11. Достигнув Курукшетры те женщины, у которых туры были
убиты,
Увидели там братьев, сынов, отцов, супругов;
12. Терзали (убитых) хищники, коршуны, шакалы,
Различные полуночники: бхуты, ракшасы, пишачи.
13. Смертоносное игрище Рудры тогда увидев,
Женщины попадали с великолепных колесниц, стеная;
14. Увидя доселе невиданное, тяжко страдая, жёны Бхаратов
15. Иные ж от горя даже вовсе лишились сознанья.
Великой жалостью были (охвачены) юницы панчалов,
Кауравов;
16. С сердцем, подавленным горем, они перекликались
воплями отовсюду.
Увидев ужасающее побоище, знающая долг дочь Субалы,
(Гандхари),
17. Тогда к Лотосоокому, величайшему из людей, обратилась;
Созерцая уничтоженье Кауравов, сказала скорбное слово:
18. «Лотосоокий*, взгляни на этих моих снох, у них мужья убиты,
Растрепав волосы, они кричат, как чайки, Мадхава;
19. Сгрудившись, туров-бхарат они вспоминают,
Каждая подбегает, та — к сыну, та — к брату, отцу или мужу.
20. Родительницы богатырей, долгорукий, теми, чьи сыны
убиты, поле покрыто,
Повсюду жёнами витязей — вдовами витязей оно покрыто*»;
21. Украшено царственными богатырями: Бхишмой,
Абхиманью, Карной,
Дроной, Друпадой, Шалой; огнём блистают
22. Золотые кольчуги, дивные самоцветы великодушных;
Наплечники, налокотники* и венцы (богатырей) украшают;
23. Уронили богатырские руки мечи, луки, стрелы,
Разные острые ножи, палицы, (копья).
24. Стаи хищников (виднеются) местами —
Иные стоят, иные лежат, играют иные.
25. Таков вид побоища, витязь, смотри, владыка!
Взирая (на это), я палима скорбью, Джанардана.
26. С убийством панчалийцев, Кауравов, Мадхусудана,
Произошла гибель пяти естеств*, я так полагаю.
27. Окровавленные прекраснопёрые и коршуны
растаскивают (трупы);
Тысячи коршунов на побоище, терзая, их пожирают;
28. Джаядратхи, Карны, а также обоих — Дроны и Бхишмы,
И Абхиманью, кто мог предвидеть погибель?!
29. Неодолимых — убитыми вижу, Мадхусудана;
Их (пожирать) кончают коршуны, канки, вороны,
шакалы, собаки.
30. Посмотри на тех тигров-людей, как заглохшие огни, погасших.
Попав под власть гнева, воле Дурйодханы они подчинились.
31. Мягкие, незапятнанные ложа им подобают,
Ныне же они лежат разбросанные по развороченному полю;
32. Певцы их постоянно восхваляли в гимнах,
(Ныне ж) внимают они зловещим, страшным,
на разные лады воющим шакалам.
33. Некогда преславные богатыри покоились на ложах
Умащенные санталом (опыленные) алоэ*; в пыли
они валяются ныне.
34. (Теперь) коршуны, разные птицы, шакалы — их убранство;
Зловещие, ужасные, с криком они набрасываются снова и снова.
35. (Богатыри), как живые, в бою охмелев, хранят любовно
Позолоченные мечи, заклятые палицы, отточенные стрелы.
36. Иных гложут хищники, (другие ж), сохранив цвет и облик,
(Прекрасные), в золотых венцах, лежат с турами схожи.
37. Иные богатыри, припав к палицам снова,
Обняв их руками, навзничь лежат, как с любимой женою*;
38. У иных разбиты кольчуги, но стяги — без пятен;
К ним, словно к живым, хищники подойти боятся.
39. Других же богатырей* хищники терзают,
Их золотые венцы разбросаны повсюду.
40. Тысячи страшно ревущих* (шакалов), пробравшись к шее,
С убитых витязей рвут убранства.
41. Других же, которых всегда по ночам певцы услаждали
Превосходными гимнами, изысканнейшим обращеньем,
42. Оплакивают прекрасностанные в великом горе;
Их тяжкая кручина (вызывает) жалость, тигр-вришниец.
43. Как заросли красных лилий сияют лучистые лица
(Тех) превосходных женщин, предельно скорбящих, Кешава!
44. Они прекратили рыдать, полные горестной думы;
То туда, то сюда мечутся в муке жёны Кауравов.
45 Солнцецветные, как раскалённое золото сияют
Лица юниц-кауравок от исступлённых рыданий.
46. Юницы, скорбя, стараются успокоить друг друга,
Но, находясь в неясном сознаньи, не разумеют они
(своих же) воплей.
47. Иные, надолго задержав дыханье, причитать
(Иная* ж), застыв от горя жизнь покидает.
48. Многие, взирая на трупы, себя по голове руками колотят.
49. Туловища*, головы, руки павших навалены в груды,
Всё перемешано; усыпанная ими земля (как бы) пылает*.
50. На обезглавленные тела любимых взирая,
На головы без тел, женщины теряют рассудок;
51. Обезумев, некоторые пытаются голову приставить к телу,
Но заметив, что это разные (части) «Не так!» —
восклицают печально;
52. Отсечённые руки, бёдра, стопы приставляя (к телу)*
Палимые охватившим их горем, они застывали* снова.
53. Подняв головы, оторванные зверьём, (затянутые) птицей,
Вглядываясь, иные жёны не узнавали супругов.
54. Руками себя по голове они колотят, Мадхусудана,
Взирая на братьев, сынов, супругов, убитых врагами.
55. С мечами руки, головы с серьгами
Завалили землю; непроходимо месиво из мяса и крови.
56. Безупречные, не знавшие (раньше) горя, теперь
погружены в страданье,
Созерцая землю, усеянную (телами) отцов, сыновей, братьев.
57. Как табуны прекрасногривых кобылиц, Джанардана,
Смотри — вон толпы снох Дхритараштры.
58. Горшее может ли это представиться мне, Кешава,
Чем (вид) всех этих с искажённым обликом женщин?
59. Видно в прежних рождениях (тяжкий) я грех совершила,
Что (ныне) гляжу на поверженных внуков, сынов,
братьев, Кешава!»
60. Так говоря, страдая, она увидала убитого сына.
Так в святой Махабхарате,
в книге «О жёнах», в книге «Причитание жён»
гласит шестнадцатая глава —
СОЗЕРЦАНИЕ ЖЕНЩИНАМИ ПОЛЯ БИТВЫ
Глава 17
Вайшампаяна сказал:
1. Тогда увидев Дурйодхану, терзаемая горем, Гандхари
Внезапно пала на землю, как подсеченный стебель банана.
2. Но вновь возвратясь в сознанье, опять и опять кричала,
Взирая на Дурйодхану, поверженного на кровавое ложе.
3. Обняв его, Гандхари жалобно горевала:
«Сын (мой), о (сын мой)», — так мучимая горем
голосила царица;
4. (Его) богатырскую грудь*, украшенную ожерельем,
Влагой, рождённой глазами, она оросила, полная горя.
5. Хришикеше, стоящему возле, она сказала такое слово:
«Когда происходила битва, побоище рода, владыка,
6. Мне тот праведный царь говорил, о Варшнея:
«В этом побоище родных, матушка, предреки мне победу!»
7. Зная, что всё из-за нашей стяжательности случилось
я на такое слово
(Ему) отвечала: «Тигр-человек, где правда, там и победа;
8. Раз ты стремишься к войне, берегись заблужденья, сыночек,
(Тогда) оружием добытые миры ты, несомненно,
получишь, как бессмертный владыка».
9. Так с изначала я говорила, потому не сокрушаюсь о сыне.
О Дхритараштре несчастном горюю, у него все родные убиты!
10. Яростный, превосходный витязь полностью
вооружённый, труднооборный,
Покоится на богатырском ложе мой сын — гляди,
Мадхусудана!
11. Кто во главе посвящённых на царство стоял когда-то,
Тот ныне лежит во прахе; такова времён превратность!
12. Несомненно, богатырь Дурйодхана пошёл по пути
нелегко достижимом,
Оттого и лежит он мёртвым на богатырском ложе.
13. Некогда лучшие женщины, сидя кружком, его забавляли,
Ныне — спящего на богатырском ложе увеселяют
зловещие шакалы*.
14. Некогда, сидя вокруг, его мудрецы развлекали,
(Теперь) убитого, распростёртого на земле коршуны обсели.
15. Его некогда юницы лучшими опахалами обвевали,
Ныне ж опахалами крыльев овевают его птицы.
16. Вот лежит молодой, долгорукий, поистине отважный,
Дваждыпьющий (слон), Бхимасеной, как львом,
сражённый в битве.
17. Взгляни на Дурйодхану, Кришна, распростёртого,
обагрённого кровью,
В поединке на палицах убитого Бхимасеной, Бхарата!*
18. О Кешава, некогда долгорукий одиннадцать ратей
Повёл на сраженье, (теперь же) своим поведеньем
он (сам) пришёл к смерти!
19. Вот лежит Дурйодхана, великий колесничий, великий лучник,
Поверженный Бхимасеной — так лев (повергает) тигра!
20. Пустомеля, он ведь отца и Видуру презрел,
Мальчишка, из-за неуважения к старцам он пошёл
во власть смерти.
21. Свободной от врагов его земля тридцать лет стояла,
(Теперь же) мой сын лежит на земле убитый, земли владыка!
22. Не так давно, Кришна, управляемую потомками Дхритараштры
Я видела землю полную слонов, коров, лошадей, Варшнея,
23. А ныне из-за их самоуправства, долгорукий, я вижу
Погибли слоны, коровы, кони; к чему же мне жить, Мадхава?
24. Вон смотри: более достойные оплакивания, чем смерть
моего сына.
Там сидят возле убитых богатырей (их) жёны.
25. (Вон) с растрёпанными волосами прекраснобёдрая
Шубханка*, жена Дурйодханы,
Блистающая, как золотой алтарь; смотри, Кришна,
то мать Лакшманы!
26. Не радовалась ли при жизни мощнорукого эта юница,
Разумная, в объятиях прекраснорукого пребывая?
27. Как же на сто частей моё сердце не разорвётся
При виде сына и (его) сына — вместе убитых в сраженьи?
28. Безупречная целует окровавленного сына,
А прекрасные бёдра Дурйодханы гладит руками.
29. Разумная скорбит о супруге, о сыне,
То смотрит на мужа, то взор обращает на сына.
30. Взгляни: вот она кистями рук по голове ударяя,
Упадает на бёдра богатыря, царя Кауравов, о Мадхава!
31. Как тычинки лотоса, в голубом лотосе она сияет,
Горемычная, она лицо сына погладит, а потом супруга.
32. Если правдивы Агамы, Шрути, то, конечно,
Достигнутые силой своей руки миры получил тот раджа!»
Так в святой Махабхарате,
в книге «О жёнах», в книге «Причитание жён»
гласит семнадцатая глава —
СОЗЕРЦАНИЕ (ТЕЛА) ДУРЙОДХАНЫ
Глава 18
Гандхари сказала:
1. Смотри, Мадхава, вот сто моих сыновей угасших,
побеждённых в битве;
(Вот) они на земле распростёрты, поверженные в бою
палицей Бхимасены.
2. Но мне ещё больней, что мои юные снохи
Простоволосые мечутся (по полю), утратив сынов в сраженьи.
3. (Раньше) они в убранствах на площадках садов гуляли,
А ныне, упав* на заклёклую от крови землю,
4. Они отгоняют коршунов, разных птиц и воющих шакалов,
Никнут, терзаясь мукой, как хмельные бродят.
5. Безупречные членами, соразмерные станом*,
Они падают в преизбытке горя, ужасное побоище созерцая.
6. Гляжу на мою царевну, мать Лакшманы,
Дочь раджи, и сердце моё, долгорукий, не находит покоя.
7. Иные заметив братьев, иные супругов или сынов,
убитых в сраженьи,
Падают, хватая прекрасными руками их руки.
8. Воплям старух, молодых, необорный,
На жестоком побоище (их) родных, (Мадхава), внемли.
9. Возле трупов слонов и павших в упряжке коней,
на колесницах,
Измученные, они находят убежище, гляди, могучий.
10. Иные остолбенели, не находя оторванную от тела голову мужа,
С прекрасным носом, серьгами; посмотри же, Кришна!
11. (Видно) те, что над павшими плачут, я, неразумная также,
Не малый мы совершили грех в прежних рождениях,
12. Что все (наши) близкие так повержены Дхармараджей,
о Джанардана,
Ибо не гибнут дела, хорошие или дурные, Варшнея!
13. Юные, с красивыми грудями, животами,
Благородные, стыдливые, черноокие, чернокосые (жёны)
14. Гусынями гогочут, опьянённые тяжёлым горем,
Как лебеди перекликаются; смотри, они упали, Мадхава!
15. Блистают как молния, как лотос, юницы, о лотосоокий,
Безупречные лица накалены лучистым (солнцем).
16. Ревнуемые (некогда) павшими моими сынами, сын Васудэвы,
Страстными, как слоны во время течки, ныне (те жёны)
простолюдинам показались.
17. Белые, столунные щиты и солнцеподобные стяги,
Нагрудники, кольчуги, золотые убранства,
18. Шлемы моих сыновей (валяются) на поле;
Смотри, они сверкают огнями, обильно насыщенными
топлёным маслом, Говинда!
19. Вот вражьим богатырём сражённый лежит Духшасана,
Выпил* всю его кровь Бхимасена в битве.
20. Смотри, Мадхава, мой сын повержен палицей Бхимасены,
Вспоминавшего несчастный проигрыш и побуждаемого Драупади;
21. (Духшасана), желавший угодить брату* и Карна,
о Джанардана,
Тогда сказали, приведя Панчалийку, выигранную в кости,
22. В присутствии Сахадэвы, Накулы, Арджуны:
«Ты — жена раба*, живо ступай в наш дом, Панчалийка!»
23. Тогда я сказала царю Дурйодхане, Кришна:
«Сын мой, избегай Шакуни, как сетей смерти!
24. Пойми дядю, материнского брата, друга раздоров,
Скорее бросай его; мирись с Пандавами, сын мой.
25. Худоумный, ты не думаешь о ярости Бхимасены,
Как раскалённым дротиком слона, ты его
подкалываешь язвящим* словом!»
26. Но моё слово презрел гневливый и жало стрелы
на них направил:
Как змей на быков, на них (свой) яд изливая.
27. Вот покоится Духшасана, разметав могучие руки,
Как лев большого слона, убил его Бхимасена.
28. Сверхъяростный Бхимасена чудовищную совершил жестокость:
Гневный, он выпил кровь Духшасаны в битве.
Так в святой Махабхарате,
в книге «О жёнах», в книге «Причитание жён»
гласит восемнадцатая глава —
РЕЧЬ ГАНДХАРИ
Глава 19
Гандхари сказала:
1. Вот мой сын Викарна; его мудрые уважали, Мадхава;
(теперь же)
Поверженный, он лежит на земле, на сто частей
растерзанный Бхимой.
2. Между слонов лежит убитый Викарна, о Мадхусудана,
Как осенью творец ночи (месяц) в разметанных синих тучах.
3. Сжавшие большой лук его мозолистые (от стрельбы) руки,
Одеты в рукавицы лучников: голодные коршуны
расклевать их не могут.
4. Страдалица, его жена, этих коршунов, охочих до мяса,
Хрупкая*, непрестанно гонит, но (прогнать) не может, Мадхава!
5. Тур-человек, юный отважный богатырь Викарна,
Привыкший к счастью, достойный счастья, лежит
во прахе, Мадхава!*
6. Ушастыми стрелами, железными стрелами его грудь*
разбита в сраженьи,
Но красота лучшего из Бхарат не убита и поныне.
7. Вот охранитель, признанный богатырём в сраженьи,
Обезглавленный лежит, о врагоубийца, Дурмукха,
погибший в схватке.
8. Его лицо, сын мой, бродячие