может, захватив Сахадэву и Дхаумью, владыка,
Домоуправителей, разных слуг и возничих
5. С колесницами, конями, вместе с этим всеми, длинноокий,
И с браминами свернёшь, ты, Бхима, с опасной дороги?
6. А мы пойдём втроём (напрямик), обет поста соблюдая:
Я, Накула и Ломаша, (тот) великий подвижник.
7. В ожидании моего прихода расположись у Врат Ганги,
Проживай там, охраняя Драупади, до моего возвращения.
Бхима сказал:
8. Хотя прекрасная царевна измучена усталостью, измучена
тревогой, Бхарата,
Всё ж она продолжает путь, желая встретиться с тем
богатырём на белой колеснице (Арджуной).
9. Да и без того велика твоя тревога, и она всё возрастает
До встречи с Гудакешей-махатмой, не кажущим тыла в битве.
10. Она станет ещё сильней, коль не будешь видеть Сахадэву,
меня и Кришни, Бхарата!
А дваждырождённые, если хотят, пускай возвращаются,
с челядью вместе,
11. С возниками, надсмотрщиками и другими по твоему усмотрению;
Я же здесь покинуть тебя ни в коем случае не желаю
12. Среди этих гор, кишащих ракшасами, труднопроходимых,
опасных, нечистых,
Равно и причастная великой доле царевна, преданная супругу.
13. Тигр-человек, без тебя не сможет она возвращаться,
И Сахадэва тоже: он тебе предан навеки,
14. Он ни за что не вернётся, ведь его сердце я знаю!
Мы все хотим видеть Левшу* (Арджуну), махараджа,
15. Все мы о нём тоскуем; да будет дозволено нам продолжать дорогу!
Коль невозможно на колесницах взобраться по многим
теснинам на гору,
16. Мы будем идти пешком, не тревожься, раджа!
Я понесу Панчалийку там, где она (идти) не сможет.
17. Мысль моя сосредоточена на этом, не тревожься, раджа!
(Понесу и) тех, ещё слишком юных, обоих богатырей,
радость (их матери) Мадри!
Юдхиштхира сказал:
18. За такие слова да возрастут твои силы, Бхима!
За то, что ты готов нести эту преславную Панчалийку!
19. Ни у кого другого, благо тебе, не бывало такой отваги!
Да возрастают твои праведность и слава, хвала и сила!
20. За то, что ты берёшься нести братьев и Кришни,
Да не будет у тебя усталости, да не постигнет тебя неудача!
Вайшампаяна сказал:
21. Тогда Кришни молвила слово, улыбнулась отрада сердца:
«Я смогу идти, не кручинься из-за меня, Бхарата!»
Ломаша сказал:
22. Силой подвига Вы сможете взойти на гору Гандхамадану,
Будем же усердствовать в умерщвлении плоти, сын Кунти!
23. О царь земли, да узрим Накула, Сахадэва, Бхимасена,
И я с тобою, Каунтея, (витязя) на белой упряжке!
Вайшампаяна сказал:
24. Пока они вели такую беседу, к обширным владениям
Субаху (приблизясь),
Обрадованные, они увидали, раджа, (края), изобильные
слонами, конями.
25. Густо населяли (те горы) кираты, танганы, сотни (людей)
из племени пулиндов,
Полон был великих чудес Химават, посещаемый богами;
Заметив (путников), Субаху почтил их, выйдя навстречу,
26. К рубежу своего царства; владыка пулиндов с исконной
приязнью
Их встретил. Затем, почтённые, они там погостили приятно.
27. И отправились на гору Химават, когда солнце
(высоко) стояло на безоблачном небе.
Всех служителей, надсмотрщиков во главе с Индрасеной,
28. Всех прислужниц и подружек Драупади, владыка,
Препоручив верховному владыке, радже пулиндов,
29. Могучие богатыри пошли пешком, те превосходные кауравы.
Все Пандавы вместе с Кришни продвигались осторожно
По той стране, весьма радуясь желанной встрече
с Дханаджаей — (Арджуной).
Так в святой «Махабхарате», в книге «Лесная»,
в книге «Хождение по криницам» гласит 140 глава —
ХОЖДЕНИЕ ЛОМАШИ ПО КРИНИЦАМ
ВОСХОЖДЕНИЕ НА ГАНДХАМАДАНУ
Глава 141*
Юдхиштхира сказал:
1. О Бхимасена, вы, Близнецы, и ты, Панчалийка,
уразумейте: дела былых воплощений
Без последствий не остаются! Вот и нам довелось
по лесам скитаться.
2. Обессиленные, измученные, по непроходимым дебрям
должны мы скитаться,
(Помогая) друг другу и страстно желая встретиться
с Дхананджаей!
3. Почему возле себя не вижу богатыря Дхананджаю?
Эта мысль сжигает моё тело, как пламя — пучок хлопка!
4. Жаждая с ним свидания, вместе с младшими братьями
я в лесу блуждаю,
О Врикодара, и воспоминание (об оскорблении)
Яджасени меня терзает!
5. Сына Притхи, рождённого (непосредственно) перед
Накулой, безмерно великолепного, не вижу,
Непобедимого, грозного лучника; оттого я скорблю, Врикодара!
6. Криницы, отрадные леса, (голубые) озёра
Обхожу вместе с вами, вожделея с ним встречи.
7. Пять лет с богатырём Дхананджаей, воистину твёрдым в обетах,
Мы не встречались; не видя Бибхатсу, я скорблю, Врикодара!
8. Того Гудакешу, (грозного), как синяя туча, как лев,
выступающего отважно,
Того долгорукого не вижу и горько скорблю, Врикодара!
9. Несравненного лучника, опытного в битве,
(владеющего) оружием в совершенстве,
Превосходного каурава не вижу, оттого я скорблю, Врикодара!
10. Пробивающегося через толщу врагов, яростного, подобно
Кали в конце юги,
Подобного хоботорукому во время течки, Дхананджаю
с львиной грудью (не вижу)!
11. Его, сына Притхи, не уступающего Шакре по силе, отваге,
Белоконного (всадника), непомерно-отважного,
рождённого перед Близнецами*,
12. Я великой тоской охвачен, не видя непобедимого Фальгуны,
Обладателя огромного лука, оттого я скорблю, Врикодара!
13. Он всегда терпелив в обращении, даже от низшего
непочтительность сносит;
Он для вверившихся ему — праведный путь, для робких —
14. Но для идущих кривдой, готовящих удар коварный, он подобен
(Индре), держащему в руке перун, смертельному яду подобен!
15. К поверженному, даже врагу, благожелателен великолепный,
Мощный, безмерный духом, Бибхатсу нам всем
обеспечивает безопасность;
16. Он для нас всех опора, он врагов сокрушает в битве,
Он все сокровища собирает, он ковчег нашего счастья!
17. (Добытые) его отвагой у меня были дивные сокровища когда-то,
Многочисленные, многообразные, — их захватил Суйодхана!
18. Витязь, некогда был у меня чертог, силой его рук (добытый),
(Украшенный) разными самоцветами, прославленный
в трёх мирах, Пандава!
19. Васудэве подобного отвагой, Картавирье подобного в битве,
Несравненного, непобедимого в сражении не вижу Фальгуны!
20. О Бхима, великому победителю врагов Самкаршане
И Васудэве он своей силой подобен, врагов крушитель!
21. Могуществом, силой руки он Пурандаре равен; лицом он — месяц,
Стремительностью — ветер, во гневе он вечной смерти подобен!
22. О богатырь, того тигра-человека стремясь увидеть,
Мы все восходим на гору Гандхамадану, о причастный великой доле!
23. Там — местность Бадари, Нары-Нараяны обитель мы узрим
На той превосходной горе, которую якши всегда населяют.
24. Вон отрадное лотосовое озеро Куверы, ракшасы
вокруг него поселились;
Мы пешком туда отправимся, совершая великое
умерщвление плоти;
25. На повозке же, Врикодара, в те края невозможно добраться;
Вредителям, жадным, неумиротворённым, туда нет хода, Бхарата!
26. Страстно ища Арджуну, мы все туда пойдём,
вооружённые луками, мечами,
В сопровождении певцов, хранящих великие обеты, Бхима!
27. Мошки, оводы, мухи, болотные змеи, львы, тигры
Неподвизающихся там встречают; подвизающиеся их не видят.
28. Мы же, подвизающиеся духом, ограничив пищу, сын Притхи,
Взойдём на гору Гандхамадану, Дхананджаю желая встретить.
Так в святой «Махабхарате», в книге «Лесная»,
в книге «Хождение по криницам» гласит 141 глава —
ХОЖДЕНИЕ ЛОМАШИ ПО КРИНИЦАМ
ВОСХОЖДЕНИЕ НА ГАНДХАМАДАНУ
Глава 142
Ломаша сказал:
1. Вы видели города и горы, леса и реки,
Святые криницы — руками (их) вод касались,
2. Ныне на дивную гору Мандару этой тропой идите,
Будьте собраны, трезвитесь все вы, Пандавы!
3. (Место), куда вам идти надлежит, — ведь это богов обитель,
Обитель праведников и божественных ришей!
4. Вот это — чистые воды великой, прекрасной реки*, раджа;
Из-под дерева бадари она возникает, её посещают
сонмы божественных ришей.
5. (Риши), махатмы, вайхаясы, валакхильи (посещают)
её постоянно,
Её также чтят и посещают гандхарвы-махатмы,
6. Ведь здесь чистыми голосами певцы поют саманы Сама-(Веды):
Ангирас, Бхригу, Пулаха, также Маричи.
7.
(Индра) и множество Марутов.
Им соприсутствуют праведники, также оба Ашвина.
8. Месяц и Солнце, Звёзды и Планеты
Днём и ночью посменно посещают ту реку.
9. Её воду себе на голову принимает у врат Ганги Быкознаменный,
Тот устроитель мира (Шива), о причастный благой доле!
10. К этой владычице-богине все вы, владыки, приблизясь;
Усердно сосредоточась, сынок, поклонитесь ей земно!
11. Вняв тому слову Ломаши, махатмы,
Гангу Пространства* Пандавы усердно почтили.
12. Поклонились земно все те праведные Пандавы
И радостно тронулись в (путь) вместе с сонмами ришей.
13. Тогда вдали появилось что-то желтоватое, (величиной)
подобное Меру,
Во все стороны оно распространялось; так видели
те превосходные мужи.
14. Ломаша, зная, о чём его хотят спросить Пандавы,
Знаток слова, молвил слово: «Сыны Панду, внимайте!
15. То, что простирается подобно гребню прекрасной Кайласы,
То, что пред собой на горе, превосходный муж, ты видишь,
16. Это кости Махатмы Нараки, дайтьи,
Горой они впереди блестят, нагромождённые на гору.
17. (Великий) бог, махатма Вишну, желая блага
18. Многоумный (Нарака) десять тысяч лет совершал подвиг;
Добиваясь состояния Индры*, он настойчиво изучал
Веды и совершал умерщвление плоти.
19. Силой рук, стремительностью, силой великого самоистязания
Он стал труднооборным и постоянно беспокоил сына Адити
(Индру).
20. Шакра, зная устав и силу Нараки, соблюдение им обетов,
Стал очень тревожиться, о безупречный, и (постоянно)
находился в страхе.
21. А потому в сердце (своём) размышлял тот бог
о непреходящем Вишну —
И тот святой предстал перед ним, вездесущий ему явился.
22. Возрадовались о нём все небожители, риши;
Пред зраком сияющего великолепием возноситель
(жертвы) хавис владыка (Агни)
23. Утратившим блеск казался, великолепием (его) превзойдённый.
Того подателя даров узрев, бога Вишну, сонма богов владыку,
24. Сложив руки, простираясь, совершая поклонение,
носитель Перуна (Индра)
Тогда молвил слово, (поведал), в чём состоят его опасения?
Вишну сказал:
25. Шакра, я знаю твои опасения, также о Нараке,
князе дайтьев (знаю):
Успешно выполняя самоистязание, он добивается состояния Индры.
26. Конечно, он преуспел в самоистязании; но тебе в угоду,
Индра* богов, исторгну его из тела, погоди маленько!
27. Сознанье (Нараки) присномогучий Вишну вышиб рукою,
И тот навалился на землю, как владыка гор,
поверженный (землетрясеньем).
28. Тот и нагромождены кости того (дайтьи), убитого силой майи*.
Здесь ещё другое великое знамение показал Вишну.
29. (Внезапно) исчезла хранительница сокровищ (земля),
целиком погрузясь в Паталу;
Он в образе одноклычного вепря её вновь поднял».
Юдхиштхира сказал:
30. Да поведает мне владыка подробно и досконально сказание,
сокровищницу (землю),
31. Опустившуюся на сто йоджан, поднял снова,
И каким образом, брамин, была утверждена (эта) опора мира?
32. Производительница всего, причастная великой доле,
Благая богиня, чьей властью на сто йоджан погрузилась?
33. Каким могуществом себя проявил верховный Атман?
Превосходный брамин, это услыхать желаю
Подробно и досконально; тебе, конечно, это (хорошо) известно.
Ломаша сказал:
34. Сказание, о котором ты спрашивал, Юдхиштхира,
Выслушай от меня; расскажу всё, без утайки.
35. Некогда, в крита-югу, сынок, бог изначальный, древний
Совершал губительное дело Ямы*, наводящее ужас.
36. Но когда премудрый, вечный бог богов стал выполнять дело Ямы,
Тогда (прекратилась смерть); не умирал никто, а
рождения не прекращались.
37. Стаями множились птицы, домашний скот: курдючные овцы,
Коровы — (стадами), кони — табунами, (расплодились)
хищные звери;
38. О тигр-человек, множились и потомки Ману, врагов утеснитель.
Тысячами, десятками тысяч, словно вода (в половодье).
39. Когда эти множества, сынок, возросли (так) страшно,
Без меры обременённая земля погрузилась на сто йоджан.
40. Трепеща всем телом, от перегрузки лишаясь (сознания),
К лучшему богу Нараяне она прибегла, прося защиты.
Широкая (Земля) сказал:
41. По твоей милости, владыка, столь долго я здесь пребываю,
Но стало бремя моё чрезмерным, я выдержать его не в силах.
42. Это бремя моё благоволи облегчить, владыка!
Под твой покров прибегаю, владыка! Боже, сотвори мне милость!
43. Выслушав её слово, Бхагаван, бесконечный властитель,
Явственно вечный* (слог) воздвигнул, изрёк благосклонное слово,
Вишну сказал:
44. О Земля, великая носительница сокровищ, не бойся!
Я сделаю так, что ты облегчение получишь!
Ломаша сказал:
45. Отпустив её, носительницу сокровищ, у которой горы
(вместо) серёжек,
Многовеличаемый обратился в одноклычного вепря.
46. Возбуждая трепет своими красными глазами,
Он возрастал в той стране, являя дым и пламя.
47. На свой единственный блестящий клык подхватив богатую землю,
Тот вечный* богатырь её на сто йоджан поднял.
48. И, подняв, швырнул так, что она (целиком) окунулась (в воды).
Были потрясены тогда все боги и богатые подвигом риши.
49. «Горе, увы!» — раздались (возгласы) повсюду — на земле
и на небе.
Не устоял никто: ни потомки Ману, ни боги.
50. Тогда к сидящему Браме, как бы сияющему блаженством,
Неисчислимые (толпы) богов и ришей явились.
51. И,