Сайт продается, подробности: whatsapp telegram
Скачать:TXTPDF
Махабхарата. Выпуск VII. Книга о Бхишме

всё это не предустановлено было

издревле!?

7. Совершаю поклоненье твоему отцу, премудрому сыну

Парашары,

По чьей милости я получил это превосходное, дивное

знанье:

8. Ясновиденье, превосходящее (обычные) чувства зренья и

слышанья издалёка, раджа,

Распознавание прошлого, грядущего и чужих мыслей,

9. Распознаванье происхождения необычайных (людей)*,

прекрасную способность ходить в поднебесье

И неранимость оружием в битве — вот дары того махахтмы.

10. Услышь от меня подробную, наглядную повесть

Об изумительной, потрясающей битве, между кауравами

возникшей.

11. Когда были готовы все рати, согласно правилам

построены для битвы,

О махараджа, тогда Дурйодхана Духшасане молвил:

12. «Духшасана, спешно пошли колесницы охранять Бхишму!

Торопись ввести все наши рати в сраженье.

13. Вот (наконец) я добился того, что обдумывал многие

годы:

(Бранной) встречи ратей пандавов и кауравов!

14. Думаю, что (теперь) нет более важного дела, чем защита

Бхишмы в сраженье,

Под нашим прикрытием он перебьёт сынов Притхи,

сомаков и сринджайцев».

15. Но сказал (тот) духовно чистый: «Шикхандина я убивать

не стану.

Слыхать, он женщиной был сначала, (а потом превращён

был в мужчину), поэтому не стану с ним сражаться

16. От него-то и следует особенно охранять Бхишму;

я так мыслю:

Пусть все мои люди стараются убить Шикхандина,

оставаясь каждый (на своём месте).

17. Итак, пусть подступы к прадеду с востока, запада, севера

и юга —

Отовсюду (тщательно) охраняют (воины), искушённые

в битве;

18. Ведь и волк может убить могучего льва, оставшегося

без охраны.

Да не погубит нашего льва Шикхандин-собака*!

19. Правое колесо (колесницы) Пхальгуны охраняет

Юдхаманью, левое — Уттамоджас;

Этими двумя защищённый Пхальгуна Шикхандина

(защищает).

20. Бхишма отклонит единоборство (с ним), охраняемым

сыном Притхи.

Сделай же так, Духшасана, чтобы (Шикхандин) не убил

сына Ганги.

Так в святой «Махабхарате», в «Книге о Бхишме»,

в «Книге Бхагавадгиты»,

(гласит) пятнадцатая глава, именуемая

БЕСЕДА ДУРЙОДХАНЫ И ДУХШАСАНЫ

Глава 16

1. И вот по миновании ночи великий шум раздался,

Кричали (князья), земли охранители: “Стройся, стройся!”

2. Львиным рыком звучали раковины, барабаны, Бхарата,

Ржали кони, колёса колесниц громыхали,

3. Трубили слоны, воины зычно перекликались,

Щёлкали бичи, раздавались вопли — всё было

(насыщено) гулом…

4. С восходом солнца, заканчивая все приготовления,

подымались

Оба великих стана; войск Кауравов и Пандавов,

5. Твоих сынов и сынов Панду разнообразное оружие

мечи, кольчуги —

Было трудновыносимым для взора, Индра (средь) раджей!

6. С рассветом обе рати стали хорошо различимы,

Бхарата;

Твои и вражеские полки (отлично) вооружены, огромны.

7. Хорошо стало видно хоботоруких и сплошь украшенные

колесницы,

Блистающие золотом (на солнце), подобно сполохам*

в тучах.

8. Скопления военных колесниц казались городами;

Как полная луна, отец твой сам сиял великой (славой)!

9. Воины, вооружённые луками, палицами, копьями, мечами,

Ножами, по своим местам в обеих ратях стояли:

10. Водители слонов и колесниц, тенётчики*, всадники,

пехотинцы

Расположились, владыка земли, сотнями и сотнями

тысяч.

11. Многообразные воздетые сияющие стяги

Тысячами виднелись в нашей и во вражеской рати,

12. Золотые, украшенные самоцветами, пламенем полыхали,

(Возле) тысяч водителей слонов* сверкали, лучились.

13. Те стяги были столь же прекрасны, как (стяги) кремля

Махендры*;

Витязи в кольчугах на них нетерпеливо взирали, (ожидая

знака) к битве.

14. Воздев разнообразное оружие, ремнём* защитив

(от тетивы) пальцы,

(Подвязав) колчаны, волоокие властелины народов

во главе полков находились:

15. Сын Субалы Шакуни, также Шалья, Винда и Анувинда

(Князья Аванти), Джаядратха, оба брата Кайкейи

и Судакшина, князь Камбоджи,

16. Шрутаюдха, князь Калинги, владыка земли (магадхов)

Джаятсена,

Кошальский князь Брихадбала да Критаварман, князь

сатватов.

17. Эти десять богатырей, людей-тигров, чьи руки — что

(крепостные) засовы,

Щедрые даятели* при жертвоприношениях, они

повелевают полками.

18. Покорны все воле Дурйодханы эти и многие другие

Князья и княжичи — мудрые правители*, витязи

на колесницах.

19. Они по кольчугам заметны: каждый стоит во главе

своей рати,

Прикрываясь шкурой чёрной лани, все богатыри,

искушённые в битве:

20. Ради Дурйодханы они радостно ждут (ухода) в мир

Брамы*.

Воеводы десяти отделов полного войска стоят впереди,

соответственно своим разделам*.

21. Одиннадцатым разделом было великое войско кауравов;

сыны Дхритараштры (стояли)

Во главе всех (войсковых) частей, а сын Шантану

(Бхишма) был верховным воеводой;

22. Тот вечный* был на белом коне*, в белой чалме и

в светлой кольчуге —

Махараджа Бхишма походил на новый месяц, таким мы

его увидали.

23. Он стоял в кузове серебряной колесницы*, как

в светлом, прозрачном облачке месяц;

Таким увидали прекрасного кауравы и пандавы.

На стяге Бхишмы (сияла) золотая пальма.

24. Великие лучники сринджайцы, водимые

Дхриштадьюмной,

Маленькими зверьками перед рыкающим львом казались.

25. Они во главе с Дхриштадьюмной непрестанно дрожали,

земли владыка.

Таковы одиннадцать подразделений твоего, причастного

счастью войска.

26. У пандавов же семь таких (разделов), под водительством

Великого Человека*.

Двумя свирепыми, свившимися чудищами, двумя стаями

хищников, раджа,

27. Двумя океанами, сошедшимися в конце юги, казались

(те два войска)!

И не видывали мы раньше ничего подобного и

не слыхивали ни о чём подобном тем двум

так сошедшимся ратям кауравов, о Раджа!

Так в святой «Махабхарате», в «Книге о Бхишме»,

в «Книге Бхагавадгиты»,

(гласит) шестнадцатая глава, именуемая

ОПИСАНИЕ ВОЙСКА

Глава 17

1. Как предрёк владыка Кришна Двайпаяна Вьяса,

Так точно и сошлись (для битвы) все земные владыки —

2. В область (созвездия) Магхи вступил в тот день Сома*;

Семь великих звёзд*, восходя, пламенели на северном*

небе;

3. Восходящее солнце как бы удвоенным казалось,

На рассвете от его диска как бы языки* пламени

(исходили);

4. Полыхали все стороны света, отовсюду кричали вороны,

шакалы;

Плотоядные, кровожадные (собирались), ожидая трупов.

5. Изо дня в день старец (Бхишма), пращур сынов Притхи

и кауравов,

Вместе с потомком Бхарадваджи (Дроной), раниим

утром сошедшись,

6. Врагов утеснители так повторяли: «Победа сынам Панду!»

Но сражались они оба за тебя, во исполнение данного

обета.

7. Твой отец Дэваврата, знающий все без исключения

законы,

Собрав всех защитников земли, сказал (им) такое слово:

8. Кшатрии, великолепные врата рая открыты настежь!

Через них проходите в мир Шакры и выше — в мир

Брамы*!

9. Этот вечный путь* вам уготовили древние и древнейшие

риши!

Возвеличьте себя, сосредоточив ум* в битве!

10. Набхага, Яяти, Мандхата, Нахуша, Нрига,

Совершенствуясь подобными делами, высочайших

ступеней достигли.

11. Для кшатрия беззаконна смерть дома от болезни,

Но встреча смерти в битве — вот (его) вечная дхарма!”

12. Так говорил Бхишма защитникам земли, о тур-Бхарата;

(Выслушав), они двинули свои рати, красуясь на

превосходных колесницах*.

13. А тот сын Врикартаны, Карна, с домочадцами и дружиной

Сложил оружие, (отказываясь) сражаться за Бхишму*,

о тур-Бхарата!

14. Без Карны выступили твои сыны и твои (союзники) —

раджи,

Подняв крик, подобный львиному рёву, все десять сторон*

(света) озвучив.

15. Белыми зонтами, знамёнами, стягами, конями,

Слонами, пехотинцами красовались их дружины.

16. Звуки бубнов, тимпанов, бой барабанов,

Грохот колесниц преисполнили землю.

17. Золотыми поручами, дугами нагрудников*, обручами

великие раджи

На колесницах блистали, пламенели, подобно

огнедышащим горам*.

18. С большой пальмой и пятью звёздами на стяге во главе

войска* кауравов

Стоял Бхишма, как незапятнанное лучезарное Солнце.

19. А великие лучники, союзные раджи, о тур-Бхарата,

Разместились по указанию сына Шантану, раджа.

20. Владыка Говасанской (земли) из рода Шиви вместе

с другими князьями

Со знаменем продвигался на царственном слоне*,

достойном раджи;

Так во главе всех дружин стал лотосоцветный.

21. С бунчуком из львиного хвоста двигался Ашваттхаман.

Шрутаюдха, Читрасена, Пурумитра, Вивиншати,

22. Шалья и Бхуришравас и великоколесничий Викарна —

Эти семь великих лучников следовали за сыном Дроны.

23. (Сидя) на козлах превосходнейших колесниц,

в прекрасных доспехах они предшествовали Бхишме;

Их великолепные колесницы украшали воздетые стяги,

24. Сделанные из золота реки Джамбу, они пламенно

сверкали;

Подобно же сияли сделанные также из золота реки

Джамбу изображения алтаря и кружки,

25. А также радужного лука на стяге превосходнейшего*

из наставников — Дроны.

Объединял не одну сотню тысяч ратей

26. Великий стяг Дурйодханы с изображением нага*,

выложенным из самоцветов;

К нему (примкнули) потомок Пуру — (правитель)

калингов и Судахшина — (правитель) Камбоджи.

27. Колесничие Кшемадханван и Шалья двигались впереди

(Бхишмы);

С быком на стяге*, в многоценном кузове (колесницы)

Ехал во главе войска властитель магадхов Крипа*,

за собой увлекая передовые отряды войска;

28. Эту великую рать прикрывал мудрый Крипа.

Как дождевые осенние тучи, надвигалась с востока

превеликая сила;

29. Во главе (всех) войск стал, как верховный вождь

Джаядратха;

На стяге того многославного серебряный вепрь*

красовался;

30. Сто тысяч колесниц находилось под его началом*,

Восемь тысяч слонов и всадников шестьдесят тысяч.

31. Эту рать возглавлял владыка Синдха, знаменосный раджа;

Бесчисленными колесницами, конями, слонами была

оснащена та великая сила.

32. С шестьюдесятью тысячами колесниц, с бесчисленными*

слонами

Выступал всех калингцев владыка с Кетумантом вместе;

33. Подобные горам, его громадные слоны красовались,

Их оснащали боевые орудия*, знамёна, дротики, копья.

34. Сиял властитель калингов пламеподобным стягом,

Белым зонтом*, золотым нагрудником*, бунчуком*,

опахалом.

35. Также сиял Кетумант, восседая на превосходно убранном

хоботоруком, (подгоняемом) стрекалом;

Он возвышался над (полем) битвы, подобно солнцу

над тучами, раджа!

36. Блистающий великолепием, на превосходном слоне

восседая,

Шествовал князь Бхагадатта, самому обладателю

Ваджры подобный.

37. На плечах слона расположились спутники Бхагадатты:

Винда и Анувинда, раджи Аванти, преданные Кетуманту,

38. Колесницы и слоны составляли тело (военного строя)

«Вьюха»: (его голова) — раджи,

А кони — что крылья; с обращённым во все стороны

ликом, ощерясь, наступало ужасное войско,

39. Построенное Дроной и раджей — сыном Шантану,

о раджа,

А также, сыном учителя (Ашваттхаманом), Вахликой и

Крипой.

Так в святой «Махабхарате», в «Книге о Бхишме»,

в «Книге Бхагавадгиты»,

(гласит) семнадцатая глава, именуемая

ОПИСАНИЕ ВОЙСКА

Глава 18

Санджая сказал:

1. И вот внезапно раздался рокот, гул, вызывающий трепет

сердца,

(Лязг оружия) воинов, готовящихся к сраженью,

о махараджа!

2. Мощные трубы слонов, голоса раковин, барабанов,

Грохот колёс колесниц как бы раздирали землю.

3. Ржанье коней, воинственные кличи

Тогда мгновенно озвучили небо и землю.

4. Твоих сынов и Пандавов всколыхнулись дружины

При встрече друг с другом, о труднооборный!

5. Слоны и колесницы, разубранные золотом Джамбу,

Казалось, полыхали там, как молнии в тучах.

6. Царь, твоих сторонников многообразные стяги

С золотыми кольцами (на древках) всколыхнулись,

вспыхнули, как пламя!

7. Наши и вражеские стяги были равно прекрасны,

Подобны стягам в чертогах великого Индры, о Бхарата!

8. Витязи в золотых кольчугах сияли, как пламенеющее

солнце,

Как пламенеющее солнце, они сияли, готовые к бою!*

9. Надев защитную рукавицу*, лучшие витязи кауравы,

раджа,

Натянули боевые луки и, потрясая различным оружием,

воздели знамёна.

10. Волоокие великие лучники двинулись, возглавляя отряды.

С тылу охраняли Бхишму твои сыны, о властитель

народа: Духшасана, Дурвишаха, Духсаха, Дурмукха,

11. Великоколесничие Вивиншати, Читрасена, Викарна,

Сатьяврата, Пурумитра, Джая, Бхуришравас, Шала.

12. За ними следуют двадцать тысяч колесничих:

Абхишахи, шурасены, шиби, васати,

13. Шальвы, матсьи, амбаштхи, тригарты и кекайи,

Саувиры, китавы, жители стран Запада и Востока*.

14. Все богатыри двенадцати этих племён, готовые свои тела

покинуть,

На великом множестве колесниц охранять Пращура

старались.

15. С десятитысячным войском на боевых слонах* царь

магадхов

Следовал вплотную за колесничным войском.

16. Пехотинцы защищали колёса колесницы и (слонов)

клыкатых.

А всего войска было шесть миллионов.

17. Шли впереди пехотинцы, держа в руках мечи, дротики,

луки;

Немало сотен тысяч было сражающихся ятаганами,

пращами.

18. Одиннадцать акшаухини (полных ратей) твоего сына,

Бхарата,

Выглядят подобно Ганге при слиянии с Ямуной.

Так в святой «Махабхарате», в «Книге о Бхишме»,

в «Книге Бхагавадгиты»,

(гласит) восемнадцатая глава, именуемая

ОПИСАНИЕ ВОЙСКА

Глава 19

Дхритараштра сказал:

1. Когда Юдхиштхира увидел одиннадцать полных ратей,

построенных (для битвы),

Как дерзнул тот Пандава противопоставить им своё

небольшое войско?

2. Знающий построения: людские, богов, гандхарвов и

асуров*

Как дерзнул тот сын Кунти стать супротив Бхишмы,

Санджая?!

Санджая сказал:

3. Увидев рати сынов Дхритараштры, готовые к битве,

Пандава,

Сказал Дхананджае (тот) праведник Дхармараджа:

4. «Браток, слово великого риши Брихаспати (всем)

известно:

“Малая, но сплочённая рать способна сражаться,

а большая, но (разрозненная) разбредётся куда видно*.

5.

войско”,

А ведь наше войско меньше вражеских ратей.

6. Вняв этому слову великого риши, строй наше войско,

Пандава!»

Выслушав это, сын Панду так отвечал Дхармарадже:

7. «О превосходнейший раджа, твоё непобедимое,

непоколебимое войско

Я расположу строем по имени «ваджра»*; он установлен

обладателем “Ваджры”!

8. Для врагов необорный, грозой бушующий в битве,

Лучший из витязей — Бхима будет возглавлять наше

войско.

9. Превосходнейший человек, великолепный, вражеских

войск крушитель,

Впереди нас будет сражаться, учтя все способы боя.

10. Увидев его, все кауравы, с Дурйодханы начиная,

Трусливо обратятся в бегство, как ото льва ничтожные

зверюшки!

11. Мы же полностью отбросим страх, находясь под защитой

Великого богатыря Бхимы, как боги, (хранимые)

раджей бессмертных.

12. Ибо нет в мире мужа, дерзающего взирать на

Разъярённого Вракодару, столь страшного делами

витязя-тура

13. Так

Скачать:TXTPDF

. Выпуск VII. Книга о Бхишме Махабхарата читать, . Выпуск VII. Книга о Бхишме Махабхарата читать бесплатно, . Выпуск VII. Книга о Бхишме Махабхарата читать онлайн