роли поучающего, а не поучаемого. Необычайное положение Нарады в данной беседе наводит на мысль, что она является памятником какой-то особой группы школы Санкхьи.
276, 4. Собственным бытием побуждённый — текст не открывает, кто этот побуждённый, но говорит о нём в мужском роде, а не в женском, как следовало бы ожидать, если бы речь шла о пракрити, тем не менее материалистический принцип выражен достаточно чётко: побуждает бытие, которое текст мыслит «первее сознания». Особая установка текста ясна из того, что он, принимая реалистическо-материалистический дуализм Санкхьи, даёт своеобразную систему таттв, начиная процесс миропроявления с «великих» или «плотных» сутей (махабхутов), а не манаса или буддхи. В классической системе таттв процесс разделения на психические элементы (антахкарана) и «плотные сути» (махабхуты) начинается на уровне манаса. Рассматриваемый текст в этом отношении ближе к атомистике Демокрита, чем к Санкхье.
276, 5. Об этом — то есть будет неправым тот, кто выдвинул бы иную (идеалистическую) теорию.
276, 6. Световых сил — теджас не есть бала, механическая сила (Kraft — Дейссен), или энергия (Energie — Дейссен), это именно световая, лучистая сила, сияние, великолепие. Понимание махабхутов, как накопления световой энергии, есть оригинальная концепция данного текста. Классическая Санкхья понимает махабхуты как накопление качеств, свойств, совершенно точно излагая процесс образования махабхутов как диалектику перехода количества в качество. Включение теджас в диалектику миропроявления восходит к традиции Чханд. уп., с которой Санкхья, несомненно, связана особенно ясно. Дейссен справедливо видит в этой упанишаде истоки или, следуя его выражению, «предысторию Санкхьи». В VI, 2, 3 сказано: «Я хочу приумножаться, хочу разрастаться»; то же говорится и об остальных двух сутях упанишады: о воде и земле. В IV кханде очень недвусмысленно говорится о том, что все изменения трёх основных сутей — пустое имя, истина же заключается в этих сутях. В III кханде говорится о связи дживы с этими тремя сутями. Разбираемый текст, развёртывая диалектику сутей, включает в их число ещё время, бытие и небытие. Видоизменением этих начал разбираемый текст объясняет всю диалектику природы, лишь после изложения этого процесса, замкнутого в себе, как самосущего (сваямбху), то есть не требующего для своего обоснования внеположного момента, текст говорит о связи бхутов с дживой, таким образом и здесь придерживаясь дуализма Чхандогья-упанишады.
276, 7. Поднебесье — в тексте стоит «антарикшан», то есть «поднебесье», вместо обычного «кха» — «пространство».
276, 7. Огонь-очиститель — павака как особый вид огня; термин прилагается и к другим махабхутам, особенно к ветру. Учение об очистительном свойстве стихий, по-видимому, очень древнее, так как оно сохранено маздеизмом, рано отделившимся от ведической религии.
276, 7. Нет ничего внеположного — parama, Санкхьи, даже в изложении Ишваракришны: Санкхья никогда не учила о материальности Пуруши.
276, 8. Так — Дейссен поясняет: из теджас.
276, 8. Накопленье — выделяя сумму, как особый диалектический момент, текст по существу устанавливает одно из основных положений диалектической логики, вытекающее из диалектики количества и качества: целое (сумма) больше («иное» в гегелевском смысле) составляющих его частей (слагаемых). Так, организм есть качественно иное, чем образующие его органы.
276, 9. Обособленная — kevalau — двойственное число, подчёркивающее глубокую внутреннюю связь диалектической пары: бывания-небывания, в которой проявляется время как атрибут («шестое») субстанции (теджас).
276, 10. Бывают — итак, текст рассматривает существа как временную группировку сутей; существа, материальная причина которых — сути, рассматриваются лишь как преходящая их модификация; таким образом, существа относятся к сутям, как модус к субстанции в системе Спинозы, со всеми трудностями строгого разграничения понятий «атрибут» и «модус». Текст стремится разрешить эту трудность в области второго атрибута — времени (первый атрибут — пространство).
276, 11. Кровь — вот опять существенное отклонение от классической Санкхьи, согласно которой кровь связана только с водой. Особенно необычно сочетание в пару воды и ветра (в тексте это выражается двойственным числом). Санкхья допускает сочетание двух смежных элементов, в частности воды и земли; согласно учению Санкхьи, между ветром и водой находится огонь. Текст здесь обрывается, оставляя незаконченным изложение Аюрведы; он переходит к изложению психо-физических соотношений.
276, 12. Пятая — органы чувств перечислены не в классическом порядке элементов: в подлиннике кожа названа четвёртой, пятым — язык; в переводе, по метрическим соображениям, кожа поставлена последней, и в следующей шлоке сделана соответствующая перестановка элементов (сутей) в перечислении органов чувств.
276, 14. Свойства — порядок перечисления свойств сутей подлинника сохранён в переводе.
276, 15. Запаха — в переводе перечисление дано так, как оно принято в классической Санкхье, в подлиннике порядок нарушен.
276, 16. Восприятие — citta, так переводит Дейссен. Смысл слова в данном тексте снижен. Обычно citta понимается как «сознание», «самосознание», «материя мысли». Мысль понимается как временное её завихрение — таково употребление слова citta в сутрах Патанджали.
276, 17. Воспринимает — cetayate, отсюда citta.
276, 19. Восемь — такое исчисление — особенность данного текста.
276, 22. Сила — как органы чувств объединяются восприятием (citta), так органы действия объединяются общей функцией — силой.
276, 23. Торможение — поражает совершенно точное, в духе современной физиологии, объяснение механизма сна (ср. также Брих. уп., IV, 3, 9).
276, 28. К желанному вечно — Нилаканта поясняет, что «вечножеланное» есть четвёртое состояние йоги (турья), более глубокое, чем сон без сновиденья (Дейссен); это идеал йоги.
276, 28. Семнадцать — пять воспринимающих индрий+читта (здесь — восприятие), пять действующих индрий+сила; манас, буддхи, 3 гуны: саттва, раджас, тамас (Дейссен).
276, 31. Один — познающий поле (Дейссен).
276, 31. Двадцать — таким образом, данный текст насчитывает 20 таттв, вместо 25, обычных для Санкхьи; кроме того, эти таттвы существенно отличаются от таттв, принятых в классической Санкхье.
276, 32. Махан — в системе Санкхьи махан, обычно отождествляемый с буддхи, считается двадцать четвёртой таттвой. Махан понимается не как принцип, объединяющий тело, а как объединяющий вселенную (Мировая Душа, Natura naturans).
276, 35. Решительные в решенье — niсcitta niсcayфh — тавтология, мало употребительный в санскрите литературный приём.
276, 36. Тот — Атман. Дейссен ссылается на Катх. уп., II, 18, где говорится, что древний Атман никого не производит и что его никто не производит, а потому он не убивает и не может быть убитым (ср. также «Бхагавадгита», II, 12 и сл.).
276, 37. Он один — эту шлоку можно понимать в духе монизма Упанишад как учение о Едином и Единственном Атмане, создающем иллюзию множественности воплощённых, но можно понимать и в духе плюрализма: единичный Атман создаёт себе тело, где даёт существование дживе. Дейссен влагаобленность; школа Веданты (Шанкара) понимает подобные высказывания в духе монизма; джнана-йога ведантистов ставит себе целью снять иллюзию плюрализма, а школа диалектического монизма (Рамануджа) утверждает вечную и неизменную связь дживы со своим истоком, понимая йогу как единение силой бхакти. Таким образом, можно сказать, что в зависимости от понимания положения, затронутого данной шлокой, определяются различные школы индийской философии.
276, 37. Сущность — jantu. Дейссен переводит: der Mensch, что суживает смысл высказывания: в цепи перевоплощений принимает участие не только человек, но и всё живущее.
ГЛАВА 277
277, 3. Быль — эта глава — вариант 32 гл. «Анугиты». Существенная разница в том, что в варианте Анугиты брамин (Дхарма) испытывает кшатрия, проверяет правильность его понимания преодоления жажды жизни, а в варианте данной главы кшатрий поучает брамина.
277, 14. Достиг Освобождения — эта маленькая глава важна как иллюстрация идейной борьбы кшатриев и браминов. Интерес главы заключается в том, что наставление об Освобождении брамин получает от кшатрия. В этом сказывается борьба кшатриев против незакономерных претензий браминов на безусловный авторитет в духовных вопросах. Как это нередко бывает в «Махабхарате», один и тот же вопрос или эпизод можно встретить в прокшатрийской и пробраминской редакциях. В Анугите дан пробраминский, в «Мокшадхарме» — прокшатрийский вариант. Возможно, что традиция этих бесед восходит к Брих. уп. IV, 3, 1 и след., где излагается беседа Джанаки с браминами.
ГЛАВА 279
279, 4. Грешить — глагол dгы и отглагольное прилагательное, употребляемое как существительное dгыana, широко выражают идею порчи, греха, вреда, осквернения; как частное значение — осуждение, злословие; нет надобности здесь принимать частное значение, как делает Дейссен: «missbilligen Missbilligung».
279, 7. Не ходит — можно перевести и так: пусть не странствует, наметив заранее (цель странствования).
279, 9. Успокоился пестик — которым толкут зерно для освобождения его от мякины. Такие деревянные ступы и пестики для толчения зерна существовали в наших деревнях ещё в конце XIX в.
279, 11. Ценимые вещи — Нилаканта поясняет: венки, сандаловое дерево и прочее (Дейссен). Названные вещи употребляются при воздавании высших почестей богам, гуру. В ритуал входит умащение ног статуй и учителей сандаловым маслом.
279, 19. Странника — паривраджака или санньясин — равноценные названия человека, причастного четвёртой ступени жизни.
ГЛАВА 280
280, 4. Семнадцати — 5 пран, манас, буддхи и 10 индрий (пояснение Нилаканты — Дейссен).
280, 4. Пяти — основных материй, дхату (Дейссен).
280, 4. Восьмёрки — Дейссен поправляет: «пяти».
280, 6. (Поле) борьбы — в подлиннике sфьkhyena — борьбой, битвой. Дейссен сильно ослабляет точность диалектической формулировки определения, переводя Санкхья через «Reich der Erscheinung».
280, 7. Случаен — букв. «совпадение».
280, 12. Не достигается прилежанием — это несколько необычное высказывание для джнана-йоги: оно присуще бхакти-йоге, утверждающей необходимость высшей помощи («Бхагавадгита», XI, 55); впрочем, эти мысли не чужды Упанишадам, так в Мунд. уп., III, 2, 3 и Катх. уп., II, 23 говорится, что собственными усилиями нельзя достичь Атмана без его на то благоволения.
280, 26. Мной убитых — слова эти добавлены, согласно толкованию Нилаканты (Дейссен).
280, 30. Камышеволосый — эпитет Шивы, но также и Вишну, встречающийся несколько раз в «Мокшадхарме».
ГЛАВА 281
281, 9. Умерщвлением плоти — отрицание всемогущества тапаса — существенный сдвиг с позиций ведической религии, сделанный вишнуизмом, выдвинувшим на первый план нравственные моменты, игнорируемые крайними проповедниками тапаса.
281, 21. Изменениях — 10 индрий и манас (Дейссен).
281, 21. Лучами — Нилаканта поясняет: своих индрий (Дейссен).
281, 36. Прообраз блага — Дейссен ссылается на Чханд. уп., VIII, 7—12, где повествуется, как Праджапати посвящал Индру и Вирочану (данава) в учение об Атмане и как каждый согласно своей природе воспринял это учение. Нилаканта ссылается на Айт. уп., I, 3, 13, где говорится об Атмане как о начале мира, познающем себя в объектах.
281, 37. Четырнадцать ступеней — 10 индрий, манас, буддхи, аханкара, читта.
281, 38. (В грехах) — добавление, по комментарию Нилаканты (Дейссен).
281, 38. Кончин и рождений — Дейссен переводит: много мировых периодов.
281, 43. Четыре тысячи — Нилаканта замечает: соответственно органам (Дейссен).
281, 47. Шестьдесят сотен — по толкованию Нилаканты, предполагается психических состояний по 30 сотен на бодрствование и сон; Дейссен считает такое толкование необоснованным.
281, 47. В трёх (состояниях) — три состояния: бодрствование, сон со сновидениями, сон без сновидений; четвёртое состояние — «турья» есть состояние глубочайшей интраверсии йогического сосредоточия (ср. Брих. уп., IV, 3, 19; Манд. уп. начало и Майтр. уп. конец).
281, 48. В четырёх — Нилаканта поясняет: в высших мирах из семи, обозначаемых как «голова Гаятри» — mahas, janah, tapas, satyam. Об этом говорится много в Упанишадах (ср. Тайт. уп., I, 5; Амритаб. уп., 10 и сл.).
281, 49. Семью — 5 индрий, манас, буддхи (Дейссен).
281, 50. Исчезновении — то есть в круговращении миропроявления, так понимает Дейссен. Нилаканта говорит о погружении в поэтический экстаз и пробуждении.
281, 52. Шеши — упоминание о Шеше, змие вечности, свидетельствует о том, что под «всевышним Вишну» следует разуметь ту его форму, которая называется «Вишну (или Нараяна) шешашайин» — Вишну, покоящийся в йогическом сне во время миропроявления; та же форма, о которой говорится в 51 шлоке, есть активная форма Вишну (Вишну Вирадж).
281, 53. Сонмы богов — му, здесь нужно думать о богах (органов), остающихся «не у дел» после сожжения управляемых ими органов.
281, 55. Светлые богини — Нилаканта поясняет: высшее и низшее знание (Дейссен).
281, 57. Блюдущий ясность — букв. «о (существо), не утратившее саттву». Дейссен переводит: «o Mann, von tabellosem Charakter».
281, 65. (Кальпах) — Дейссен переводит: «wandelt sich am Ende, jedes Weltalters», вероятно, понимая под этим десятый аватар Вишну, Калику, являющегося в конце юги.
281, 67. Пустоту наполняет — букв. «делает всё непустым»: sarvфny aсunyфni karoty — выражение, достойное внимания, как возражение теоретиков вишнуизма против буддийского учения о пустоте (сгnya).
281, 69. От звериной стези — Дейссен понимает это выражение