не бывало якша продолжает свои вопросы, этот момент позволяет предположить, что дальнейшие вопросы — позднейшая вставка, сделанная не очень искусно.
313, 86. Брама — смысл высказывания очень тёмен. По-видимому, слово «Брама» здесь нужно понимать в смысле «молитва», «мантра», «гимн», то есть в наиболее конкретном и древнем значении этого слова. Нилакантха не комментирует эту туманно выраженную мысль. Рой даёт такое объяснение: Юдхиштхира хочет сказать, что для совершения шраддхи не установлено определённого времени и в каждом конкретном случае время устанавливается достаточно компетентным брамином.
313, 88. Долга — так букв. Рой переводит: «стояние в своей собственной религии есть аскетизм», что очень суживает мысль, хотя и допустимо лингвистически.
313, 88. Противоположностей — «двандва» — так букв. Рой переводит: «всепрощение есть способность выносить враждебность». Такой перевод волен и отражает установку самого Роя.
313, 90. Материи мысли — это определение предваряет знаменитое определение йоги, которым начинаются йога-сутры Патанджали: «Йога есть удержание материи мысли (читта) от завихрений (вритти)». Конечно, формула «Махабхараты» не является формулой, отчеканенной до совершенства, как первая сутра йога-сутр, но интерес данной шлоки в том, что она является одной из предварительных ступеней лестницы, по которым шла философская мысль Индии.
313, 90. Милосердие — так букв.; слова para (высочайшее) в шлоке 90 нет.
313, 91. Мужчин — так букв. В тексте pums — «самец», «муж». Рой опускает это слово.
313, 91. Неизлечима — букв. «бесконечна».
313, 97. Отрицателем
313, 98. Тупица — так букв. Рой даёт толковый перевод: «атеист называется невеждой» и «тот, кто невежда, есть атеист».
313, 98. Самсары
313, 99. Аханкара — подстрочно передаётся через немецкий термин Ichmacher (Фрейд), Ichheit (Фихте). По-русски нет слова, в частности передающего этот термин. Фихтовский неологизм пытались передать через «яйность». Рой совсем иначе понимает эту полушлоку, он переводит: the setting up of religious standard is hypocrisy.
313, 102. Жена — здесь вместо «вожделенное». Полезное достигается равновесием двух сил: долга и вожделения — такова мысль этой шлоки.
313, 107. Писания — в подлиннике полушлоки стоят в обратном порядке.
313, 109. Погибает — в подлиннике текст умещён в две строки. Иногда Эпос допускает наличие трёх строк в одной шлоке.
313, 111. Шрути — эта шлока — одно из многочисленных мест «Махабхараты», отразивших классовую борьбу в Индии в раннефеодальную эпоху: борьбу жречества с феодалами за власть. Брамины стремились создать непроходимую ограду вокруг своей касты. Несомненно, что в более ранний период принадлежность к той или иной касте определялась не по рождению, а «по поведению». Шлоки 107—108 этой главы достаточно ясно и решительно выражают эту мысль. В 111 шлоке делается попытка обосновать такую точку зрения авторитетом шрути, хотя ссылка и очень расплывчата. В Ведах о происхождении каст говорится, насколько мне известно, лишь в знаменитом гимне о жертвоприношении Пуруши (Rigv., X, 90). Каушитака упанишада, описывая обряд поклонения Соме-Луне (2, 9), упоминает мимоходом о браминах, кшатриях и вайшьях. Брихадараньяка упанишада (I, 4, 15) упоминает о том, что Брахмо является браминам как брамин, кшатриям — как кшатрий и т. д. В Упанишаде, сохранившейся на языке зенд и переведённой Анктиль де Перроном, Bark’he sonkt (Пурушасукта), в основном говорится то же, что и в Rigv., X, 90. Таким образом, ссылка на шрути не могла быть чёткой. По существу вопрос о формировании и борьбе варн освещается именно в Эпосе, особенно в «Махабхарате».
313, 114. Новостьназвание какой-то птицы, возможно, перепела. Так стоит в бомбейском тексте.
313, 115. Пернатый
313, 116. Нерушимости
313, 117. Двоелючению, и шрути отличаются одно от другого».
313, 118. В этом — то есть путь личного опыта, а не путь изучения доводов, приводимых другими.
313, 118. Уполовник — букв. смены месяца — ложка (darvi).
313, 118. Новость — как и в шлоке 114, Рой безоговорочно переводит: news, даже не давая санскритского термина. Фош приводит термин без перевода, по-видимому, отказываясь раскрыть парадоает то, что лирически с такой потрясающей силой выразил в первых трёх главах Койхелет (Екклезиаст): Hevel hevelim w kol hevel… (Суета сует и всё суета).
313, 123. Прекрасныйа вряд ли можно считать удачным. Накула — ариец и нет художественного момента, оправдывающего подчёркивание его смуглости, тогда как красота Близнецов, сыновей прекрасных Ашвин, часто подчёркивается в «Махабхарате». В книге «Великого исхода», гл. 2, шлоки 14—16 (IV вып. этой серии, с. 522) сказано, что Накула считался первым красавцем в мире, и сам он считал себя красивейшим из людей. Юдхиштхира объясняет этим грехом самомнения смерть Накулы.
313, 129. Справедливопсихический момент — это «благожелательность», «благость», «сострадание». Легко убедиться, что слово во второй половине шлоки употреблено в смысле «справедливость». В текстах «Махабхараты» чаще говорится об «ахимсе» в смысле пассивном — «невреждение». Осуществление «ахимсы» требуют и Йога-сутры. Оба понятия очень важны для уразумения этических концепций Индии, в частности школы Санкхьи и Йоги.
ГЛАВА 314
314, 2. На одной ноге — Юдхиштхира обращается к собеседнику, как к цапле, так как Яма назвал себя цаплей (Вакой или Бакой). В религиозно-философской символике Индии широко использован образ водяной птицы, как символ Атмана.
314, 4. Не вижу — шлока является хорошим примером построения умозаключения, строившегося на концепции наличия или отсутствия причины. Хетувадины (защитники теории нахождения причины в следствии) утверждали, что следствие есть лишь видоизменение материальной причины, технически это называлось: «глина — горшок», горшок есть лишь форма материальной его причины — глины. Школа Санкхьи, как реалистическая, принимала логическое учение о реальности причины. Данная шлока как бы щеголяет учёностью, умением строит научные умозаключения. Отсутствие признаков борьбы говорит о том, что противник был настолько сильней Пандавов, что исключалась даже малая попытка к сопротивлению. Таким противником могло быть лишь особое существо: бог, да и не из заурядных.
314, 8. Чистота — в шлоках 7 и 8 употреблено одно и то же слово.
314, 8. Врата — человек, упражняющийся в названных добродетелях, входит в кремль Закона, который будучи одним и единственным, представляется как бы разным, в зависимости от точки зрения. Этот образ более чётко разработан в Каббале: пятиконечный светильник Первой Пассивности заключён в кремле с 10 вратами — сефиротами. Таким образом, 50 светов выражают концепцию системы. Этот пантакль называется «50 врат мудрости» (нун шаарей бинах).
314, 9. Самосозерцаниям — эта шлока перенасыщена тропами «дхвани», разобраться в которых бывало трудно даже высокоавторитетным людям (Нилакантха, Рой). В первой полушлоке Нилакантха предлагает примысливать: «самосозерцаниями» и видит здесь намёк на культовые моменты, которые и перечисляет: мир, самообладание, неделание, стойкость. Рой перечисляет иначе: безмятежность ума, самообладание, воздержание от чувственных наслаждений, смиренность, йогические размышления.
314, 9. Шестиногий — Фош в сноске замечает, что этого слова он не нашёл ни в одном словаре и ни у одного лексикографа. Оно есть в большом и в малом академическом словаре. Словарь толкует это слово как название свирепого дикого животного, что-то вроде мифического слона или льва. Нужно отметить, что на таком мифическом льве ездит богиня Дурга, но её лев четвероногий. В XI книге «Махабхараты» «О жёнах», гл. 6, есть описание шестиголового двенадцатиногого слона (в притче о путнике и мёде). Там есть чёткое объяснение этой несколько изменённой символики мифического образа, но вполне достаточное для понимания разбираемого текста: слон — это символ непреложности круговорота Времени, самого Калы. Притча раскрывает символику так: шесть голов — шесть времён года, двенадцать ног — это месяцы (вып. IV этой серии, с. 440).
314, 12. Да не нарушится — почитание огня предписывалось строго регламентированным ритуалом, который указывал и время совершения обряда; не вовремя совершённый обряд уже не принимался в расчёт, и таким образом вся «заслуга» многолетнего поклонения Агни шла насмарку. Поэтому Юдхиштхира и высказывает просьбу о возвращении арани отшельнику.
314, 15. Скитались — букв. «существовали в лесу». Во II книге «Махабхараты» очень подробно описывается игра в кости, в результате которой Юдхиштхира и заодно с ним его младшие братья и жена стали рабами Дурйодханы. Дхритараштра, зная, что его сын Дурйодхана вёл игру нечестно, и желая в какой-то мере скомпенсировать преступление сына, предоставил Драупади-Кришни выбрать дар по её желанию. Она попросила свободу для мужей и себя. Дхритараштра исполняет просьбу, но ставит условие: изгнание в лес на 12 лет без права самозащиты при встрече с кем-либо из кауравов. Тринадцатый год Пандавам было разрешено жить в населённой местности и защищаться в случае опознания их кауравами, но активно начинать войну за престолонаследие им было разрешено только по истечении полных 13 лет. Несоблюдение этого закона каралось смертью.
314, 22. Мудрый — в тексте vidura. Рой принимает это слово за собственное имя сводного брата Дхритараштры, державшегося на стороне Пандавов (см. III вып. этой серии, «Путешествие Бхагавана», гл. 86, с. 291 и сл.). Такое понимание допускается наличием в тексте частицы «ca» после слова vidura. Хотя формально понимание Роя хорошо обосновано, логически оно является мало оправданным скачком мысли. Обычно воплощения богов считаются «частичными» (ср., например, последнюю шлоку X главы «Бхагавадгиты», где Кришна объявляет весь мир частицей себя). Противоречиво считать, что Юдхиштхира является «полным» воплощением Дхармы, а Видура — частичным. Предлагаемый перевод устраняет это противоречие и представляется логически более обоснованным, чем перевод Роя.
ГЛАВА 315
315, 3. Поселиться — то есть просили разрешить жить не в лесу, а в селении, как это было обусловлено при изгнании Пандавов.
315, 13. На горном хребте — в этой шлоке есть разночтение: можно читать giriprishtha — «горный склон» и giriprastha — «пребывающий на горе» — так читает Рой, принимая это сложное слово за собственное имя Обители; так читается в бомбейском издании. Фош, следуя калькуттскому изданию, берёт первый вариант. В предлагаемом переводе порядок полушлок этой шлоки изменён.
315, 15. О трёх шагах — Веды знают единственный миф о Вишну — сказание, как он в виде карлика пришёл к асуру Бали, завладевшему силой самоистязания всем миром и теснившему богов, и просил дать ему земли столько, сколько он может отмерить тремя своими шагами. Бали обещал, тогда Вишну превратился в великана и тремя шагами обошёл весь мир. См. также прим. 83, 103.
315, 17. Шакры — в «Мокшадхарме» описывается как Вишну (и Шива) проник в громовую стрелу Шакры, который всё робел перед могучим врагом. Только после того, как Вишну вошёл в стрелу, Шакра решился метнуть её (см. «Мокшадхарма», гл. 282).
315, 20. Дашагриву — о Дашагриве, Раване и его борьбе с Рамой см. «Повесть о Раме» в III вып. этой серии.
315, 24. Нападения — в тексте просто «торопливости», «внезапности». Смысл высказывания Бхимы таков: несмотря на то, что мы с нетерпением ждём боя, мы не позволим себе агрессии. По условию, изгнанные на 12 лет Пандавы на тринадцатый год получили право самозащиты, но не активного нападения. В четвёртой книге описывается, как Дурйодхана ликовал, что его провокация удалась, но оказалось, что он просчитался, так как к началу битвы истёк 13й год изгнания и Пандавы механически восстановились в правах и обязанностях кшатриев.
315, 28. По уставукая ссылку на какой-то обычай. Предлагаемый перевод следует переводу Фоша.
315, 29. С Дхаумьей — Дхаумья следовал за Пандавами как их домашний жрец, пурохита.
А
АБХИРА — пастух коров; название одного племени.
АВАВАРНА — без окраски или без варны; имя одного риши.
АГАМА — святое предание; добавочные поучительные и научные книги, изучаемые представителями высших каст.
АГНИ — огонь; бог огня, доставляющий богам предлагаемую им жертву, отчего А. называют Яджнаваха (Отвозящий жертву). А. — самое близкое человеку божество, поэтому он — Вайшнавара (Всенародный). Вайшнавара-Агни — один из неугасимых