смиренно приблизясь* к владыке богов, обозревающему
мир, Браме,
Сложив (молитвенно) руки, они все такое слово держали:
52. «Почему потрясены все роды (существ), подвижных
и неподвижных?
Даже океаны сильно* разбушевались, о тридцати богов владыка*».
53. И вся та богатая (Земля) опустилась на сто йоджан!
Кто это сделал? Каково его могущество? Ведь он потряс
весь этот мир преходящий!
Да возвестит нам владыка скорее! Ведь все мы как бы
лишились рассудка!
Брама сказал:
54. Ни в каком деле* не бойтесь асуров, бессмерные (боги)!
Выслушайте, по какой причине возникло это смятение.
55. Тот, кто проникает всюду, есть святой, непреходящий Атман.
Его могуществом вызвано смятение до третьего неба
56. Так, что вся эта богатая (Земля) на сто йоджан
погрузилась (в море);
И запредельный дух, тот Вишну, воздвиг её снова,
57. При поднимании её такое смятение возникло;
Знайте это, владыки, утишьте свои тревоги.
Боги сказали:
58. Где же то существо, что, ликуя, воздвигло богатую (Землю?)
В каком направлении идти нам, наставь (нас), владыка.
Брама сказал:
59. Да будет! Благо вам! Вы его узрите пребывающим
в (саду) Нандане; (туда) идите!
Там, владыки, проявляется блаженный, прекраснопёрый (Гаруда),
60. (Там) в образе вепря Бхагаван, (дающий) бытие миру,
Подобно пламени Калы сияет, подняв на поверхность Землю.
61. На его груди сияющий знак шриватса ясно виден.
Премудрые, эту непорочную сущность все созерцайте!
Ломаша сказал:
62. Затем, лицезрев махатму, вняв ему и воздав хвалу,
бессмертные боги,
Предводительствуемые Предком, ушли своей дорогой.
Вайшампаяна сказал:
63. Выслушав это сказание, о Джанамеджая, все Пандавы
Не мешкая, быстро и радостно пошли по указанной
Ломашей дороге.
Так в святой «Махабхарате», в книге «Лесная»,
в книге «Хождение по криницам» гласит 142 глава —
ХОЖДЕНИЕ ЛОМАШИ ПО КРИНИЦАМ
ВОСХОЖДЕНИЕ НА ГАНДХАМАДАНУ
Глава 143
Вайшампаяна сказал:
1. Те богатыри продолжали свой путь, держа на изготовке луки,
Безмерномогучие (надели) защитные ремни* на пальцы,
(опоясались) мечами.
2. Те отличные лучники с Панчалийкой вместе, раджа,
Взяв с собой превосходных браминов, отправились
на Гандхамадану.
3. Озёра, реки, горы, (покрытые) лесом, (далёкие) вершины,
Широкотенистые деревья они видали,
4. Вечно цветущие, плодородные, божественными ришами
населённые страны.
Богатыри, обуздывая себя высшим Атманом, питаясь
корнями, плодами,
5. Старались пробраться через изборождённую ущельями местность;
Множество зверей разнообразных пород они видали.
6. На (гору), обитель бессмертных и ришей, приятную для
апсар, гандхарвов,
Посещаемую киннарами, (наконец), взобрались те махатмы.
7. Как только взобрались те богатыри на склоны горы
Гандхамаданы,
Внезапно возник буйный ветер и, нанося грозу, о владыка народа,
8. Погнал пыль, (закружил) великое множество листьев
И сразу окутал (мраком) землю, поднебесье, небо;
9. Сквозь пыль, закрывшую всё поднебесье, разглядеть
ничего не удавалось.
(Пандавы), не справляясь с (бурей, даже) говорить
не могли друг с другом.
10. Даже не могли видеть друг друга; мгла им глаза слепила
Пылью и галькой, швыряемой ветром, Бхарата!
11. Сломанные ураганом деревья (с треском) валились
во мраке на землю;
В растревоженных зарослях ужасающий вой раздавался.
12. «Небо ли рушится, или земля раздирается, (валятся)
горы, что ли?»
Так они все помышляли, сбитые с толку шквалом.
13. Между муравейниками и древесными (стволами) дорогу
Они нащупывали руками, к земле припадали, страшась
(порывов) ветра.
14. Тогда могучий Бхимасена, держа лук наготове
И опекая Кришни, под деревом остановился;
15. Дхармараджа и Дхаумья в густую чащу забрались;
Сахадэва, нёсший священный огонь, под скалой укрылся;
16. Накула, великий подвижник Ломаша и другие брамины,
Продрогнув, забрались под деревья и здесь кое-как укрылись.
17. Когда улёгся ветер и пыль (маленько) осела,
Из огромных туч (сплошным) потоком низринулся ливень.
18. Грозный грохот бросаемых перунов стократно (в горах)
отражался,
И заплясали вспышки молний в грозовых тучах.
19. Тогда во все стороны хлынули потоки, увлекая каменные глыбы,
Непрерывно они катились, подгоняемые буйным ветром;
20. Реки, со всех сторон бегущие к морю, паводком (вздулись),
Неприступные пеной покрылись и лес уносили, владыка народа!
21. Высоким паводком они растекались, словно мостом,
покрытые пеной,
Мчались с великим шумом, (крутясь), корчевали деревья.
22. Когда утих тот (ужасный) грохот, улёгся ветер,
Сбыли полые воды, (сквозь тучи) прорвалось солнце.
23. Стали все выходить осторожно и вместе собрались, Бхарата,
Богатыри продолжали снова восхождение на гору Гандхамадану.
Так в святой «Махабхарате», в книге «Лесная»,
в книге «Хождение по криницам» гласит 143 глава —
ХОЖДЕНИЕ ЛОМАШИ ПО КРИНИЦАМ
ВОСХОЖДЕНИЕ НА ГАНДХАМАДАНУ
Глава 144
Вайшампаяна сказал:
1. Когда те махатмы Пандавы прошли одну крошу,
Не привыкшая ходить пешком Драупади упала наземь;
2. Истомлённая, исстрадавшаяся за время того дождя и бури,
Детски нежная, измученная Панчалийка теряла сознание.
3. Черноокая*, с округлыми, стройными плечами,
Слабела, дрожала и совсем с ног валилась.
4. Внезапно она обвисла, её бёдра. подобные хоботу слона,
подкосились,
И, как трепетная былинка*, она поникла на землю.
5. Широкобёдрую, падающую, как надломленная лиана,
Подбежав, обхватил Накула, (богатырь) могучий.
Накула сказал:
6. Раджа, вот черноокая дочь панчалийского раджи,
Истомлённая упала на землю; взгляни на неё Бхарата!
7. Плавно ходящая, не заслужившая страдания, поражена
жестокой мукой,
Изнурённую, ослабевшую, утешь её, махараджа!
Вайшампаяна сказал:
8. Эти слова преисполнили великим состраданием раджу;
(Он), Бхима и Сахадэва подбежали быстро (к упавшей);
9. На бледноликую, истомлённую посмотрел сын Кунти,
Тот страдающий праведник стал причитать, к груди её прижимая.
Юдхиштхира сказал:
10. В хорошо хранимых покоях она привыкла лежать, на
хорошо застланном ложе,
Теперь же прекрасностанная в тяжёлом страдании
лежит, упав на землю!
11. Детски нежны её ножки, лицо сияет, как лотос; я виновен,
Что эта красавица, достойная наилучшего, ныне терпит
такие (лишения)!
12. Как, безрассудный, увлечённый игрой, мог я натворить такое:
Обречь Кришни на скитание в лесу, где хищники стаями бродят?!
13. «Ты, счастья достигнешь, милая, Пандавов приняв, как супругов», —
Так раджа Друпада, отец (твой), думал, широкоокую
выдавая замуж.
14. Но тебе ничего не досталось (кроме) страданий, тягот и горя.
За мои злые дела вот лежит она, упав на землю!
Вайшампаяна сказал:
15. Покамест так причитал Юдхиштхира, праведный раджа,
Туда подошли Дхаумья и все главные брамины;
16. Они его утешали, благопожеланиями почтили,
Творили губительные для ракшасов мантры и обряды.
17. Когда высочайшие риши умиротворения ради читали мантры,
Прохладными руками Пандавы касались Панчалийки
ежеминутно,
18. Обвевали прохладным опахалом, водой кропили;
И Панчалийке становилось лучше, она приходила в себя
постепенно.
19. Обняв измученную, сыны Притхи её положили на шкуру
чёрной лани,
Изнурённой, но уже приходящей в сознание дали
отдохнуть (спокойно).
20. Красные* подошвы её ног, (носящие) благоприятные знаки,
Близнецы мозолистыми руками тихонько пожимали.
21. Заботясь о ней, Юдхиштхира, праведный раджа,
Превосходнейший каурава, Бхимасене сказал такое слово:
22. «Бхима, (впереди) ещё много гор, покрытых снегом,
Труднодоступных; как сможет их пройти Кришни, о долгорукий?»
Бхимасена сказал:
23. Я сам понесу тебя, раджа, туров-людей, Близнецов и
эту дочь раджи;
Владыка владык, не допускай уныния в сердце!
24. Великий богатырь, сын Хидимбы, пребывающий
в поднебесье и мне подобный силой,
Пусть всех нас несёт Гхатоткача по твоему слову, безупречный!
Вайшампаяна сказал:
25. С позволения Дхармараджи, о ракшасе, (своём) сыне,
он вспомнил*;
Как только вспомнил о нём отец, упомянутый
праведный Гхатоткача,
26. Сложив руки, предстал; совершил поклонение Пандавам,
Также браминам тот долгорукий; они отвечали ему приветом.
27. (Затем) он сказал своему отцу, Бхимасене,
устрашающему отвагой:
«Вспомянутый тобой, я послушно и быстро явился, владыка!
28. Приказывай, долгорукий, всё исполню, не сомневайся!»
Бхимасена ракшаса обнял, вняв такому (слову).
Так в святой «Махабхарате», в книге «Лесная»,
в книге «Хождение по криницам» гласит 144 глава —
ХОЖДЕНИЕ ЛОМАШИ ПО КРИНИЦАМ
ВОСХОЖДЕНИЕ НА ГАНДХАМАДАНУ
Глава 145
Юдхиштхира сказал:
1. О Бхима, тур-ракшас, поистине богатырь могучий,
законнорожденный,
Сын твоих чресл, преданный нам, пусть Панчалийку*
возьмёт немедля!
2. Силой твоей руки, о наводящий ужас (своей) отвагой,
Да взойду я на Гандхамадану невредимо с Панчалийкой вместе!
Вайшампаяна сказал:
3. Бхимасена, тот тигр-человек, выслушав слово брата,
Приказал утеснителю врагов, Гхатоткаче.
Бхимасена сказал:
4. Сын Хидимбы, твоя мать* изнурилась (в пути),
врагов победитель,
Понеси её сынок, ведь ты в поднебесье ходишь,
ты могуч, идёшь, куда хочешь.
5. Подняв (её) на плечо, — благо тебе — будь с нами, могучий,
Двигайся, не опережая нас, так, чтобы её не измучить.
Гхатоткача сказал:
6. Нести Дхармараджу, Близнецов, Кришни, Дхаумью
Я и один* был бы в силах, а с помощниками — тем более!
7. (Тут) — сотни других богатырей, ходящих в поднебесье,
способных принять любой образ;
Всех вас, с браминами вместе, они понесут, безупречный.
(Вайшампаяна сказал*):
8. Так молвив, тогда Гхатоткача понёс Кришни среди Пандавов,
Другие же богатыри-(ракшасы) несли (братьев) Пандавов.
9. Несравнимо сияющий Ломаша шествовал путём совершенных*,
(Двигаясь) собственной, (им) рождённой силой, подобный
второму творцу света.
10. Ракшасы подхватили всех других браминов
По велению князя ракшасов; (так) они продвигались,
страшные своей отвагой.
11. Любуясь на отраднейшие леса и перелески,
К огромному дереву бадари они прибыли (незаметно),
12. (Несомые) ракшасами, теми скороходами-богатырями,
Быстро примчались они, долгий путь промелькнул, как короткий.
13. Склоны гор, заваленные разными рудами, они видали,
Богатые разными самоцветами, населённые инородцами* страны;
14. Повсюду жили видьяхары, лесные человеки, киннары,
Кинпуруши, также гандхарвы (обитали) по всей округе.
15. Павлины, вепри, лесные человеки*, лани,
Рогатый скот: буйволы, чамары их густо населяли;
16. На полноводных реках множество разных птиц водилось;
Дикие слоны леса украшали, (водились) там разные звери,
17. Токовали птицы, (росли) в изобилии всевозможные деревья.
Пандавы прошли через многие страны, миновали северных
кауравов*.
18. (Наконец), они увидали Кайласу, с её дивными дивами
высочайшую гору.
На её склоне виднелась Нары-Нараяны (священная) обитель,
19. Изобилующая дивными деревьями, цветущими,
плодоносящими постоянно;
И то дерево бадари они узрели, богато ветвистое,
радующее сердце,
20. Сочное, густотенистое, дающее запредельное блаженство*,
Роскошное, с мягкой, густой и сочной* листвой,
21. Превосходное, великолепное, распростершее огромные ветви,
Сладкие плоды, дивные, медоточивые, дающие обильно.
22. Его всегда посещают сонмы великих ришей;
В его (ветвях) постоянно токуют стаи яйцерождённых*.
23. Оно (выросло) в стране, свободной от мошек и оводов,
богатой водой, кореньями, плодами,
Здесь мурава зеленеет; сюда приходят боги, гандхарвы.
24. Это — очень ровный участок земли, целительный по своей
природе, красивый.
Без бугров, прохладный, с ласковым касанием (ветра)*;
25. Туда вместе с турами-браминами прибыли махатмы,
И с плечей ракшасов все тихонько спустились.
26. Той отрадной обители Нары-Нараяны достигнув,
Любовались ею раджи Пандавы и туры-брамины.
27. В эту укромную, благую, чистую обитель не проникают
лучи солнца;
От голода, жажды, зноя, стужи, от гибели, горя, ото всех
зол она свободна,
28. Преисполнена блаженством словес Брамы;
здесь подвизаются в самообуздании
Сонмы великих ришей; она недоступна, великий раджа,
для мужей, отвергших дхарму.
29. Дивная, она вполне очищена, умащена, украшена силой
(жертвы) хома
И всюду расцвечена дивными жертвенными цветами,
30. Украшена жертвенной утварью: священными жаровнями,
ложками, глиняной посудой,
Богата многочисленными водохранилищами, прудками.
31. Убежище всех существ, озвученные (вещим) словом Брамы,
Уничтожающее истощение, то жилище отшельников дивно*
32. Украшено неизреченными божественными свойствами,
причастно блаженству;
(Здесь) подвижники, одетые в шкуры чёрных ланей,
живут кореньями, плодами.
33. Самоистязанием себя создающие, блистающие, как
Великие риши, радеющие о великом пути Освобождения,
(отшельники)-яти, укротившие чувства,
34. Ставшие Брахмо, причастные великой доле,
преисполненные словом Брамы.
Тот сиятельный Юдхиштхира, чистый, премудрый сын Дхармы,
35. Владеющий собой, вместе с братьями приблизился к тем ришам;
Они же, обладая дивным знанием, предвидели прибытие
Юдхиштхиры.
36. Усердствующие в изучении (Писаний) были очень рады пришельцу,
Довольные, все радостно произнесли благословение;
37. Огнеподобные с приязнью почтили его по уставу,
Предложив воду, чистые цветы, плоды и коренья.
38. Оказанную великими ришами почесть с приязнью
И почтением принял Юдхиштхира, праведный раджа.
39. Как в сияющий чертог Шакры, радующий сердце дивным ароматом,
В ту чистую, райскую, несказанной красы обитель
40. Вступил довольный Пандава Юдхиштхира вместе
с братьями и Кришни,
С тысячами браминов, знатоками Вед и Веданги*,
о безупречный!
41. Там праведный (раджа) увидел чтимое божественными
ришами и богами
Жилище Нары-Нараяны, украшенное потомком Бхригу.
42. Радовались тигры-мужи Пандавы, той (обителью) любуясь
С её медоточивыми чудесными плодами, населённою
сонмами брахмаришей.
43. Достигнув той обители, стали жить с браминами махатмы,
И радовались махатмы, причастные счастью;
44. (Горой) Майнакой, стаями разных птиц населённой,
Они любовались, её золотой вершиной и благим озером Бинду.
45. Там вместе с Кришни восхищались Пандавы лесом,
Отрадным сердцу, цветущим во все времена года,
46. Деревьями, красующимися цветами, обременёнными
тяжёлыми плодами;
В чудесном, везде отрадном лесу