИЕ ДХРИТАРАШТРЫ

Глава 10

Вайшампаяна сказал:

1. Тот тур-человек, выслушав слово Видуры,

«Пусть запрягают повозку», — воскликнув, ещё слово добавил:

2. «Скорей приведи Гандхари, а также женщин-бхараток,

Пусть приведут невестку, Кунти, и других женщин».

3. Так этот праведник сказал Видуре, лучшему из знающих дхарму;

С подавленным скорбью сознаньем он проследовал к повозке.

4. Гандхари, мучимая горем о сыновьях, побуждаемая

словом супруга,

Вместе с Кунти и другими женщинами поспешила к радже.

5. Приблизясь к радже, охваченные великой скорбью,

Наставляя друг друга, они подняли великое стенанье.

6. Кшатта их утешал, сам больше них страдая;

Обливающихся слезами, посадив (на повозки) из города

выехал с ними.

7. Тогда поднялось стенанье во всех городах Кауравов;

Все были мучимы горем, даже дети.

8. Невиданные раньше*, даже самими богами, жёны,

Мужья которых были убиты, тогда перед

простолюдинами появились,

9. Растрепав прекрасные волосы, украшения сбросив,

(Только) в одной одежде женщины бродили, стеная.

10. Живущие в домах, подобных белым горам, они выходили,

Как из горных пещер, когда убит вожак, пятнистые лани

(выходят),

11. Выбежав, большими толпами эти жёны,

Мучимые горем, тогда метались, как по двору кобылицы,

12. Подняв великий вопль о сынах, отцах и братьях,

Будто во время гибели мира, при кончине юги.

13. Причитая, они рыдали, туда-сюда метались,

Потеряв от горя рассудок, они не знали, что делать,

14. Те, что раньше смущались даже при юных подругах,

Перед свекровями теперь не смущались, (закрытые)

лишь одной одеждой.

15. Даже в ничтожных делах привыкшие утешать друг друга,

Раджа, теперь поражённые горем, они не смотрели одна

на другую.

16. Рыдая, они тысячами окружали раджу;

Он вышел из города скорбный, спеша к полю битвы.

17. Вайшьи-ремесленники, торговцы, все трудовые люди*

Во главе с владыкой земли следом из города вышли.

18. Стенающих, скорбящих о гибели Кауравов,

Великий вопль, как бы пронзающий миры, был издалека

слышен.

19. Он подобен воплю горящих существ при конце юги,

Будто небытие наступает — так существа полагали.

20. С глубоко взволнованным сердцем, о погибших Кауравах

(кручинясь),

Махараджа, они вопили; тот вопль был велик и страшен.

Так в святой Махабхарате,

в книге «О жёнах», в книге «Принесение воды»

гласит десятая глава

ВЫЕЗД ДХРИТАРАШТРЫ

Глава 11

Вайшампаяна сказал:

1. Пройдя на расстояние (человеческого) голоса, тех великих

воителей они увидали:

Сына Шарадвы Крипу, Критавармана и сына Дроны.

2. Они же, увидев того раджу, владыку, (глядящего) глазами

знанья*,

Заливаясь слезами, вздыхая, рыдая, так сказали:

3. «Твой сын, махараджа, совершив очень трудное дело,

Отправился со своими последователями, раджа, в мир

Шакры, о земли владыка.

4. Из (всего) войска Дурйодханы вырвались колесничие

только мы трое,

Все другие воители погибли, тур-Бхарата!»

5. Так говорил раджа Крипа, сын Шарадвы;

Затем он сказал Гандхари, страдающей скорбью о сыне,

такое слово:

6. «Побивая многие рати врагов, бесстрашно сражаясь,

Богатырские совершая подвиги, отошёл твой сын к Смерти.

7. Конечно, достиг он тех неомрачённых миров, добываемых

силой оружья;

В светозарное тело войдя, он странствует подобно

бессмертным.

8. И никто из сражающихся богатырей не повернул спину,

Рук ни один не сложил, (моля о пощаде), от оружия

смерть принимая.

9. Кшатрия высший путь — так древние указуют —

От оружия смерть принимать; об этом тебе сокрушаться

не должно.

10. Но их и враги не забудут — Пандавы, царица!

Слушай, что мы под началом Ашваттхамана свершили:

11. Услыхав, что твой сын неправедно* был убит Бхимасеной,

В спящий стан проникнув, мы произвели избиенье Пандавов;

12. Перебили тогда мы всех панчалийцев, во главе

с Дхриштадьюмной;

Пали родные Друпады, а также сыны Драупади.

13. Тогда множества вражеских сынов произведя избиенье,

Мы умчались, так как втроём не могли устоять в битве;

14. Ведь богатыри, великие лучники Пандавы передвигаются

быстро!

Они нам отомстят, попав во власть гнева.

15. Услышав, что убиты их сыновья, придут в ярость те быки-люди

И те преславные витязи по пятам нас преследовать будут!

16. Совершив избиенье их (близких), мы здесь оставаться

не можем;

Отпусти же нас, царица, и не кручинься (боле),

17. И ты, раджа, отпусти (нас) и пребудь стоек,

Взирай только на высшую кшатриев Дхарму».

18. Сказав это радже, совершив прадакшину, Бхарата,

Крипа, Критаварман и сын Дроны,

19. Взирая на Дхритараштру, премудрого раджу,

Великодушные, быстро коней погнали по направлению к Ганге.

20. Удалясь, те великоколесничие раджи

На три стороны разошлись, взволнованно простясь друг

с другом;

21. В Хастинапуру отправился Крипа сын Шарадвы,

В своё царство сын Хридики, а сын Дроны — в обитель

Вьясы*.

22. Так разошлись витязи, оглядываясь друг на друга,

мучимые страхом*,

Совершив (преступное) уничтоженье сынов великодушных

Пандавов.

23. Так, те богатыри, встретясь с царём до восхода солнца,

Разошлись покорители врагов по воле, махараджа.

24. Ведь тогда великие богатыри Пандавы сойдясь с сыном

Дроны,

Победив его в битве, также немедленно удалились.

Так в святой Махабхарате,

в книге «О жёнах», в книге «Принесение воды»

гласит одиннадцатая глава

СВИДАНИЕ С КРИПОЙ, СЫНОМ ДРОНЫ

И БХОДЖЕЙ (КРИТАВАРМАНОМ)

Глава 12

Вайшампаяна сказал:

1. Когда те рати были побиты, праведный раджа Юдхиштхира

Услыхал, что дядя его отца выехал из Нагасахвайи,

2. К скорбящему о сынах, (сам) кручиной терзаемый

о сыновьях, он вышел навстречу

Вместе со скорбными братьями, о махараджа,

3. Сопровождаемый великодушным Дашархой,

Богатырями Ююдханой и Юютсуной.

4. Его сопровождала, тяжко страдая, Драупади, терзаемая горем,

С туда сошедшимися юницами-панчалийками вместе.

5. Толпы женщин возле Ганги, лучший Бхарата,

Страдающих, стонущих как чайки* он увидел.

6. Тысячи вопящих, страдающих женщин окружали раджу,

Дружелюбных и недружелюбных, рыдающих, воздев руки:

7. «Где ж твоё знание дхармы, раджа? Где благость,

где неврежденье?

Ты погубил учителей, друзей, отцов, сыновей и братьев!

8. После убийства Дроны, прадеда Бхишмы,

Также Джаядратхи, как (успокоится) твоё сердце,

великий раджа?

9. На что тебе царство, когда ты не видишь отцов и братьев,

Трудноодолимого Абхиманью и сынов Драупади, о Бхарата?»

10. Миновав тех, вопящих как чайки, Юдхиштхира,

Долгорукий, знающий дхарму, восхвалил дядю.

11. Крушитель недругов, по уставу, перед отцом* преклонился;

Все Пандавы, также преклонясь, о себе возвестили.

12. Отец, тяжко страдающий о сынах и родных, недружелюбный,

Терзаемый горем, обнял причинившего (смерть) сыновьям

Пандаву;

13. Обняв Дхармараджу, он его почтил, Бхарата,

Но, злобный, он искал Бхиму*, его как огонь опалить готовый.

14. Огонь его гнева, раздуваемый ветром горя,

Как лесной пожар стремился испепелить Бхимасену.

15. Его намеренье против Бхимы поняв, предупреждая

недоброе, Хари

Оттащил Бхиму за руки, и железное подобие Бхимы

16. Выставил многомудрый: разгадал движение Хари,

И такое направление ему придал многознающий Джанардана.

17. Железного* Бхимасену захватив руками,

Раздавил могучий раджа воображаемого Врикодару.

18. Силой десяти тысяч слонов обладая, тот раджа железного

Бхиму

Раздавив, повредил

Скачать:TXTPDF

. Выпуск IV. Беседа Маркандеи Махабхарата читать, . Выпуск IV. Беседа Маркандеи Махабхарата читать бесплатно, . Выпуск IV. Беседа Маркандеи Махабхарата читать онлайн