«Хождение по криницам» гласит 149 глава —
ХОЖДЕНИЕ ЛОМАШИ ПО КРИНИЦАМ
БЕСЕДА ХАНУМАНА И БХИМЫ
В БАНАНОВЫХ ЗАРОСЛЯХ
Глава 150
Бхимасена сказал:
1. Я не уйду раньше, чем не увижу тот твой образ!
Если хочешь оказать мне милость, яви сам свой образ.
Вайшампаяна сказал:
2. На эти слова Бхимы лесной человек* усмехнулся
И явил тот образ, в котором океан перепрыгнул.
3. Желая сделать приятное брату, огромный, прекрасный (образ)
Он принял: ввысь и вширь весьма возросло его тело;
4. Заросли бананов, деревья превысил безмерносветозарный;
Стоящий там лесной человек стал с горными вершинами вровень,
5. Приняв огромное, гороподобное тело,
Со скошенным лбом, медно-красными глазами, с острыми зубами.
6. Рыжий закрутив длинный хвост, стоял, охватывая стороны света;
Созерцая тот огромный облик брата, каурава, сын Панду,
7. Тогда изумился Бхима, и волосы у него снова и снова
вставали дыбом,
На светозарного, подобно золотой горе великолепием,
8. Как бы на пламенеющее поднебесье (глядя), зажмурился Бхима.
И молвил Хануман Бхимасене как бы с улыбкой:
9. «Такой, как здесь, мой облик ты созерцать способен, безупречный,
Но я мог бы возрасти ещё больше, сколько мне вздумается, Бхима!
О губитель врагов, (моя) мощь возрастает с ростом моего тела.
Вайшампаяна сказал:
10. Удивительное, престрашное, подобно хребту Виндхья
Тело Ханумана увидев, смутился сын Паваки (Ветра).
11. Тогда восхищённый Бхима со вздыбленными волосами,
сложив руки,
С беспечальным сердцем предстоящему Хануману молвил:
12. «Я видел огромные размеры твоего тела, могучий,
Но теперь сократи себя самого, величайший витязь,
13. Ибо не могу (больше) созерцать тебя,
подобного восходящему творцу света,
Подобного горе Майнаке, безмерного, не подлежащего созерцанию.
14. Но изумляюсь сердцем, почему при тебе, (таком)
огромном, витязь,
Раме пришлось лично вступить в единоборство с Раваной?
15. Ведь то хорошо сражающееся войско Ланки, его колесничих
Силой только своей руки, без помощников, ты мог бы уничтожить!
16. Ибо ничего недостижимого для тебя не вижу,
о рождённый Марутой,
Достаточно было тебя одного, чтобы одолеть в битве
Равану с его дружиной».
Вайшампаяна сказал:
17. Превосходный прыгун Хануман на эти слова Бхимы
Тогда ответил голосом нежным, глубоким.
Хануман сказал:
18. Всё это так, как ты говоришь, Бхарата!
Тот ничтожный ракшас был не ровня мне, Бхимасена!
19. Но если бы я убил того Равану, занозу (всего) мира,
То не было бы славы у потомка Рагху, поэтому
действовать я ему предоставил;
20. Тот богатырь этого презренного ракшаса с его
дружиной уничтожил;
В свой кремль привёз он Ситу; слава его прогремела среди мужей.
21. Теперь иди, обогащённый знанием, радуясь приязни и благу брата,
Безопасным и мирным путём, Ветром со всех сторон хранимый.
22. Этот путь, превосходный каурава, ведёт в лес Саугандхику;
(Там увидишь) рощи Владыки Сокровищ; стерегут
их ракшасы, якши;
23. Только не торопись рвать цветы своевольно;
Особый почёт божествам выражать должны люди:
24. Силой (жертв) хома, даров поклонения, мантр, тур-Бхарата,
И благоговением склоняют богов (на) милость, Бхарата!
25. Сынок, не действуй поспешно; свой закон соблюдая,
Утвердясь в своём долге, постигни* высшую дхарму
и ей последуй!
26. Ибо без распознавания дхармы, без почитания старцев
Долг и полезное сам Брихаспати не мог бы различить.
27. Нужно распознать, где беззаконие называют
законом, а закон беззаконием (называют),
Как распределяется разпознание, неразумные этого не понимают.
28. От благонравия возникает дхарма, от дхармы возникают Веды,
Веды порождают жертвоприношения, жертвой утверждаются боги.
29. Веды указывают поведение и уставы; богов поддерживают жертвы;
Добронравие поддерживают сыны Ману, следуя
изречениям Брихаспати и Ушаны;
30. Куплю-продажу поддерживают торговцы; процветанием
земледелия и скотоводства
Приходит и держится всё — таковы законы дваждырождённых.
31. (Изучение) трёх (Вед), земледелие, государственность —
вот тройственная наука познавших,
Сочетанием этих (трёх) определяется путь народа;
32. Три (варны), выполняя дхарму, осуществляют на земле
закономерность,
А если умирает государственность, то беззаконие возникает.
33. Если подлежащий выполнению долг не выполняется, то народы
гибнут;
А когда эти три (варны) хорошо выполняют долг,
благоденствуют народы.
34. Закономерный долг браминов — (познание) Единого,
оно присуще одной лишь варне;
Жертвы, изучение Писания, (раздача) даров — по
преданию, трёх других считается долгом;
35. Совершение жертв, учительство и принятие даров есть
долг браминов.
Защита (народа — долг) кшатриев; купля-продажа,
скотоводство* — (долг) вайшьев.
36. Повиновение дваждырождённым — такой долг
указуется шудре:
(Ему) запрещается нищенствовать, (вкушать) хому,
соблюдать обеты; он должен жить у (своего) господина.
37. Твой долг — долг кшатрия; быть защитником, Каунтея;
Следуй своему долгу смиренно, сдерживая чувства,
38. Советуясь со старцами честными, разумными,
сведущими в законах,
В (делах) управления и (наложения) наказаний;
такой усердный (правитель) достигает (блага)*.
39. Если раджа правильно распределяет наказания и награды,
То чётко устанавливается и распределение (занятий) народа.
40. Почему в дружинах врагов, их союзников, по всей
стране, на заставах
Нужно постоянно через соглядатаев разузнавать
о благоденствии или упадке (народов),
41. О способах (управления соседних) раджей, об (их)
замыслах, отваге.
Соглядатайство, заключение (в темницу), благоволение,
изворотливость создают удачу.
42. Успех (достигается) попустительством, строгостью,
совокупностью (способов) или каждым раздельно,
И такими делами преуспевают; притеснением, изгнанием;
43. Тайные замыслы и соглядатайство — корень всего, тур-Бхарата.
Правильно задуманное поведение (обеспечивает) удачу,
поэтому обо всём с браминами советоваться нужно.
44. С женщиной, ребёнком, с пьяным, легкомысленным, жадным,
С одержимым не следует вести тайных совещаний;
45. Нужно держать совет со знающими, сильными,
С дружественными, постоянно собранными;
надо всячески отклонять совет тупоумных.
46. С праведным (нужно держать совет) о вопросах долга;
с пандитом — о вопросах пользы;
О наблюдении за женщинами — со скопцами*;
с жестокими — о делах жестоких.
47. Через своих и чужих (соглядатаев) следует
разузнавать, что может и что не может
Исполнить противник из затеваемых им дел,
а также о слабости его и силе.
48. Нужно принимать мудрых, благоволить к правдивым,
Нужно обуздывать безнравственных и преступных.
49. Если благосклонность и наказание раджа
распределяет справедливо,
То и народ утверждается в границах закона.
50. Вот изложен тебе, Партха, долг (раджи),
труднопостижимый, суровый,
Соблюдай этот долг твоей варны, обуздывая чувства.
51. (Силой) умерщвления плоти, силой закона,
жертвоприношений, (принятия) даров певцы идут в небо;
(Принося) дары, (храня) обряд гостеприимства,
уставы, варны, благим путём идут вайшьи.
52. А кшатрии заслуживают небо (праведным) правлением
и защитой народа,
Справедливым (наложением) наказания, отвращением
от ненависти, страсти,
Они идут в миры праведных, отказавшись от жадности,
гнева.
Так в святой «Махабхарате», в книге «Лесная»,
в книге «Хождение по криницам» гласит 150 глава —
ХОЖДЕНИЕ ЛОМАШИ ПО КРИНИЦАМ
БЕСЕДА ХАНУМАНА С БХИМОЙ
Глава 151
Вайшампаяна сказал:
1. Тогда, сокращая огромный свой образ, принятый им произвольно,
Лесной житель снова обнял Бхимасену передними руками.
2. После братских объятий у Бхимы, Бхарата,
Мгновенно исчезла усталость, и он воспрянул:
3. Богатырём, сверхбогатырём он себя ощутил:
«Есть ли (ещё) кто-нибудь столь великий?!»
Тогда снова тот рыжий с глазами, полными слёз, молвил,
4. С Бхимой он заговорил сердечно, голос его прерывали слёзы:
«Иди в свою обитель, витязь; будешь рассказывать — меня
помяни (добрым) словом!
5. О моём пребывании здесь, превосходный каурава, никому
Это — земля подателя сокровищ (Куверы), сюда
6. Сходятся, многосильный, богов и гандхарвов юные жёны.
Да, мне хорошо послужили глаза*: о потомке
Рагху я вспоминаю,
7. О том, кого звали Рама, о (воплощении) Вишну,
о радости сердца вселенной;
Для лотосоликой Ситы он — Солнце,
для Десятиликого* — разгоняющий тьму Творец Света.
8. Я прикоснулся* к человеческому телу, встретясь с тобою, Бхима!
Пусть для тебя не будет тщетной наша встреча,
богатырь Каунтея!
9. Ты — мой брат, и поэтому избери дар, Бхарата,
В Варанасахваю отправиться мне, быть может,
10. Чтобы убить ничтожного сына Дхритараштры?
Мигом исполню!
Или скалой раздавить мне весь (тот) город?
11. Или, связав Дурйодхану, перед тобой его поставить?
О многосильный, какое скажешь желание, тотчас исполню!»
Вайшампаяна сказал:
12. Выслушав такую речь того махатмы, Бхимасена,
Возрадованный до глубины души, Хануману ответил:
13. « О вождь лесных человеков, как бы совершённым
тобой всё это (считаю),
Благо тебе да будет, долгорукий! Хочу, чтобы ты был
ко мне благосклонен.
14. Защитника обрели все Пандавы, коль ты защищаешь, могучий,
Ведь мы всех врагов победим твоей мощью!»
15. На эти слова Бхимасены Хануман ответил:
(Меж) нами братство и сердечная (дружба); угодное тебе исполню:
16. В войско врагов, полное разного оружия, проникнув,
Витязь, когда ты взревёшь, как лев, многосильный,
17. И я тогда твой рёв подкреплю своим рёвом
И вскочу, пребывая на стяге (Арджуны), ужасный рёв издавая!
18. (Тот рёв) лишит жизненной силы врагов, и вы их легко перебьёте».
Так Хануман сказал тогда сыну Панду, Бхимасене.
19. Указав дорогу Бхиме, он исчез оттуда.
Так в святой «Махабхарате», в книге «Лесная»,
в книге «Хождение по криницам» гласит 151 глава —
ХОЖДЕНИЕ ЛОМАШИ ПО КРИНИЦАМ
БЕСЕДА ХАНУМАНА С БХИМОЙ
Глава 152
Вайшампаяна сказал:
1. По исчезновении превосходного рыжего (обитателя леса)
величайший богатырь Бхима
Той цветущей дорогой пошёл через Гандхамадану,
2. Вспоминая великолепие (Ханумана), его ни с чем
на земле не сравнимое счастье,
Также величие души, могущество сына Дашаратхи
(Рамы) вспоминая;
3. Отрадным лесом и перелесками проходил (Бхима)
И (всё) приглядывался, разыскивая тот благоуханный (лотос).
4. Цветущие деревья, разные озёра, реки,
Цветущие заросли, многокрасочные расцветки леса,
5. Стада опьянённых течкой слонов, перемазанных в грязи, Бхарата,
Подобных грозовым тучам, во множестве видел (Бхима).
6. Красивые, быстроглазые самцы и самки ланей в чаще леса,
С пучками травы во рту, выглянув из-за деревьев,
мгновенно скрывались.
7. (Через лес) — обитель буйволов, вепрей, тигров,
По ущельям богатырски на гору всходил Бхимасена.
8. Всегда благоуханными цветами, красивыми, нежными ветвями,
(Приветливо) кивающими под лёгким ветерком,
в глубь леса как будто деревья манили.
9. Опьянённые мёдом пчёлы роились над лотосами, как бы
творящими анджали;*
Бхима шёл то берегом озёр отрадных, заросших лотосами,
то вдоль лесных опушек;
10. На цветущие склоны горы он устремлял свой взор и сердце,
Словом Драупади, как посошком дорожным
(подкрепляясь), шёл поспешно.
11. После полудня, идя через лес, где (паслись)
бесчисленные лани,
Он увидел незапятнанно чистые золотые лотосы в реке полноводной;
12. (Стада) гусей, уток-карандавов (в ней плескались),
(её берега) украшали казарки;
(Вся) в чистейших тинорождённых (лотосах),
она блистала, как венец (горной) вершины*.
13. Большие заросли лотоса «саугандхика», приятного,
подобного блеском
Юному солнцу, увидал на той реке великий душою Бхима
14. И, увидав, «Желанное достигнуто!» — (воскликнул)
в сердце Пандава;
К любимой, измученной жизнью в лесу, Бхима устремился сердцем.
Так в святой «Махабхарате», в книге «Лесная»,
в книге «Хождение по криницам» гласит 152 глава —
ХОЖДЕНИЕ ЛОМАШИ ПО КРИНИЦАМ
СОБИРАНИЕ ЛОТОСОВ «САУГАНДХИКОВ»
Глава 153
Вайшампаяна сказал:
1. К отрадному лотосовому озеру, ракшасами
охраняемому, приблизясь,
Вокруг вершины Кайласы чарующий лес увидел (Бхима);
2. В обители Куберы зарождались (питающие озеро)
горные водопады;
Его отрадные (берега) изобиловали тенью (оплетённых)
лианами деревьев.
3. Зелёной листвой затенённое (озеро) дивные золотые
лотосы украшали,
Оно кишело разнообразной птицей. Незагрязнённая тропа (вела)
к водопою.
4. Превосходной водой, рождённой на горном склоне,
оно неотразимо привлекало
Разнообразные существа (этого) прекрасного,
восхищающего взоры места.
5. Быстроногий сын Кунти увидел чудесную, прозрачную воду,
Прохладную, подобную амрите вкусом; жадно и долго пил Пандава.
6. Дивное озеро золотые лотосы «саугандхики» сплошь покрывали,
(И другие) превосходные, весьма благовонные лотосы
там росли в изобилии:
7. Лотосы (синие), как небесный камень*, и разных
других окрасок, с прекрасными стеблями,
Усыпанные пыльцой, веселили сердце; (озеро населяли)
утки-карандавы и гуси.
8. (Тот) царственный сад раджи, махатмы Куберы,
Озарили гандхарвы, апсары, боги…
9. Его посещали небесные риши, якши, кинпуруши,
Ракшасы, киннары… (Крепко) стерёг его Вайшравана — Кубера.
10. Увидав эти (дива), сын Кунти, богатырь Бхимасена,
Чудесное озеро разглядывал и весьма восхищался.
11. Сотни, тысячи ракшасов, по названию кродхаваши,
(исполняя) приказ раджи,
Обвешанные разным оружием, (бдительно сад) охраняли.
12. Увидев Каунтею, одетого, (подобно отшельнику), в шкуру лани,
Носящего золотые украшения и палицу, страшного
отвагой богатыря Бхиму,
13. Вооружённого, опоясанного мечом, врагов покорителя
приближающегося без тени смущения,
С намерением нарвать цветов, (сторожа) стали
переговариваться друг с другом:
14. «Вот вооружённый тигр-человек, одетый в шкуру лани;
Нам следует спросить, что здесь он собирается делать».
15. Тогда все (они), приблизясь к долгорукому Врикодаре,
Сияющего великолепием, спросили: «Благоволи сказать, кто ты?
16. Ты носишь одежду муни и вместе