Скачать:TXTPDF
Махабхарата. Выпуск V. Мокшадхарма

на землю, (предварительно) разостлав траву кушу,

И теми (лепёшками) совершил обряд жертвоприношения предкам по собственному уставу.

16.Владыка, приготовив по собственному уставу три лепёшки,

Ими с сезамовым маслом подкрепил своё тело.

17.Лицом обратясь на восток, владыка богов посвятил приношенье

И для утверждения своего устава произнёс такое слово:

Вришакапи сказал:

18.Я, творец мира, себя воздвиг, чтобы произвести предков.

Раздумывая о высшем законе обряда (жертвы) предкам,

19.Достав землю, я со своих клыков на южную сторону сбросил

Эти лепёшки, из них возникли предки.

20.Эти три лепёшки безвидны, пусть будут безвидны

И вечные предки, созданные мною в мире.

21.Как отца, деда и прадеда пусть меня знают,

Пребывающего здесь, в трёх лепёшках.

22.Нет никого превыше меня, как же мне почитать другого?

Кто в мире отец мне? Итак, я — Предок!

23.«Я — отец деда (Брамы), я здесь — первопричина».

Бог богов, Вришакапи, сказав такое слово,

24.Положив лепёшки и принадлежности обряда на Кабанью гору,

(В них) себя почтил и (затем) стал невидим.

25.Певец, таков его устав, что предки познаются как лепёшки

И, по слову Вришакапи, постоянно получают поклоненье.

26.Приносящие жертвы отцам, богам, гуру, гостю,

Корове, знаменитым браминам и матери (земле) широкой

27.Делом, сердцем, словом — приносят жертву Вишну.

В тела всех существ Бхагаван вошёл (после того, как) скрылся.

28.Во всех существах одинаков владыка счастья-несчастья,

Вседуша, великий махатма Нараяна. Таково преданье.

Так в святой «Махабхарате», в книге «Умиротворение»,

в книге «Основа Освобождения» гласит 347 глава —

НАРАЯНИЯ

Глава 348

(13427—13448)

Вайшампаяна сказал:

1.Выслушав слово, исшедшее (из уст) Нары-Нараяны, Нарада,

Многоусердный бхакта, достиг безраздельного почитания того бога.

2.В обители Нары-Нараяны тысячу лет он прожил,

(Затем), выслушав повествование о Бхагаване, непреходящем Хари,

3.Быстро отправился на Химават в свою обитель.

Те два, Нара-Нараяна, преславные подвижники-риши,

4.В той мирной обители творили высочайший подвиг.

Ты же, (Джанамеджая), безмерноотважный потомок Пандавов,

5.Ты ныне себя очистил, выслушав от начала это пространное сказанье.

Нет для такого ни того, ни этого мира, превосходный сын Притхи,

6.Кто делом, мыслью, словом ненавидит непреходящего Вишну,

Предки того погружаются в преисподнюю на вечные годы;

7.Кто ненавидит лучшего из премудрых бога Нараяну-Хари,

Да и как может быть ненавистен кому-либо Атман мира?

8.Тигр-человек, установлено: Атманом признавать нужно Вишну.

Наш гуру, сын Гандхавати (Вьяса), (великий) риши,

9.Он сказал это о махатме, Запредельном, Непреходящем, сын мой;

Я ж от него слыхал и тебе, безупречный, поведал.

10.Царь, это учение (дхарму), во всей его полноте и тайне

Нарада воспринял непосредственно от Нараяны, владыки преходящего мира.

11.О тигр-человек, тебе это великое ученье

В кратком его изложении уже возвещено было раньше — та песнь Хари*.

12.Знай, Нараяна на земле — это Кришна Двайпаяна Вьяса;

Кто же иной мог быть творцом Махабхараты, превосходный раджа,

13.Кто бы другой, помимо него, мог поведать о разнообразных обрядах?

Вот совершается великое жертвоприношение, он как бы его предуготовал,

14.Ты ашвамедху устроил и досконально слышал о сути закона (дхармы).

Саути сказал:

15.Выслушав это сказание, тот превосходный владыка

Для совершения жертвоприношения предпринял все (предварительные) обряды.

16.Это сказание «Нараяния» я тебе поведал,

Шаунака, так как среди живущих в лесу Наймише меня вопрошал ты ныне;

17.Некогда Нарада учителю* ришей и Пандавов

Его поведал, а Кришна и Бхишма тому внимали.

18.(Нараяна) — великий риши, владыка людей, широкой (земли) опора, держава добронравия, Писания хранитель,

Спокойствия, самообладания хранитель, любитель обуздания и самообуздания, соблюдения уставов,

помощник лучших браминов. Он и твоим путём да будет!

19.Хари, блага бессмертных и гибели асуров вершитель, губитель Мадху и Кайтабхи, вкуситель славы, подвижников величайшая опора,

Путь и защита праведных, принимающих долю при торжестве жертвоприношений, да будет тебе успокоеньем.

20.Бескачественный обладатель трёх (качеств) (гун), четвероякого «я» носитель, участник заслуг и плода (жертвы),

Путь, ведущий к Атману, да подаст Он праведным ришам, Он, непобедимый, могучий!

21.Ему, свидетелю мира, Пути, нерождённому Пуруше, древнему, солнцецветному владыке,

Поклоняйтесь многократно, нераздельной мыслью, тому, как бы из воды возникшему, великому риши поклоняйтесь!

22.Он — лоно мира, к бессмертию дорога, непоколебимое прибежище, тончайшая обитель;

Он — вечное То, постигаемое самообузданными, высокочтимыми йогинами и последователями Санкхьи.

Так в святой «Махабхарате», в книге «Умиротворение»,

в книге «Основа Освобождения» гласит 348 глава —

НАРАЯНИЯ

Глава 349

(13449—13546)

Шаунака сказал:

1.О величии духа Бхагавана, Запредельного Атмана, мы выслушали (повествованье),

Также о (его) рождении как Нары-Нараяны в доме Дхармы,

2.О сотворении великим вепрем некогда упавших лепёшек,

О том, кто к развитию или сворачиванию предуготован;

3.Затем, безупречный брамин, мы слышали твоё повествованье

О том, как древле Вишну на северном океане вкушал жертвы богам и предкам,

4.О той великой конской голове рассказал ты,

Как её лицезрел Парамештхин, владыка Брама.

5.Но что же случилось древле, когда миродержец Хари

Сотворил в поднебесье тот великий, беспримерный образ?

6.Увидев небывалого, безмерно-великолепного, лучшего из премудрых,

Того пречистого конеголового, муни, что сделал Брама?

7.Это наше сомнение, брамин, касающееся познания древней были,

Разреши, высокомудрый, также о деятельности великого Пуруши поведай.

8.Ты нас очистил, брамин, возвестив чистое сказанье.

Саути сказал:

9.Всю древнюю быль я тебе расскажу, сообразно Ведам,

Как рассказывал (ученик) Вьясы сыну Парикшита, радже (Джанамеджае).

10.Услыхав о конеголовом образе бога Харимедхи,

Раджа просил (разрешить) возникшее у него сомненье.

Джанамеджая сказал:

11.По какой причине образ конеголового бога

Увидел Брама, это мне сообщи, превосходный.

Вайшампаяна сказал:

12.Всё воплощённое, что есть в этом мире, владыка народа,

Составлено из пяти сутей по мысли Ишвары.

13.Владыка Нараяна, Вирадж, сотворивший преходящий мир Ишвара,

Есть внутренний Атман существ, (обладающий) качествами и всё же от качеств свободный.

14.О растворенье существ, их кончине услышь, превосходный владыка:

Сначала опора (земля) растворяется в воде океана;

15.Затем вода превращается в огонь, огонь растворяется в ветре,

Ветер растворяется в пространстве, пространство же входит в манас;

16.Манас растворяется в проявленной, а проявленная — в непроявленной (природе);

Непроявленное входит в Пурушу, а самец* везде пребывает.

17.Всё становится тьмой, ничто не познаётся;

Из тьмы возникает коренящееся во тьме, определяемое как бессмертное Брахмо.

18.Вселенское бытие, принявшее самосознательное естество Пуруши,

Именуют Анируддхой, его также называют Прадхана;

19.Оно познаётся как непроявленная* (пракрити), ей (присущи) три свойства (гуны).

С помощью Веденья всемогущий владыка Хари

20.Погрузился в йогический сон, сотворив себе ложе на водах,

О произведении преходящей вселенной, основанном на качестве множественности*, размышляя;

21.Обдумывая творение, он вспомнил о своём великом свойстве:

Об основе личности (Аханкара), то есть о четвероликом Браме.

22.Тогда Хираньягарбха, владыка всего мира, предок,

Возник в лотосе от лотосоокого Анируддхи,

23.Сидящий в тысячелепестном* (лотосе), блистающий, вечный;

Он светозарные, дивные узрел миры, состоящие из вод, владыка.

24.Тогда множество существ произвёл Парамештхин, пребывающий в саттве.

Предварительно на листе лотоса, сияющем лучами солнца,

25.Нараяна создал две капли воды превосходного свойства;

Их увидал тот владыка (Брама), безначальный, бесконечный, неизменный:

26.Одна капля сияла подобно золотистому мёду;

Это был Мадху, по воле Нараяны из мрака (тамаса) рождённый.

27.Вязкой была другая капля; это — Кайтабхья, из страсти (раджаса) рождённый;

Превосходные, преисполнясь гунами мрака и страсти, оба ниспали.

28.Могучие, держа в руках палицы, по стеблю лотоса они стали подниматься;

Увидев в чашечке безмерно сияющего Браму,

29.Изначально творящего Веды, чарующие строеньем,

Увидев те Веды, превосходные, воплощённые асуры

30.Внезапно схватили Веды на глазах у Брамы;

Захватив вечные Веды, те превосходные два данава

31.Поспешно погрузились в пучину великого северного океана.

Когда были похищены Веды, пришёл в уныние Брама;

32.Лишась Вед, он молвил такое слово владыке (Хари).

Брама сказал:

33.Веды — моё высшее око, Веды — моя высочайшая сила,

Веды — моё высочайшее сокровище, Веды — моя величайшая святыня (брахма).

34.Два насильника-данава отняли у меня все Веды,

Я лишился Вед, и мир для меня стал тьмою.

35.Как я могу без Вед осуществить высочайшее сотворение мира?

Увы, увы, с гибелью Вед меня постигло великое горе!

36.Жаркий огонь величайшей скорби опалил моё сердце!

Погружённого в море страданья, кто извлечёт меня ныне?

37.Чья любовь меня оживит, кто принесёт мне погибшие Веды!?*

О величайший раджа, вот как причитал тогда Брама!

38.У (того) превосходного мыслителя тогда возникла мысль* Хари вознести хваленье;

Владыка начал творить высочайшую шёпотную молитву, сложив ладони, простирая руки.

Брама сказал:

39.«АУМ, поклонение тебе, сердце Брамы, поклонение тебе, первородный!

Начало мира, превосходнейший из существ, владыка, держащий Санкхью и Йогу!

40.Проявленного и непроявленного вершитель, непредставимый, пребывающий на стезе мира,

Наслаждающийся миром, внутренний Атман всех существ, свободный от лона рождений!

41.Я рождён по твоей милости, как самосущее прибежище мира;

От манаса твоего первое моё рождение дваждырождённые славят;

42.От твоих очей изначально свершилось второе моё рожденье;

По твоей милости третье моё рождение от речи (твоей) великой;

43.От слуха твоего четвёртое моё рождение, владыка;

Следующее моё рождение носовым* называют;

44.А из яйца моё рождение от тебя шестым считают,

Это моё седьмое рождение — из (твоего) лотоса, владыка!

45.О свободный от трёх гун! Я — твой сын из творенья в творенье!

Я — (твой) первородный, лотосоокий, возникший от первой гуны (саттвы).

46.Ты — властелин самосущий, связующий действием, самовозникший,

Я — твоё непревосходимое творение, и Веды — мой глаз, мне присущи;

47.У меня похищены Веды, те мои очи; я ослеп. Пробудись же!

Верни мне мои глаза! Я ведь тебе дорог, а ты мне дорог!»

48.Так восхвалённый тот досточтимый, вездесущий Пуруша,

Стряхнув сон, ради спасения Вед поднялся;

49.В новом образе он предстал силой владычной йоги,

Приняв превосходное тело, сияющий, как месяц,

50.Для охранения Вед превратился в конскую голову владыка;

Его голова стала небом со звёздами, созвездиями (покрытым);

51.Волосы стали длинными, как лучи сияющего солнца;

Его два уха считаются поднебесьем и бездной (подземного мира), чело — землёю;

52.Ганга и Сарасвати — (его) бёдра, брови — два великих океана,

Луна и Солнце — глаза, сумерки — ноздри;

53.Молния — языка подобие, АУМ — его отпечаток.

Его зубы — преславные предки, пьющие сому,

54.Мир коровы (Вишну) и мир Брамы — губы того махатмы;

Его шея, раджа, это ночь времени*, растворяющая гуны.

55.Став той конской головой, в многоразличные образы облачённый,

Исчез властитель вселенной; в преисподнюю проник владыка;

56.Вступив в преисподнюю, он снова предался верховной йоге,

Утвердясь в изречениях Шикши, он произнёс Удгиту.

57.Звук той (песни) с его отзвуком нежным повсюду

Проник в недра земли и всем существам принёс благо.

58.Тогда те два асура, связав (заклятием) Веды,

Покинув их в преисподней, побежали туда, откуда звук раздавался.

59.Тотчас же бог в образе конской головы, Хари,

Придя в преисподнюю, полностью завладел Ведами, раджа,

60.Вернул их Браме, потом в своё естество возвратился,

Утвердив лошадиную голову в северном великом океане*.

61.Так (Хари) в образе конской головы водворил Веды (на их место).

А данавы — Мадху и Кайтабха, не найдя никакого (источника звука),

62.Спешно вернулись туда, где оставили Веды,

И увидели, что это место пусто.

63.Полные мощи, оба пришли в исступлённую ярость

И снова быстро поднялись из (своего) жилища в бездне;

64.Они увидали того владыку, творца, изначального Пурушу,

Белого, сияющего, как чистая луна, пребывающего в образе Анируддхи,

65.Вновь бесконечно могучего, погружённого в грёзы йоги,

(Лежащего) на ложе, соответствующем его величию, распростёртом на водах,

66.(Образованном) кольцами змея; венцом лучей окружённый,

Пламенеющий, он пребывал в незапятнанной саттве.

67.Увидев его, дерзко начали насмехаться цари данавов

И говорили, обуянные страстью и мраком:

68.«Вон валяется сонный тот белый Пуруша,

Конечно, это он из преисподней стянул Веды!

69.Чей он? Кто он? Чего там спит на змее?»

Выкрикивая такие слова, те оба разбудили Хари.

70.Зная, что они лезут в драку, пробуждённый высочайший Пуруша

Взглянул на князей-асуров и сердце приготовил к битве.

71.Тогда произошла битва Нараяны и тех двух (данавов) —

Мадху и Кайтабху, чьи тела преисполнены страстью и мраком,

72.Убил Мадхусудана, как нанёсших оскорбление Браме.

Убив тех двух и отняв у них Веды,

73.Утолил скорбь Брамы тот высочайший Пуруша.

С помощью Вед и Хари развернул тогда Брама

74.Беспристрасно всё подвижное и неподвижное в мире.

Возвышенную мысль произвести миры дав Предку,

75.Откуда изошёл, туда и скрылся бог Хари:

Создав образ конской головы, Хари убил тех двух данавов;

76.Снова ради закона развития он произвёл тот же образ.

Так образ конской головы принял Хари, причастный великой доле.

77.Брамин, постоянно слушающий и передающий эту древнюю повесть,

О том

Скачать:TXTPDF

. Выпуск V. Мокшадхарма Махабхарата читать, . Выпуск V. Мокшадхарма Махабхарата читать бесплатно, . Выпуск V. Мокшадхарма Махабхарата читать онлайн