мечей, трезубцев, дротиков, копий,
Пущенных ими, превращал я в груды обломков
22. Силой того оружия, а также всех (данавов)
Десятками владычных стрел я пронзал во гневе.
23. Из Гандивы, устрашающего в битве, как пчёл вереницы,
Вылетали великие стрелы; Матали это одобрил.
24. И тогда Матали одобрил…* Эти (данавы)
Стрелами меня засыпали, но я отбивался от могучих*.
25. Ниватакавачи, хотя и раненые, снова
Густым градом стрел отовсюду (меня) обсыпали;
26. Быстротою стрел побивая, противоборствуя оружием оружию,
Пылающими, острейшими (стрелами) я пронзал тысячи (данавов).
27. Кровь из их рассечённых тел струилась — так потоки
С гор (струятся) в дождливое время;
28. Как молний Индры касание, сокрушительных, быстрых,
Так стрел моих (было касание); поражённые, стали
метаться данавы.
29. На их телах сотни ран (зияли)*, истощалась их сила…
Тогда ниватакавачи в битве со мной прибегли к чарам.
Так в святой «Махабхарате», в книге «Лесная»,
в книге «Битва с ниватакавачами»
гласит 170 глава —
ГИБЕЛЬ НИВАТАКАВАЧЕЙ
Глава 171
Арджуна сказал:
1. Тогда отовсюду посыпались камни:
Огромные глыбы*, обломки утёсов меня избивали тяжко;
2. Блистающими перунами, (великим) оружием Индры,
стремительно быстрым,
Я раздробил их пламенем стрел в великой битве!
3. Из града измельчённых камней сверкало пламя,
Сыпались раздробленные и раскалённые камни…
4. Когда был отбит град камней, возник ещё больший ливень:
Струи воды толщиной в ось вокруг меня ниспадали,
5. Тысячи струй пронзительной силы устремлялись с неба;
Они небосвод закрыли, (главные) и промежуточные
стороны света*.
6. (Шум) падения струй, свист поднявшегося ветра,
Дайтьев вой — (всё смешалось), так что ничего нельзя
7. Небо с землёй сплошь связали струи,
Они меня заморочили, непрерывно падая на землю.
8. Тут я метнул дивное «иссушающее» оружие, как меня учил Индра,
Ужасное, губительное, пылающее, и высушил им воду.
9. Когда прекратил я град камней и высушил водный ливень,
Данавы напустили новые чары: как бы огонь и ветер, Бхарата!
10. Водным оружием полностью затушил я пламя
И великим оружием гор* обуздал стремительность ветра.
11. Когда я отразил и это, данавы, одурманенные битвой,
Начали строить различные чары, Бхарата!
12. Снова возник непомерный ливень, на ужас миру,
Ужасающее видом оружие — огонь, ветер, камни —
13. Обрушилось на меня, (всякие) чары; мучительной стала битва.
Вдруг в густой, ужасающий мрак всё погрузилось…
14. Когда мир погрузился во мрак, ужасный, глубокий,
Буланые сбились с дороги и даже Матали растерялся:
15. Золотой бич он выронил из руки на землю
И всё повторял мне в страхе: «Где ты, тур-Бхарата?»
16. Да и меня обуял отчаянный страх, когда я увидел,
что тот потерял рассудок;
В умоисступлении, перетрусив, он так говорил мне:
17. «Некогда из-за амриты произошла большая стычка, Партха,
Между сурами и асурами; я видел её, безупречный;
18. Была весьма великая стычка, в которой погиб ужасный
Шамбара;
Как соратник владыки богов, я (в ней) принимал участие.
19. Также при убийстве Вритры я управлял рысаками (Шакры);
С потомком Вирочаны, (Бали)* тоже была весьма
жестокая битва.
20. Эти ужасные битвы я выдерживал (стойко):
Никогда раньше не терял я рассудка, Пандава!
21. Видно, Предок решил погубить (всё) живое; конечно,
Эта битва приурочена к погибели (всего) преходящего мира!»
22. Эти его слова услышав, я сам себя ободрил
И разрушил чары данавов собственной силой;
23. Я крикнул перепуганному Матали: «Виждь рук моих силу,
Действие лука Гандивы и преимущество моего оружия!
24. Ныне чарами моего оружия ужасные чары тех (данавов)
я уничтожу,
Этот ужасный мрак (развею)! Не бойся, возничий, будь стоек!».
25. Это сказав, я пустил в ход великое, заклятое оружие
На благо всем существам и жителям третьего неба,
владыка народа!
26. Только разрушу чары, как те превосходные асуры,
Безмерно могучие, снова творят разнообразные чары.
27. Только вокруг прояснится, как вновь первоначальная тьма
наступает,
Снова мир исчезает (во мраке) и вновь погружается в воды.
28. Как только прояснилось, Матали, хорошо управляя конями,
На превосходной повозке объезжал потрясающе страшное*
(поле) битвы.
29. Тогда ужасные ниватакавачи на меня бросались,
Я же намечал из них лучших и отправлял в обитель Ямы;
30. Так происходила битва, гибель ниватакавачей;
Но вдруг скрытые чарами, все данавы исчезли из виду.
Так в святой «Махабхарате», в книге «Лесная»,
в книге «Битва с ниватакавачами»
гласит 171 глава —
СОСТЯЗАНИЕ В ЧАРАХ
Глава 172
Арджуна сказал:
1. Невидимые дайтьи (силой) чар сражались, я также
Силой невидимого оружия с ними продолжал сражаться.
2. Стрелы, пущенные из (лука) Гандивы, в силу заклятия оружия
Срезали головы данавам, где бы те не укрывались.
3. Тогда ниватакавачи, израненные мной в битве,
Внезапно прекратили чары и в своём городе скрылись.
4. С уходом тех дайтьев, когда всё прояснилось,
Я увидел сотни тысяч убитых данавов:
5. Везде сотни изувеченных тел валялись,
Убранства, доспехи, оружие, кольчуги;
6. Лошадям не легко было переставлять ноги;
Внезапно кони метнулись и рывком в поднебесье умчались!
7. А ниватакавачи, совсем затемнив поднебесье,
Невидимые, сопротивлялись, утёс на утёс нагромождая,
8. Иные же, в недра земли забравшись, бегу коней мешали:
Те страшные данавы за колёса цеплялись
(и тормозили) повозку, Бхарата!
9. Задержав буланых коней, (остановив) колесницу,
они на меня напали:
Отовсюду швыряли обломки утёсов в меня и мою колесницу,
10. Нагромождали утёс на утёс горою;
То место, где мы боролись, превратилось как бы в пещеру.
11. Я был завален глыбами; захвачены были кони,
И впал я тогда в большое уныние; Матали это заметил.
12. Увидев, что я испугался, сказал он такое слово:
«Арджуна, Арджуна, не бойся, пускай в ход оружие ваджру!»
13. Тогда, вняв его слову, я пустил в ход ваджру —
Страшное оружие, любимое владыкой богов (Индрой).
14. Вернув свою непоколебимость, закляв Гандиву, железные,
острые стрелы,
Силой равные громовым, я стал метать, о владыка народа.
15. Тогда (развеялись) чары, и всех ниватакавачей пронзили
Стрелы*, ставшие алмазными силой ваджры.
16. Громом мгновенно убитые, гороподобные данавы,
Один за другого хватаясь, валились на землю.
17. И в тех данавов, что уйдя в землю, держали коней и колёса,
Вонзились стрелы и низвергли их в обитель Ямы.
18. Когда не устояли и были убиты гороподобные ниватакавачи,
Как бы разметанными горами было завалено место битвы.
19. Ни буланые, ни колесница, ни Матали не пострадали;
Я тоже невредим остался — это было подобно чуду!
20. О раджа, тогда, улыбаясь, Матали мне молвил:
«Такой отваги даже у богов не увидишь, Арджуна!»
21. Когда были разбиты рати асуров, их жёны
Во всём городе подняли крик, будто осенью цапли.
22. Тогда вместе с Матали я направился в город,
Приводя в трепет жён ниватакавачей громыханием колесницы.
23. Увидев десять тысяч коней, на павлинов похожих*,
И колесницу, сияющую, как солнце, женщины толпами убегали;
24. С них трепещущих сыпались украшения с шумом,
Подобным шуму (осыпи) камней с горного склона.
25. Трепещущие жёны дайтьев скрылись в своих жилищах,
Золотых, многоцветных, вмещающих много сокровищ.
26. Удивительное произведение увидев, тот великолепный город,
(Красотой) превосходящий город богов, я к Матали обратился:
27. «Почему в таком красивом (городе) не живут боги?
Ведь он выглядит лучше, чем город Пурандары!»
Матали сказал:
28. Некогда раджа богов (им владел), это был наш город,
Затем ниватакавачи отсюда изгнали сров, Партха.
29. Выполнив чрезмерно суровое самоистязание, они
умилостивили Предка
И в награду потребовали этот город и непобедимость
в битвах с богами.
30. Тогда у Самосущего Владыки вот что попросил Шакра,
Желающий своего блага: «Да определит Владыка конец
власти ниватакавачей!»
31. Тогда Владыка указал желанный срок, Бхарата:
«Ты будешь их смертью, но в ином теле, врагоубийца!»
32. Вот почему для их уничтожения Шакра дал тебе (свои)
Ведь боги не могли убить тех, которые (нынче) убиты тобою.
33. Когда приспело время, ты сюда явился, Бхарата,
Гибели их вершителем и своё дело (нынче) исполнил.
34. На гибель данавам тебе даровал Махендра
Величайшую силу оружия, о воплощённый Индра!
Арджуна сказал:
35. Уничтожив данавов и покорив город,
Вместе с Матали снова в обитель богов я вернулся.
Так в святой «Махабхарате», в книге «Лесная»,
в книге «Битва с ниватакавачами»
гласит 172 глава —
СРАЖЕНИЕ С НИВАТАКАВАЧАМИ
Глава 173
Арджуна сказал:
1. По возвращении предельно великое мне удалось увидеть:
Самодвижущийся дивный город, блеском подобный
огню или солнцу;
2. Там разные сладкоголосые птицы, деревья из самоцветов,
Там потомки Пуломы и Калаки в радости вечной пребывают.
3. (Опоясанный стенами), с башенными вратами, четырьмя
входами, труднодоступный город,
Полный дивных сокровищ, для взора подобный чуду,
4. Богатый деревьями с плодами, цветами, весь в самоцветах,
Богатый легкокрылыми, дивными (птицами),
восторгающий сердце.
5. Там постоянно бодрствуют асуры, вооружённые копьями,
палицами, мечами,
Луками, стрелами, колчанами, украшенными сплошь венками.
6. Раджа, увидев тот город дайтьев, чарующий взоры,
Я спросил Матали: «Что это за чудо творится?»
Матали сказал:
7. Дочь Дану, по имени Пулома и великая асурийка Калака
Тысячу божественных лет творили суровейшее умерщвление плоти.
8. Когда обе завершили подвиг, Самосущий им дар
предоставил:
Обе приняли в дар благополучие потомства,
9. Его неуязвимость для суров, ракшасов, чревоходящих,
владыка раджей,
И город плавающий, отрадный, светозарный, о владыка раджей,
10. Богатый разными самоцветами, труднодостижимый
даже для бессмертных,
Для великих ришей, якшей, гандхарвов, ракшасов, змиев, асуров.
11. Всеми желанными свойствами полный, от печали,
болезней свободный,
Для потомков Калаки он был создан Брамой,
превосходный Бхарата.
12. Этот дивный воздушный город без богов существует,
Его населяют потомки Пуломы и Калаки — дочерей Дану, витязь!
13. «Златоград» — так называется тот великий город;
Его защищают потомки Калаки и Пуломы, великие асуры.
14. Радостные, неуязвимые для всех богов, о раджа,
Они там живут, владыка радж, без забот, без тревоги.
15. «Человек их погубит!», — так предрешил тогда Брама —
Ускорь гибель этих труднодостижимых потомков Калаки,
В битве срази многосильных оружием ваджрой, сын Притхи!
Арджуна сказал:
16. Узнав, что они неуязвимы для суров и асуров, владыка народов,
Радостно сказал я Матали: «Вези меня в тот город!
17 Дивным оружием я погублю врагов (Шакры),
владыки Тридцатки!
Да погибнут злобные супостаты богов, я должен
их уничтожить!»
18. К Златограду Матали быстро меня доставил
На этой запряженной булаными дивной колеснице.
19. Увидев меня, дайтьи, носящие разные (драгоценные) убранства,
Вскочив на очень быстрые колесницы, взлетели
20. С трезубцами, дротиками, копьями, мечами*;
В гневе набросились на меня неизмеримо отважные
владыки данавов.
21. Ливнем бесчисленных стрел я этот мощный поток оружия
Встретил, противостав (врагам) силой знания, раджа.
22. Я заморочил из всех путями (своей) колесницы в сражении*,
И замороченные данавы стали нападать друг на друга.
23. Им всем, сбитым с толку, нападающим друг на друга,
Я посрезал головы пылающими стрелами: по сотне в кучу.
24. Израненные дайтьи возвратились снова в тот город,
И со своим городом взлетев к небосводу, прибегли
к данавским чарам.
25. Тогда великим дождём стрел, о радость Кауравов,
Я закрыл дорогу (уцелевшим) дайтьям, (прекратил)
их движение.
26. Этот летучий город, сияющий подобно солнцу,
направляемый по желанию,
В силу полученного дайтьями дара удачно сопротивлялся.
27. То уходил в земные недра, то в поднебесье устремлялся,
То наискось быстро мчался, то погружался в воду.
28. Подобен был Амаравати тот великий город, летящий по
желанию.
Многообразным оружием его взять я старался,
врагов утеснитель,
29. Потоками стрел — дивным, заклятым оружием —
Я боролся с дайтьями, тур-человек, за этот город.
30. Наконец, его разбили мои железные, острые, метко разящие
стрелы,
И рухнул на землю в развалинах город асуров, о раджа!
31. Израненные моими железными стрелами, быстрыми, как ваджра,
Заметались, о царь, теснимые временем* асуры.
32. Тогда Матали над тем рухнувшим городом взвился.
И ринулся наземь в колеснице, сияющей, как солнце.
33. Внезапно на шестидесяти тысячах колесниц разъярённые (данавы),
Желая сразиться со мной, вокруг появились;
Я поражал их стрелами, заостренными, украшенными
перьями коршуна, Бхарата!
34. Когда развернулась битва, они набегали, как волны в океане;
«Я человек и не одолею (их) в сражении!» — так я подумал.
35. Тогда одну за другой начал метать я дивные стрелы*;
Тысячи (воинов), многообразно вооружённых, на колесницах,
36. Повторными ударами отвечали на удары моего дивного