попавшего в «Махабхарату» как интерполяция. Во всяком случае, шлока явно нарушает последовательность текста.
81, 11. Криницы — слово tirtha обозначает святое место возле воды. Уточняя значение этого слова, Рой ссылается на Ади-Парву (вероятно, «Махабхарата», I, 208, 8 и сл.). Он указывает, что tirtha есть священное место, обязательно связанное с водой (прудом, озером, рукавом реки и т. д.). Впрочем, первичное значение слова tirtha — «тропа», «борозда», «расщелина», «улочка» — лесная тропа, ведущая к водопою утоляющему жажду. Это физическое значение стало метафорой, выражающей идею духовного, правильного пути, который поистине ведёт к источнику, утоляющему духовную жажду. Как утверждает Рой, слово tirtha всегда связывается с представлением о воде и скорее о маленьком водоёме, нежели о больших водовместилищах (озеро, море). Слово «криница», чаще встречающееся в украинском языке, вполне закономерно и в русском. Наиболее близкий синоним «криницы» есть «ключ», но ключ обозначает источник вообще, криница же есть источник, приспособленный человеком для своих нужд: углублённый, рсчищенный, так что вода ключа собирается в искусственное вместилище («крин», «кринка»), отсюда и «криница». С ключами у всех народов, стоящих на первых ступенях культуры, связаны разные мифы, легенды, нередко обоснованные целительными свойствами источников, например, легенды об Арчмане, Моллакара у туркмен, об озере Китеже, источнике Сергия Радонежского, Серафима Саровского. Можно сказать, что, как правило, криницы связаны с представлением об их целительности, а значит и о святости. Русское слово «криница», подобно санскритскому tirtha, связано с представлением о воде, особенной, целительной, святой, и, как правило, с представлением о небольшом водоёме. Таким образом, мне представляется наиболее правильным передать санскритское tirtha через «криница», а не описательно: «священная купальня» или что-нибудь в этом роде.
81, 13. Питрья — букв. значение этого слова «отцовский», «отческий». Речь идёт о каком-либо моменте, касающемся культа предков. В частности, в разбираемых словах можно видеть намёк на обет безбрачия, данный Бхишмой, ради укрепления потомства своего отца. Подробнее об этом сказано в эпизоде V книги «Путешествие Бхагавана», гл. 146 (см. вып. III этой серии, с. 506).
81, 19. Возвестил — по этикету младший (по общественному положению или по возрасту) при встрече со старшим, особенно если это первая встреча, должен назвать себя и спросить, чем он может служить. Это входило в ритуал приёма почётного гостя, называвшийся «аргхья». Хозяин подавал гостю воду для омовения ног, которая наливалась в специально для этого предназначенный сосуд. В особенно торжественных случаях хозяин ставил сосуд с водой себе на голову, как это делает Бхишма. Если гость — гуру хозяина, то хозяин и его семейные выпивали воду, в которой гуру обмывал свои ноги. Это называлось «вкушение амриты (напитка бессмертия) стоп учителя (гуру)».
81, 20. Раб — дии никогда не доходило до состояния рабов в рабовладельческих государствах, экономика которых зиждилась на труде «живых мертвецов» Египта или Рима. В Индии хозяин не имел (хотя бы теоретически) права «жизни и смерти» по отношению к рабу, не мог отказать ему в праве выкупа, особенно такому рабу, который попал в рабство за долги, не мог заставлять рабов выполнять ритуально нечистую работу, уничижающую, по понятиям того времени, человеческое достоинство раба.
ГЛАВА 82
82, 9. Покорил — Рой присоединяется к толкованию этого места Нилакантхой, который говорит, что покорение знания есть решимость не использовать его во вред другим; покорить тапас — значит не ощущать гордости осознания аскетических заслуг; покорить помыслы — значит уметь действовать без греха. Под покорением ног — Нилакантха понимает отказ от хождения по нечистой (в ритуальном смысле) земле, однако Рой находит возможным понимать это выражение в смысле недопущения себя попирать ногами священную землю.
82, 13. Досконально — как на образец таких доскональных прейскурантов можно указать гл. 186 в «Беседе Маркандеи» (вып. IV этой серии).
82, 15. Беспомощных и одиноких — едаётся через «бессемейный», «безродный», второй — через «одинокий», «бобыль». Рой переводит «без жены и детей». Словом «беспомощный» передано санскритское словоретает смысл «отсутствие способа, возможности» и пр., что можно обобщить в термине «беспомощный». Рой суживает смысл до значения «бездетный», то есть такой человек, у которого нет помощника при жизни и нет приносителя посмертных жертв, обеспечивающих посмертное существование предков.
82, 17. Хождение — abhigamana. Глагол gam выражает разные оттенки движения, начиная с самого простого: идти. Предлог abhi определяет направление движения в двух основных смыслах: приближения и кругового движения. Таким образом, отглагольное существительное abhigamana передаётся через приход, приближение, обход, обхождение. Статический смысл «пребывание», «обитание» (sojourn) является по меньшей мере очень большой натяжкой, но Рой прибегает к ней, желая смягчить социальную остроту этого места. Плоды благочестивого странствования по криницам не только не ниже плодов дорогих обрядов жертвоприношений, но даже превосходят их. Жрецы это держат в глубокой тайне, чтобы не лишиться доходов. «Махабхарата», как произведение, вышедшее из среды кшатриев, раскрывает эту тайну жрецов. Рой не решается так обнажённо передать мысль подлинника. У него выходит, что тайна не в том, что хождение по криницам считается большой заслугой, а в том, что само пребывание ришей возле криниц является тайной. Лексически это, конечно, большая натяжка, но она придаёт высказыванию туманно-теистическую форму, вуалирующую социальную остроту данного места.
82, 18. Кто обходит — екст испорчен, так как и в двадцатой шлоке Рой отмечает существенное разночтение.
82, 20. Доле — так в бомбейском издании. Рой указывая на существование двух вариантов текста, переводит: «кто в ней пребывает, становится богоравным». Буквальное значение перевод
82, 22. Множество — число марутов менялось с течением времени: их насчитывалось 7, потом 11, потом неопределённое множество. По более ранним представлениям, маруты находились под началом Рудры; число Рудр возрастало, и со временем собственное имя Рудра (Воющий) получило нарицательный характер, так что понятие «Рудра» и «марута» стали сливаться. В период, когда культ Шивы укрепился (первая половина I тыс. до н. э.), образы Рудры и Шивы стали всё больше и больше сливаться, и идея множественности Рудр отобразилась в ваянии: Шива-Столпник изображался с одиннадцатью головами. Известно, что буддизм заимствовал у индуизма многие образы и сохранил их даже лучше, чем сам индуизм. Северный буддизм знает много образов грядущего Ботхисаттвы-Авалокитэшвары. Один из типов Авалокитэшвары, как Шива-Столпник, изображается с одиннадцатью головами.
82, 30. Шудра — шудрам запрещалось не только приносить жертвы, но даже издали слушать чтение Вед. Таким образом, обещание шудрам плодов такой дорогой жертвы, как приношение коня (ашвамедхи), являлось весьма «выгодной» для них сделкой.
82, 31. Картики — то есть месяца, относящегося к созвездию Критика-Плеядам, входящему в созвездие Тельца, второму знаку зодиака, по нынешнему счёту. В то время по закону прецессии равноденствий весеннее равноденствие происходило в Тельце и астрологически считалось благоприятным начинать паломничество вместе с Солнцем. Насколько крепки в известном общественном слое эти традиции, показывает маневр реакционной партии Сватантра в парламентских выборах 1962 г.: начало выборов совпадало с затмением солнца; Дели входил в полосу полного затмения, и здесь была видна астрологически «угрожающая» группировка планет. Реакционная партия Сватантра воспользовалась этим, чтобы афишировать своё благочестие — организовала ритуалы жертвоприношений на площади в Дели. «Структура общества, описанная в «Махабхарате», мало чем отличается от современной, — настаивает К. М. Паниккар, — быт, который наблюдал Будда 2500 лет назад, с небольшими изменениями существует в Индии и сейчас» (Паниккар К. М. Очерк истории Индии. М., 1961, с. 13).
82, 35. Двенадцать — в йогических памятниках, особенно джайнистских, число 12 выделялось особо. Считается, что йогические достижения могут появиться через полгода упражнений (12/2 месяцеты даже допускают самоубийство, если человек, отдавшийся йоге, не добивается освобождения через 12 лет, то есть он не становится джайной (победителем) или вира (витязем, рыцарем), конечно, в духовном смысле.
82, 36. Жертв — перевод следует чтению Роя: kratun — «жетрва». В бомбейском издании ritun — «времена года», как символическое высказывание «о плодах всех жертв», символизируемых плодами круглого года. Нилакантха принимает чтение ritun и говорит, что времена года это — праджапати.
82, 36. Брамы — то есть обеспечивают себе рождение брамином — высшее из возможных в самсаре.
82, 41. Ашвамедхи — политический смысл ашвамедхи заключается в том, что племена, не препятствующие жертвенному коню пастись на их землях, тем самым признают над собой власть хозяина коня.
82, 42. Достигает — «джамбумарга», букв. — «путь джамбу». В санскрите название «джамбу» применяется ко многим представителям вида Eugenia, «гвоздичного дерева», именем которого назван в географии древних индийцев один из семи великих островов, образующих землю, — Джамбу-двипа (остров). Не всегда, но, как правило, так называют Деканский полуостров. Древние считали, что вершину мировой горы Меру образует гора Гандхамадана (Одуряющая ароматом), а на самой вершине её произрастает огромное дерево джамбу, из-под корней которого тремя струями пробивается источник, образовавшийся из сока плодов джамбу. Таким образом, дерево джамбу, возвышаясь над вершиной самой высокой горы, становится как бы стягом страны, над которой оно высится, а путь к нему — символом великого Пути Освобождения. По имени великого дерева и река, берущая начало у его корней, называется Джамбу; это золотоносная река, и золото Джамбу — самое лучшее в Индии (как в Передней Азии золото офирское). Подобно этому Путь Освобождения несёт самое лучшее золото Истины. Джамбаван (относящийся к Джамбу) называлось племя с тотемом медведя. Оно примкнуло к Раме при его походе на Ланку (Цейлон). Из этого племени дочерью Джамбавана была сестра Кришны, верного союзника Пандавов. Эти факты при всей их видимой легендарности являются важными источниками знания истории взаимоотношений между пришлыми арьями и народами, с которыми они встречались на новой для них земле.
82, 45. Девственности — kaumой серии, с. 234—276).
82, 48. Яяти — будучи на небе, Яяти за гордость был низвергнут и упал на землю точно в том месте и в то время, когда четыре его дочерних внука совершали жертвоприношение предкам. Силой заслуг этих славных раджей Яяти очистился от греха и вновь возвратился на небо. Подробней об этом см. в «Путешествии Бхагавана» (III вып. этой серии, гл. 119—122, с. 403—414).
82, 50. Умы — Ума — Лён, одно из имён страшной богини Кали, супруги Шивы. «Столпник» — одно из имён Шивы-Рудры; в этом аспекте Шива представлялся одиннадцатиголовым и стоявшим «столбом», в позе одного из распространённых аскетических упражнений. Одиннадцать голов символизируют единство творческой декады. Увеличение числа рудр с 1 до 1+10 также выражает числовую символику, заимствованную с востока пифагорейцами (ср. также учение о 10 сефирах Каббалы).
82, 51. Ганапати — или Ганеша, букв. «Владыка множеств» — слонообразный сын Шивы, бог мудрости, покровитель учёных, особенно ведической мудрости. Ганеша — не ведическое божество, равно и отец его Шива. Широкий культ этих божеств показывает насколько «победители» арьи уже были побеждены в культурном смысле народами, жившими в Индии до арьев.
82, 52. Невозмутимого — Рой переводит: «мирного», букв. «без соперников, врагов».
82, 53. Синдху — Рой принимает это слово в нарицательном значении и переводит: «тот, кто идёт к Южному океану». Ни прямое значение слова, ни контекст не вынуждают к такому переводу. Первичное значение слова sindhu — река, поток, а потом уж морское течение. Во всех частных значениях слова подчёркивается не статический момент (водохранилища), а динамический — течение, истечение; синдху — значит кровянистое истечение из висков слона в брачный период, струя воды, извергаемая слоном через хобот и пр. Исследователи, принимающие теорию прихода арьев в Индию из Донских