Юдхиштхира выполнит обет, данный лучшим
из кауравов во время игры (в кости).
22. Когда пущенные нами стрелы врагов уничтожат,
да насладится землёй Юдхиштхира
Без убитых сынов Дхритараштры, без сына возничего
(Карны). Мы прославимся, их уничтожив!
Сын Васудэвы сказал:
23. Ты, несомненно, прав, потомок Мадху*, о неробеющий,
мы принимаем твоё слово;
Но землю, покорённую не своими руками, безусловно,
не пожелает принять тур-каурава;
24. Ни вожделение, ни жадность, ни страх не побудят
Юдхиштхиру отступиться от долга*,
Равно и превосходных витязей — Бхиму, Арджуну
и Близнецов, и Кришни, родную дочь Друпады.
25. Оба, Врикодара и Дхананджая, на земле неодолимы в битве;
Как (Юдихиштхире) не владеть всей землёй, раз ему
предшествуют оба сына Мадри?
26. Ведь если махатма, владыка панчалов*,
владыка какайцев, владыка чеди и мы с ними
Все вместе будем отважно сражаться в битве, то враги погибнут.
Юдхиштхира сказал:
27. Не диво, что ты так обо мне говоришь, Мадхава;
ведь я сражался за правду, а не ради царства:
Ведь один только Кришна знает меня досконально,
я же досконально знаю Кришну!
28. Когда же ты узришь, отважнейший из людей,
что для подвига приспело время, Мадхава,
Тогда лучший богатырь из племени шини,
в битве ты победишь Суйодхану, Кешава!
29. Да возвратятся ныне богатыри Дашаратхи! Мои защитники
меня посетили, защитники (всего) человеческого мира!
О несказанно могучие, не будьте нерадивыми долгу!
Мы встретимся вновь, когда сойдёмся в благоприятное время!
30. Так, наставив друг друга, земно поклонившись старцам,
обняв младших,
Превосходные богатыри ядавы разошлись по домам,
а (Бхараты) продолжали обходить криницы.
31. Дхармараджа, отпустив Кришну, пошёл к превосходной
кринице, устроенной раджой видарбхийцев,
Вместе с братьями, слугами, Ломашей направился
к чистому потоку Пайошни;
32. С целительным соком Сомы смешаны его воды.
На берегу Пайошни расположился (раджа).
Лучшие дваждырождённые в радостных, превосходных
гимнах воспевали того махатму.
Так в святой «Махабхарате», в книге «Лесная»,
в книге «Хождение по криницам» гласит 120 глава —
ХОЖДЕНИЕ ЛОМАШИ ПО КРИНИЦАМ
ОТБЫТИЕ ЯДАВЫ (КРИШНЫ)
Глава 121
Ломаша сказал:
1. (Здесь раджа) Нрига приносил жертву сомой
Градокрушителю (Индре),
Довольный, насытясь, тот предался веселью;
Здесь боги, владыки существ, вместе с Индрой оделяли щедро
(Жрецов), совершавших разные обильные жертвы;
3. Здесь князь Амуртараяса мощного раджу (богов),
держащего важдру,
Насытил сомой, семь раз совершив ашвамедху;
4. Всё было из золота при (этих) семи жертвоприношениях,
Вся обычно деревянная и глиняная жертвенная утварь.
5. Кольца*, столбы, миски, горшки, кубки, ложки:
При тех его семи жертвоприношениях, таково предание.
6. На каждом жертвенном столбе семь колец укреплялось;
Ведь золотом сияющие столбы при его жертвоприношениях
7. Установили сами боги во главе с Индрой, о Юдхиштхира.
На тех великолепных празднествах, (устраиваемых)
повелителем земли Гаи,
8. Упивался Индра сомой, а (полученными) дарами — брамины;
Не сосчитать никакой мерой того, что здесь получили брамины*:
9. Песчинки земли, да звёзды в небе,
Да капли дождя — кто счесть способен?
10. Так не счесть того богатства, что роздал князь Гаи,
Тот великий раджа, синклиту (жрецов),
семь жертвенных обрядов совершая.
11. Если даже и возможно счесть (всё) то, о чём упоминалось,
То даров того (щедрого) даятеля дакшин нельзя исчислить.
12. Золотыми (изваяниями) коров*, Вишвакармана работы,
Он удовлетворил сошедшихся со всех сторон (браминов).
13. Мало (мест) на земле осталось, где б алтарей
не воздвигнул махатма;
Совершил жертвоприношения (царь) Гаи то здесь,
то там — повсюду, владыка народа!
14. Этими делами он достиг миров Шакры, Бхарата!
В (добытые) им миры пойдёт омывшийся в Пайошни.
15. Поэтому и ты, владыка князей, здесь соверши окропление, вечный,
С братьями вместе, так грехи ты смоешь, земли защитник!
Вайшампаяна сказал:
16. В Пайошни тот превосходнейший человек с братьями вместе
Искупался; затем к Лазурной горе и к великой реке Нармаде
17. Вместе с братьями прибыл тот лучезарный (Пандава).
Владыка риши Ломаша здесь ему обо всём поведал,
о безупречный.
18. (Все) эти чистые святилища, отрадные криницы
Он вместе с братьями обошёл по порядку,
(исполняя) своё желание;
В разных местах он раздавал сокровища тысячам браминов.
Ломаша сказал:
19. Пойдёт в миры богов и (праведных) раджей, Каунтея,
Кто созерцает Лазурную гору и в Нармаду
погружает (тело).
20. Ныне, в сумерки между трета- и двапара-(югой).
Достигший* этих (святынь) освобождается
ото всех грехов, Каунтея!
21. Сынок, вон видна страна, где Шарьяти совершал
жертвенные обряды,
Здесь зримо пил сому Каушика (Индра) с Ашвинами вместе;
22. И на великого Индру разгневался потомок Бхригу,
Могучий Чьявана навёл столбняк на того Васаву
И Суканью, прелестную деву, дочь раджи, получил в жёны.
Юдхиштхира сказал:
23. Как был наведён столбняк тем (Чьяваной) на владыку,
воспитателя Паки?
По какой причине разгневался сын Бхригу, великий подвижник?
24. Как обоих Насатьей* (Ашвин) он допустил пить сому?
Как все это произошло, да поведает мне владыка!
Так в святой «Махабхарате», в книге «Лесная»,
в книге «Хождение по криницам» гласит 121 глава —
ХОЖДЕНИЕ ЛОМАШИ ПО КРИНИЦАМ
СКАЗАНИЕ О СУКАНЬЕ
Глава 122
Ломаша сказал:
1. У великого риши Бхригу был сын, по имени Чьявана, о Бхарата,
Возле этого озера совершал (свой) подвиг тот многодостойный.
2. О Пандава, превеликолепный столбом стоял,
Долгое время лежал на земле неподвижно, о земли владыка;
3. И стал тот риши, оплетённый лианами, похож на муравейник;
Спустя долгое время, его муравьи облепили, раджа!
4. Облепленный ими со всех сторон, премудрый стал
походить на земляной холмик,
Так, облепленный муравьями, он совершал
ужасающее умерщвление плоти.
5. Затем, спустя долгое время, царь по имени Шарьяти,
К этому восхитительному, превосходному, отрадному озеру прибыл;
6. С ним — четыре тысячи женщин, его наложниц, Бхарата;
Но у него была всего лишь одна прекраснобровая
дочь, её звали Суканьей.
7. С подругами, её окружавшими, украшенная дивным убранством,
Прогуливаясь, она приблизилась к муравейнику,
(где сидел) сын Бхригу.
8. Здесь они увидели отрадное, восхитительное место;
Окружённая подругами Суканья стала любоваться
деревьями, раздвигать их ветви.
9. Опьянённая и пьянящая красотой юности, Бхарата,
Она ломала пышно расцветшие ветки лесных деревьев.
10. Отделившуюся от подруг, лишь одним лоскутом
прикрытую, всю в убранствах*,
Сверкающую, как молния, увидел премудрый сын Бхригу.
11. Увидев её в безлюдье, возрадовался превеликолепный,
Владеющий силой самоистязания, слабоголосый* певец-риши;
12. Стал звать красавицу, но та его не услыхала.
Суканья, в муравейнике заметив глаза сына Бхригу,
13. С сознанием, затемнённым силой заблуждения, из любопытства
Двумя шипами проколола ему оба глаза, воскликнув:
«Что ж это такое?»
14. Когда она проткнула ему глаза, разгневался тот (риши);
придя в ярость,
Он запретил дружине Шарьяти испражняться и мочиться.
15. От невозможности испражняться и мочиться
Узнав о происходящем, стал расспрашивать тот раджа:
16. «Творящего непрестанно самоистязание, непомерно гневного старца,
Кто его здесь так искалечил ныне, сына Бхригу, махатму?
17. Нечаянно или нарочно? Это скажите немедля!»
Ему отвечали все витязи: «Кто искалечил — не знаем.
18. Всеми способами, какими только хочет,
пусть дознается владыка!»
Тогда милостиво или грозно тот защитник народа
19. Допрашивал по отдельности всех своих друзей,
Тогда прослышав, что несчастная дружина страдает от запора,
20. И видя, как опечален отец, Суканья так сказала:
«Когда я здесь гуляла, то заметила что-то блестящее
в муравьиной куче;
21. Я приняла это за два светляка и, подойдя, проколола»,
Выслушав, Шарьяти поспешно направился к муравьиной куче;
22. Там он увидел подвижника старца, сына Бхригу;
Владыка земли, сложив руки, начал его умолять за дружину:
23. «Благоволи простить нанесшую тебе увечье
по ребячеству и незнанию!»
Тогда защитнику земли сказал сын Бхригу Чьявана:
24. «Она из непочтительности меня искалечила, полная гордыни,
Пьянящая красотой, опьянённая (своим) заблуждением.
25. Её, твою дочь, я возьму в жёны, раджа!
Тогда прощу, защитник земли! Я сказал тебе правду».
Ломаша сказал:
26. Шарьяти, вняв слову риши, без колебаний
Отдал (свою) дочь Чьяване, тому махатме.
27. Взяв в жёны ту девушку, смиловался владыка.
Раджа, получив милость, отправился в город со своей дружиной.
28. А безупречная Суканья, получив подвижника в супруги,
заботилась о нём постоянно,
Ему угождала, умерщвляла плоть, соблюдая обеты.
29. Об очаге заботой, о госте, безропотным послушанием
Та прекрасноликая Чьявану скоро ублаготворила.
Так в святой «Махабхарате», в книге «Лесная»,
в книге «Хождение по криницам» гласит 122 глава —
ХОЖДЕНИЕ ЛОМАШИ ПО КРИНИЦАМ
СКАЗАНИЕ О СУКАНЬЕ
Глава 123
Ломаша сказал:
1. Однажды Ашвины из Тридцатки (главных богов), владыка,
Увидали Суканью нагой: омовение та совершала.
2. Заметив её, манящую телом, (красотой) подобную
дочери раджи богов, (самого Индры),
Оба Насатьи-Ашвины, подбежав, ей так сказали:
3. «Прекраснобёдрая, чья ты? Что делаешь в лесных (дебрях)?
О себе расскажи, красавица, мы хотим о тебе знать
(всё) досконально, благая!»
4. Застыдилась тогда Суканья, сказала двум
превосходным срам:
«Знайте, я из рода Шарьяти, отшельника Чьяваны супруга».
5. Усмехнулись Ашвины, сказали ей снова:
«Прекрасная, почему за угасающего (старика) отец тебя выдал?
6. Робкая, ты в этом лесу, как молния блистаешь!
Владычица, даже среди богинь мы равной тебе не видали.
7. Ты встретилась (нам) без убранства, без роскошной одежды;
Но даже неукрашенная, ты сама украшаешь лес, благая!
8. Прекрасносложенная, обладая разным превосходством,
отборнейшим убранством,
Ты б ещё раньше сияла, чем (ныне, покрытая) пятнами грязи!
9. Почему, столь прекрасная, старику, дряхлому-
предряхлому, мужу,
Неспособному наслаждаться страстью, красавица, ты угождаешь?
10. Неспособному, ясноулыбная, тебя содержать, оказать защиту?
Бросай-ка ты (старика) Чьявану и выбери из нас двоих любого!
11. (Красавица), подобная рождённой от божественного лона,
не губи своей юности ради мужа!»
На эти речи двух сров Суканья сказала:
12. «Не сомневайтесь во мне — я о моём супруге Чьяване радею».
На эти слова те двое снова: «Превосходные целители богов мы оба:
13. Красивым, юным сделаем мы твоего супруга!
И тогда (из троих) — его и нас двух — избери ещё раз мужа!
14. Прекрасная, ты условие сообщи своему супругу!»
По слову тех двух, подойдя к сыну Бхригу, раджа,
15. Слово, сказанное теми двумя, она передала мужу.
Выслушав жену, сын Бхригу «Пусть делают!» — молвил*.
16. Оба (Ашвина) сказали царевне: «Пусть твой супруг войдёт в воду!»
И тогда Чьявана поторопился нырнуть в воду,
желая стать красивым.
17. Ашвины тоже в это озеро нырнули, раджа,
И через мгновение они вынырнули все (трое),
18. Все юные, дивной красотой блистая, с блестящими серьгами,
Одинаковыми убранствами усугубляя очарование сердца.
19. Они сказали разом: «Прекраснобёдрая, благо тебе да будет!
Одного из нас, красавица, избери желанным супругом!
20. Ненаглядная, избери того, кто (из нас) тебе милее!»
Она всматривалась в тех предстоящих, равно прекрасных
21. И, решась разумом и сердцем, избрала своего супруга*.
Так Чьявана получил жену, а с ней вместе — красоту и юность.
22. Превеликолепный радостно сказал тем двум Ашвинам такое слово:
«Вот я получил красоту, и в юношу вы обратили
23. Меня, старика; я получил (от вас) также свою супругу.
За что, удовлетворённый, я дам вам (право) пить сому
Перед лицом владыки богов. Я сказал вам правду!»
24. Этому вняв, оба (Ашвина) радуясь сердцем, отправились на небо,
А Чьявана и Суканья блаженствовали, как боги.
Так в святой «Махабхарате», в книге «Лесная»,
в книге «Хождение по криницам» гласит 123 глава —
ХОЖДЕНИЕ ЛОМАШИ ПО КРИНИЦАМ
СКАЗАНИЕ О СУКАНЬЕ
Глава 124
Ломаша сказал:
1. Когда услыхал Шарьяти, что Чьявана в юношу превратился,
Он очень обрадовался и в обитель потомка Бхригу
отправился с дружиной.
2. Увидев Чьявану и Суканью, подобных божественной
паре, Шарьяти вместе с женою
Так возрадовался, будто б всю землю он получил во владение!
3. Почтённый вместе с женой тем риши владыка народа,
Усевшись возле (отшельника), завёл прекрасную беседу,
отрадную сердцу.
4. О раджа, потомок Бхригу тогда ему одобрительно молвил:
«Приготовь потребное, я совершу жертвоприношение».
5. И преисполненный восхищения, (радостной) земли* владыка,
Шарьяти, слово Чьяваны высоко почтил (тот) махараджа.
6. В указанный день, (благоприятный) для жертвенного
обряда, Шарьяти велел приготовить
Возвышенное место для жертвоприношений, изобильно
снабдив его всем потребным.
7. И Чьявана, сын Бхригу, совершил жертвоприношение за раджу,
О чудесных знамениях, явленных там, узнай от меня, (владыка)!
8. Для двух божеств, Ашвин, Чьявана отделил (часть) сомы;
Индра