(себе) грудь так, что кровь изо рта
полилась.
19. Когда он упал, на землю кровь изливалась (краснея),
Так коралловое дерево расцветает с вершины.
20. Тогда подхватил его возничий, сын Гавальганы (Санджая);
Успокаивая и поддерживая, «Не делай этого», — молвил;
21. Он же, (так) выявив ярость, истощился во гневе,
многочтимый;
«Увы, увы, Бхима!» — царь восклицал, преисполненный горя.
22. Зная, что его гнев истощился и что (раджа) страдает
убив Бхимасену,
Сын Васудэвы, лучший из мужей, такое вымолвил слово:
23. «Не скорби, Дхритараштра, ведь ты не убил того Бхиму,
А лишь его железное подобие низвергнул.
24. Зная, что ты подпал под власть гнева, тур-Бхарата,
Я оттянул сына Кунти, который шёл в зубы смерти,
25. Ибо, тигр-раджа, ведь нет тебе равного силой,
Какой человек, долгорукий, в состоянии вырваться
из твоих объятий?
26. Как придя к смерти, живым никто не освободится,
Так никто не уйдёт живым, попав в твои руки.
27. Поэтому, Каурава, то железное изображение Бхимы,
Что было сделано твоим сыном, я тебе подставил.
28. Палимое горем о сыне, сердце твоё отторглось от правды,
Поэтому ты и хотел убить Бхимасену, о Индра раджей!
29. Но от убийства Врикодары легче тебе не будет*, раджа:
От этого не оживут сыновья твои, махараджа.
30. Итак, что сделано нами, заботившимися о мире,
Мысленно проследи и сердцем не предавайся скорби».
Так в святой Махабхарате,
в книге «О жёнах», в книге «Принесение воды»
гласит двенадцатая глава —
РАЗРУШЕНИЕ ЖЕЛЕЗНОГО БХИМЫ
Глава 13
Вайшампаяна сказал:
1. Тогда подошли служанки с водой для очищенья*.
Когда омовение было завершено, Мадхусудана снова
молвил слово:
2. «Раджа, тебе известны Веды и различные Шастры,
Шрути, Пураны*, особенно обязанности раджи:
3. Это (всё) зная, многомудрый, способный проявить силу
и слабость
На случившееся по твоей вине, почто так гневишься?
4. Тебе тогда, Бхарата, говорили я, Бхишма, Дрона,
Видура, Санджая, но ты не внял нам, раджа:
5. При выборе ты не последовал нашим уговорам,
(Хотя) знал, что Пандавы, превосходят силой
и богатырством Кауравов.
6. Раджа, ведь стойкий в познании учитывает свои ошибки,
Должное время, распределение (сил) и так достигает блага.
7. Кто ж, уговариваемый благожелателями, хорошего
от дурного не отличает,
Настаивая на дурном, тот, попав в беду, горюет;
8. Так и ты избрал для себя иное, уразумей, Бхарата,
Пойми, что ты подчинился воле Дурйодханы, раджа!
9. По твоей вине (всё) случилось, так зачем ты хотел убить
Бхиму?
Укроти поэтому ярость, свои злодейства вспомни!
10. Тот, кто подло проводил состязанье*, кто в собрание
привёл Панчалийку,
Тот убит Бхимасеной, желавшим ненависть утолить
воздаяньем.
11. Посмотри на свои и твоего заблудшего сына преступленья,
Ведь без вины ты Пандавов изгнал, врагов крушитель!»
Вайшампаяна сказал:
12. Так Кришна сказал всю правду, о владыка народа;
Отвечал сыну Дэваки, повелитель земли Дхритараштра:
13. «Правильно, долгорукий, что говорил ты, Мадхусудана!
Нежность к сыну, праведный, мою стойкость поколебала.
14. К счастью, тигр-человек, могучий, воистину отважный,
Тобой, Кришна, хранимый, не попал в мои руки Бхима.
15. Теперь я думаю лишь об одном — утихнул гнев, прошла
Среднего Пандаву, богатыря, обнять желаю, Кешава.
16. Раз убиты владыки земли, сыновья также убиты,
То защита моя — сыны Панду; восстановлена с ними дружба!»
17. Тогда Бхиму и Дхананджаю, и отважнейших богатырей,
двух сынов Мадри,
Он руками коснулся рыдая, благословил, ласково успокоил
прекрасных.
Так в святой Махабхарате,
в книге «О жёнах», в книге «Принесение воды»
гласит тринадцатая глава —
ОСВОБОЖДЕНИЕ ДХРИТАРАШТРЫ ОТ ГНЕВА
Глава 14
Вайшампаяна сказал:
1. Тогда те Кауравы-Пандавы, с разрешения Дхритараштры,
Направились все братья вместе с Кришной и Гандхари;
2. Зная, что (своих) врагов убивал праведный раджа
Юдхиштхира,
Безупречная Гандхари, желала его проклясть, о сыновьях
терзаемая горем.
3. Ведая её злое намеренье относительно Пандавов,
Риши, сын Сатьявати*, тотчас же противное задумал.
4. Окропясь водой Ганги, очистясь благовониями, чистым
напитком,
Быстрее мысли в ту сторону* направился превосходный риши,
5. Дивным зрением то созерцая, что лежит на сердце*
У каждого, обладающего дыханьем, владыка там появился.
6. Снохе*, всегда благословения говорящей, сказал великий
«Прошло* время проклятья, да явится время прощенья;
7. Успокойся, не гневись на Пандавов, Гандхари,
Удержи слово (проклятья); моему внимай такому слову:
8. Восемнадцать дней просил твой сын, желая победы:
«Благослови, мать, сражающегося с врагами!»
9. И каждый раз, желая победы, на эти речи
Ты отвечала, Гандхари: «Кто пребывает в законе, тот побеждает!»
10. Ни лишнего, ни неправедного твоего слова, Гандхари,
Не вспомню, ты ведь благу существ всегда рада!
11. В этой шумной схватке раджей, несомненно
потустороннего достигший,
Побеждённый сынами Панду в битве, был ли тот лучшим*
хранителем дхармы?
12. Быв прежде терпеливого нрава, почему не прощаешь ныне?
Победи кривду, знающая правду — «где дхарма, там и победа».
13. Мудрая, вспомни свой долг и тобой изречённое слово!
Правдивая, не будь такой (мстительной), отойди
от гнева, Гандхари».
Гандхари сказала:
14. Я их не сужу, не ищу их гибели, владыка,
(Но) силой кручины о сыновьях как бы поколебалось сердце.
15. Как о своих сыновьях заботится Кунти, так и я (о них
заботиться буду),
Буду их охранять, как Дхритараштра (их охраняет).
16. По вине Дурйодханы, Шакуни сына Субалы,
Карны и Духшасаны произошла эта гибель Кауравов.
17. Не преступили закона Бибхатсу (Арджуна) и Врикодара,
сыны Притхи,
Также Накула и Сахадэва; и уж, конечно, Юдхиштхира!
18. Потеряв рассудок, собрались Кауравы сражаться друг с другом;
Убивали те и другие, за это нет у меня неприязни
(к Пандавам).
19. Но какое дело совершил Бхима на глазах у Васудэвы:
Почтенный, он вызвал на единоборство палицами
Дурйодхану;
20. Зная его превосходство в уменьи, многократно
проявленное в битве,
Ниже пупка* он его ударил, это мой гнев возбуждает.
21. Как, зная уставы, закон, махатмами данный,
Богатырь (его) мог нарушить ради спасения жизни, как же?»
Так в святой Махабхарате,
в книге «О жёнах», в книге «Принесение воды»
гласит четырнадцатая глава —
УКРЕПЛЕНИЕ ГАНДХАРИ
Глава 15
Вайшампаяна сказал:
1. Услыхав эти речи, как бы робея, Бхимасена
Дружелюбно молвил Гандхари такое слово:
2. «Не по уставу иль по уставу, но так поступил я струсив,
Желая себя спасти; соизволь простить мне это.
3. Ведь действуя по закону, павшего твоего могучего сына,
Никто бы не смог убить; поэтому я совершил неправду.
4. Искуснейший в битве на палицах, из (всего) войска
он один оставался;
Я так поступил, чтобы, убив меня, тот не овладел царством.
5. Раньше неправдой он победил Юдхиштхиру
И с нами всегда поступал бесчестно;
6. О княжне Панчалийке с кровями, в одной одежде,
Что говорил твой сын, владычица знает.
7. Не захватив Дурйодхану, нельзя было нам насладиться
спокойно
Землёй и её морями; вот почему я так сделал.
8. Впрочем, твой сын неприязнь в нас сам вызвал,
В собрании показав левое бедро Драупади.
9. Следовало бы нам тогда же убить твоего сына злодея;
По приказу Дхармараджи мы тогда остались недвижны
в собраньи.
10. Велика вражда, царица, зажжённая твоим сыном,
От неё мы в лесу постоянно страдали; вот почему я так
сделал.
11. Эта вражда дошла до предела, когда я убивал
Дурйодхану в схватке;
Получил Юдхиштхира царство и мы пошли своей дорогой*».
Гандхари сказала:
12. Не надлежало его так убивать, сынок, будь даже сын
мой таким, каким ты его ославил.
Даже если он и совершил всё то, о чём ты сказал мне.
13. Когда конь Накулы был убит Вришасеной, Бхарата,
Ведь в битве вы пили кровь, рождённую телом
Духшасаны.
14. Праведные порицают (такую) жестокость, она
свойственна нечестивым.
Это недолжное, ужасное дело почему ты совершил, Врикодара?
Бхимасена сказал:
15. Даже чужого крови не следует пить, а своего тем более;
Для (человека) брат подобен ему самому, между ними
нет отличья.
16. Матушка, за мой рот и зубы не переходила кровь, не печалься.
Это знает сын Вивасвана (Карна); (только) руки мои
кровь обагрила!
17. Увидев, что Вришасена убил коня Накулы в битве,
Я задал страха ликующим братьям*.
18. Грызли мне сердце слова, что я сказал в гневе.
Когда схватили Драупади за равные по сторонам,
блестящие косы:
19. Я дхармы кшатрия лишился бы на вечные годы, царица,
Если бы признали, что я не совершил того, что тогда
обещался исполнить.
20. В грехе благоволи не винить меня, Гандхари,
Как сынов нас, неповинных, не приняв и прежде,
21. Почто ныне во грехе обвинять изволишь?
Гандхари сказала:
22. Ты убил сто непобедимых сынов старца,
Как же ты не оставил хоть одного из них, который
наименее виновен,
23. Для поддержки нас, сынок, двух стариков, лишённых царства?
Как для двух слепцов* ты не оставил стоять хотя б один посох?
24. Хотя ты, сынок, убив (моих) сыновей, и жив остался,
Я бы так не горевала, если б ты действовал по правде.
Вайшампаяна сказал:
25. Это промолвив, о Юдхиштхире спросила Гандхари
Гневно, мучимая смертью сынов и внуков: «Где же тот раджа?»
26. К ней подошёл Индра раджей, трепеща, сложив руки,
Смиренным голосом ей сказал Юдхиштхира:
27. «(Вот) я, убийца (твоих) сыновей, вредящий людям, твой
Юдхиштхира, царица.
Прокляни меня, достойного проклятья, ибо я причина
гибели народа.
28. К чему мне жизнь, богатство, царство,
Такому убийце людей, их вредителю, безумцу?»
29. Говорящему такие слова, трепещущему, подошедшему
к ней близко,
Ничего не сказала Гандхари, только тяжко, глубоко вздохнула.
30. Он склонился (всем) телом, к её стопам припадая.
Дальновидная, знающая дхарму, царя Юдхиштхиру
31. С концов пальцев до ног оглядела царица
И стала под ногтями царя парша*, были ж у него
завидные ногти.
32. Увидев это, Арджуна спрятался за сына Васудэвы,
Забеспокоились, затоптались туда-сюда Бхараты.
33. Приободрила того, как мать, Гандхари, гнев её утолился.
(Затем), отпущенные ею к (своей матери, Притхе,
34. Родительнице богатырей, двинулись широкогрудые* все вместе.
Давно не видавшая сыновей, всегда за них
преисполненная тревогой*,
35. Заплакала царица, закрыв лицо одеждой.
Вместе с сыновьями проливала слёзы Притхи,
36. Оглядывала их многие боевые раны;
Одного за другим она сыновей касалась снова и снова,
37. Соскорбела терзаемой горем Драупади: (ведь)
рождённые ею были убиты;
Рыдающую Панчалийку* она увидала, упавшую на землю.
Драупади сказала:
38. Чтимая, куда же отправились твои сыны*, вместе
с (Абхиманью), сыном Субхадры?
Скорбную видя, что ж так долго к тебе они не приходят?
39. На что мне царство, когда я сынов лишилась?
— Широкоокая Притхи её утешала,
40. Дочь Яджнясены подняла рыдающую, терзаемую горем;
Тогда с ней вместе и с сынами, раджа, пошла (Притхи).
41. Приблизилась к скорбящей Гандхари, сама ещё больше страдая,
И вместе с преславной невесткой ей сказала:
42. «Дочь, не терзайся так горем, посмотри, ведь я ещё
больше страдаю,
Думаю, что ходом времени определена эта гибель мира.
43. Помимо (человеческой) воли произошёл этот ужас,
по своей природе;
Так исполнилось великое слово Видуры;
44. Случилось то, о чём после уговоров Кришны сказал
многомудрый,
Поэтому о неотвратимом, необычайном событьи
45. Не скорби, не оплакивай тех, что пошли на погибель в битве.
Как ты, так и я; кто ж утешать нас станет?
46. Ибо по моей вине погибли эти вершины рода.
Так в святой Махабхарате,
в книге «О жёнах», в книге «Принесение воды»
гласит пятнадцатая глава —
ВСТРЕЧА ПРИТХИ С СЫНАМИ
ЗАКОНЧЕНА КНИГА «ПРИНЕСЕНИЕ ВОДЫ»
ВОТ КНИГА «ПРИЧИТАНИЕ ЖЁН»
Глава 16
Вайшампаяна сказал:
1. Это сказав, увидала стоящая там Гандхари,
Дивными прозорливыми очами, погибших кауравов.
2. Преданная мужу, приобщённая великой участи, блюдущая обеты,
Целомудренная, творящая великий подвиг,
3. Силой дара Кришны (Двайпаяны), великого риши,
чистого делами,
Преисполненная разными божественными свойствами
и дивным знаньем,
4. Вдали, как вблизи, могла премудрая видеть
Небывалое, приводящее в трепет поле превосходной
богатырской битвы*.
5. Костями, волосами устланное, залитое потоками крови;
Много тысяч тел там лежало повсюду;
6. Покрывали его окровавленные воины, слоны, кони,
Груды обезглавленных тел, без туловища члены:
7. Безмолвные* слоны, кони, толпы мужчин, женщин,
Кишели шакалы, вуроны, галки, хищные птицы — «канки»*.
8. Там — людоедов-ракшасов радость; озвучено (поле)
Криками чаек, да недобрых* (шакалов); коршуны туда
слетелись.
9. Тогда по приказу Вьясы, владыка земли Дхритараштра
И все сыны Панду, во главе с Юдхиштхирой
10. И сыном Васудэвы, пропустив вперёд жён убитых
и (слепого) раджу,
И все женщины-кауравы пошли