Скачать:TXTPDF
Махабхарата. Выпуск IV. Беседа Маркандеи

сборник философских текстов — «Основа Освобождения» — «Мокшадхарма» (из книги XII «Махабхараты»). После ознакомления с ним возможен и нужен полный разбор. Он тем более нужен, что комментарии к «Бхагавадгите» предназначаются для читателя, достаточно хорошо знакомого с основами древнеиндийской философии. Уже беглый взгляд на тексты, помещённые в данном выпуске, убеждают, что целый ряд важных вопросов или вовсе не затронут в настоящем очерке, или затронут лишь слегка. Сделано это потому, что данный обзор стремится выявить с посильной чёткостью сформировавшийся костяк системы. Владея схемой, читатель сам сможет проследить разнообразные пути развития индийской мысли в разбираемую эпоху и степени её отклонений от намеченных основных направлений. Однако одного вопроса, оставленного в стороне, совершенно необходимо коснуться, ибо отношение к нему каждого из данных текстов может служить критерием, насколько данный текст сохранил монистическую установку Упанишад. Это вопрос о Пране и пранах. В период создания философских текстов «Махабхараты» (первая половина I тыс. до н. э.) вопрос этот ещё продолжал интересовать мыслителей, особенно йогического направления, но постепенно по мере развития Санкхьи интерес к нему гаснет, так как в зрелой системе Санкхья ему нет места и понятие о пранах туда можно втиснуть лишь насильственно. Очень показательны в этом отношении тексты «Анугиты». Пранам уделяется достаточное внимание первым текстом, близким к буддийской йоге, и вторым текстом, явно более ранним и менее отработанным в смысле Санкхьи, тогда как третий текст, уже очень хорошо отработанный в этом отношении, систематично излагающий почти зрелое учение Санкхьи, оставляет вовсе без рассмотрения учение о пранах. И в самом деле, зрелой Санкхье с пранами нечего делать, так как это понятие совсем иных систем. В Санкхья-карике лишь глухо говорится о том, что деятельность манаса и индрий осуществляется как особые токи или дыхания (прана); современная физиология сказала бы, как центростремительные и центробежные нервные токи. В йоге, построенной на системе Санкхья (йогасутры Патанджали), пранам отводится осуществление жизненных, выражаясь языком физиологии, вегетативных функций (регуляция дыхания, кровонаполнения и пр.). Но в Упанишадах учение о Пране было совсем иным. Дасгупта указывает, что в Ведах Прана отождествлялась с Брахмо, как высшим принципом. Айтарея Араньяка рассматривает Прану как творческое слово Вед (Ом). Древние Упанишады отводят Пране ведущую роль. Так, Каушитака отождествляет Прану с Брахмо; Чхандогья принимает Прану как символ Брахмо; «Гита» (VIII, 10—13) принимает Прану как жизненный принцип, сливающийся с Творческим Словом (ср. кн. Берейшит «Ruah Elohim», иоановское учение о Логосе и «Logoi spermatikoi» Филона).

Совершенно ясно, что такое значение Праны совершенно неприемлемо для школы Санкхья. Вот почему вопрос о Пране является таким показательным. Уже одно то, что «Гита» принимает Прану в духе Упанишад, оправдывает традицию наименования этого памятника Упанишадой (по духу, а не по форме) и не позволяет отнести его к школе Санкхья[6]*, как это делают многие исследователи только на том основании, что в «Гите» многократно употребляется это слово. Прав Дейссен, принимающий для «Гиты» слово «санкхья» в значении «рассуждение», а не в значении специального термина. Наоборот — йога, основанная на системе Санкхья, хотя бы она и признавала, как «йогасутры», пресловутый 25й принцип, есть атеистическая йога, вопреки традиции, именующей йогу Патанджали «теистической». Йога Патанджали по духу близка не «Гите», как принимают некоторые исследователи, а буддийской и джайнийской йоге, ибо цель этих йог не единение, а отрыв, изоляция (кайвалья). Все три школы (ранняя и поздняя Санкхья, йога) исходят из глубочайшего пессимизма, тогда как «Гита» утверждает любовь к жизни (бхакти). Об этом подробнее см. вып. II.

Из переведённых в этой серии памятников «Гита» есть типичный и ярчайший памятник развития философии Упанишад по пути «относительного монизма», «Анугита» — по пути дуализма. Первое направление ведёт к Раманудже, Чайтаньи, Альварам. Второе направление получило своё завершение в поздней Санкхье.

БЕСЕДА

МАРКАНДЕИ

(кн. III, «Лесная», гл. 182—232, шл. 1239 — 14648)

Глава 182

Вайшампаяна сказал:

1. Время, несущее зною конец и всем существам отраду,

Время дождей* настало, пока они* там проживали,

2. Великий грохот навис в пространстве, со всех сторон

грозовые тучи

Дождь проливали, ночью и днём, постоянно.

3. Рушились сотни, тысячи водных чертогов,

(Из них) вырывались огни, воды сияли незапятнанным

блеском молний.

4. Ростки выбивались из почвы, зубы змей опьянялись

(ядом)*,

Отдохнула (земля), напоенная струящейся влагой,

все сердца ликовали.

5. Но (почва) произрождать ещё не могла: вода заливала

речные долины, равнины; с гор (ниспадая)

6. Кипели потоки, как бы дышали, стремясь в великом

беге;

Страна Синдха, её леса разукрасились после зноя.

7. Разнообразные голоса слышались в озвученных чащах,

Дождём встревоженных птиц, вепрей, ланей,

8. Стаи чатак*, павлинов, самцов кукушки

Радостно порхали; надувались лягушки*.

9. Так наступило многообразно деятельное время дождей

в грозовых тучах.

Тогда (Пандавы) скитались в песчаных пустынях.

10. Полная куликов и гусей радостная осень настала

Полноводная отрада отшельников в пущах;

11. (Выводя) на чистое небо звёзды, полная птиц, газелей,

Осень была благосклонна к великодушным Пандавам.

12. Мирные ночи настали с прохладными облачками;

Под управлением Сомы явились планеты, сонмы

созвездий.

13. Голубые и красные лотосы (покрыли) студёные, благие

озёра.

На полноводные, чистые реки смотрели (Пандавы).

14. На заросли камыша возле небесно-голубых береговых

откосов.

С восторгом витязи проходили возле чистых потоков

Сарасвати,

15. Радовались благим, просветленным водам;

Могучие лучники любовались полноводной Сарасвати*.

16. В чистейшую ночь* смены луны осенней,

Полнолуние было в Стожарах, когда там пребывали

Пандавы.

17. С чистым, в сути своей великим подвижником

Джанамеджаей.

Это высочайшее сочетание (Луны и Стожаров)

праздновали превосходные Бхараты,

18. А с началом тёмной (половины месяца) вместе с

Дхаумьей,

Возничими и домочадцами они отправились в лес

Камьяку.

Так в святой Махабхарате, в книге «Лесная»,

в книге «Беседа Маркандеи» гласит 182 глава

ОТБЫТИЕ В ЛЕС КАМЬЯКУ

Глава 183

1. Достигнув (леса) Камьяки, кауравы, под водительством

Юдхиштхиры,

Совершив обряды гостеприимства множеству муни,

расположились (стоянкой) вместе с Кришни.

2. Тогда тех потомков Панду, вполне безмятежно

живущих,

Там сонмы браминов со всех сторон окружили;

3. И молвил дваждырождённый, любимый друг

Арджуны:

«Приедет долгорукий владыка, премудрый Шаури,

4. Ведь извещён Гари о вашем прибытии, потомки Куру,

Всегда хранит желание Гари заботиться о вашем

благе.

5. Также долгие годы живущий Маркандея, великий

подвижник,

Прилежный в изучении Шрути и умерщвлении плоти,

к вам прибудет».

6. Пока он так говорил, появился Кешава, лучший

из колесничих;

В его колесницу были впряжены Шайбья, Сугрива.

7. Как Махадэва с дочерью Пуломьи, так с Сатьябхаймьей

Выступал сын Дэваки, лучших кауравов желая видеть.

8. Сойдя с колесницы, Кришна радостно восхвалил,

премудрый,

Согласно уставам, сперва Дхармараджу, затем

превосходного богатыря Бхиму.

9. Он почтил Дхаумью, приветствовал близнецов обоих,

Обнял Гудакешу, ласково обратился к Драупади;

10. Обрадовался давно вернувшемуся* другу, витязю

Пхальгуне,

Покоритель врагов Дашарха, обнимал его снова и снова;

11. И Сатьябхаймья, милая подруга Кришны, царица,

Обняла Драупади, милую жену Пандавов.

12. Тогда все Пандавы вместе с женой и домашними

жрецами,

Со всех сторон окружив, Лотосоокого почтили.

13. Премудрый Кришна, встретясь с грозой асуров,

Дхананджаей-Партхой,

Сиял, как владыка бхутов, Махатма (Шива), самолично

встретясь с Таящимся-Скандой*.

14. Об их жизни в лесах Венценосец, увитый (цветами),

старшему брату Гады* (Кришне)

Рассказав подробно, затем расспросил, как Субхадра,

как Абхиманью.

15. Губитель Мадху, как подобает почтив сына Притхи,

Кришни, жрецов-пурохитов,

Стал величать Юдхиштхиру-раджу и сказал, усевшись

там вместе;

16. «Сын Панду, говорят, что высший долг (кшатрия) —

достигнуть царства; об этом заботься, раджа;

Поступая правдиво и прямо, согласно долгу, ты

победил оба мира.

17. Сперва вы все изучали Писанье, соблюдали обеты,

затем превзошли изучение лука;

По закону кшатриев получив богатства, все древние

обряды жертв соблюдали.

18. Грубые нравы тебя не тешат, не по произволу

ты поступаешь, Индра народа.

От жадности к богатству ты не нарушаешь долга,

в силу чего ты стал Дхармараджей.

19. Ты достиг разуменья, терпенья, твёрдости, подвига

почитания предков*, раджа,

Щедрости, правды, сокровищ, наслаждения ими, всегда

радостный, сын Притхи.

20. Когда (тот) человекоубийца глазел на сокрушённую

против воли пригнанную в собрание Кришни,

Совершающееся попранье закона перенести кто был

бы способен, помимо тебя, Пандава?

21. Вскоре ты, желающий всего благого, без сомненья,

народ охранять* будешь правдой,

А мы тех кауравов низложим, когда закончится срок

твоего обета, Владыка».

22. Дхаумье, Бхиме, Юдхиштхире, Близнецам и Кришни,

лев Дашарха

Так молвил: «К вам, владыки, Венценосец благополучно

прибыл, изучение оружья закончив».

23. О дочери Яджасены Кришни, сказал Дашарха вместе

с супругой, друзьями:

«Какое счастье ты получила (снова) сойдясь

с Дхананджаей!»

И ещё сказал Кришна:

24. В изучении лука весьма ли прилежны добронравные

ученики, тобой рождённые, Кришни?

Всегда ли с благими друзьями водятся твои сыновья,

дочь Яджасены?

25. Твой отец и единоутробные братья призвали ль их

в своё царство, к власти?

Во дворцах Яджасены и своих дядей благоденствуют

ли твои дети?

26. Вступали ль счастливо в бой они, не обращаясь

вспять, преуспевая особенно в знании лука?

Вступив в город вришнийцев, не пожелали ль им

обладать вместе с ними сыны твои, Кришни?

27. Изволишь ли ты тем же нравам их обучать, что и

почтенная Кунти?

То же ли делает без небреженья, прилежно, Субхадра?

28. Для Нирудхи, для Абхиманью, для Асунитхи, также

для Бхану.

Для рождённых тобою, Кришни, был ли тот же водитель

и путь, как для сына Рукмини*?

29. Во владеньи оружием, палицей, мечом, колчаном, в

управлении колесницей, конями

Постоянно тех витязей обучает, конечно, юноша

Абхиманью, как наставник.

30. Когда ж он полностью передаст, согласно обряду

искусство владеть оружьем

Рождённым тобой* сынам, тогда отважным

Абхиманью останется доволен сын Рукмини.

31. Как в уходе за лошадьми преуспевают твои сыновья,

дочь Яджасены?

Подражают ли один другому (в уходе) за колесницами,

упряжными конями*, боевыми слонами?»

32. И Дхармарадже сказал тогда Дашарха-Кришна*:

«Воины кукуров и антаков

Пусть соблюдают твои приказы, пусть находятся там,

где ты желаешь, раджа!

33. Пусть Плугарь-Баладэва*, захватив бамбуковые

луки, передвигается с быстротой ветра

С войсками мадхунов — с пехотой, конницей, колесницами,

слонами ради твоего дела, Индра народа.

34. Чтобы остановить сына Дхритараштры, Суйодхану,

отъявленнейшего злодея, Пандава!

Он с родичами, с шайкой друзей (находится) на пути

(адского асура) Бхаумы, владыки Саубадхи*.

35. Я желаю, Индра народа, чтобы ты соблюдал условие*,

заключённое (тогда) в собраньи.

Но пусть с воителями Дашархи тебя, сокрушившего

недругов в битве, ожидает Нагапура, владыка

36. Тогда, узнав мнение, высказанное махатмой

Пурушоттамой*,

Достойный похвал праведный раджа, сложив руки,

так молвил Кешаве:

37. — Несомненно, Кришна, ты, государь, — путь Пандавов*,

сыны Притхи прибегают к твоей защите;

Ты — изначальней времени, поэтому больше его; ты

владыка, и Делатель и Дело; в этом нет сомненья.

38. Полностью все двенадцать лет миновали — урочные

время, Кешава,

Когда безвестно скитались сыны Панду: закончился

владыка, тот путь Пандавов.

39. Мы всегда утешались такою мыслью: в правде стоят

Пандавы и ты, Кешава!

Следуя спасительной дхарме, Пандавы с домочадцами

жёнами и родными прибегают к твоей защите!

Вайшампаяна сказал:

40. Так беседовали Варшнея и Дхармараджа, Бхарата.

Тогда старец-подвижник, многими тысячелетиями

обременённый,

41. Появился с заката добродетельный, великий подвигом

Маркандея,

Нестареющий, бессмертный, богатый (добрыми)

свойствами, прекрасный.

42. И выглядел он тогда, как если бы был двадцатилетним.

Его, прибывшего, многотысячелетнего старца, риши,

43. Все брамины почтили, а также, с Пандавами вместе,

Кришна.

С полным доверием почтённому, лучшему риши,

С одобрения браминов и Пандавов, ему Кешава молвил.

Кришна сказал:

44. Сошлись брамины, Пандавы, Драупади,

Я, также Сатьябхаймья, желая услышать великое слово

45. О некогда живших, чистую, вечную быль, Маркандея —

О раджах, о женщинах, ришах поведай.

Вайшампаяна сказал:

46. Когда они там уселись, дэва-риши Нарада

Чистый духом прибыл, желая видеть Пандавов.

47. Ему, великодушному, все те мудрые туры-люди

Принесли для омовения воду, согласно обряду аргхья.

48. И дэва-риши Нарада, зная, что они внимать готовы

На обращённую к ним речь Маркандеи дал согласье.

49. Знающий (должное) время, вечный, как бы с улыбкой

так молвил:

«Что надлежит услышать Пандавам, рассказывай,

дэва-риши!»

50. После тех слов стал говорить Маркандея, великий

подвижник:

«Внимательны будьте,

Скачать:TXTPDF

. Выпуск IV. Беседа Маркандеи Махабхарата читать, . Выпуск IV. Беседа Маркандеи Махабхарата читать бесплатно, . Выпуск IV. Беседа Маркандеи Махабхарата читать онлайн